﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:42,797


2
00:01:04,250 --> 00:01:20,707


3
00:01:24,250 --> 00:01:26,707
وضعیت در جمهوری سانتا لیون داره
از کنترل خارج میشه

4
00:01:27,250 --> 00:01:29,124
اینها آشوبگرها

5
00:01:29,250 --> 00:01:30,832
و قتل عام کنندگان روستایی هستن

6
00:01:31,333 --> 00:01:33,332
گروهک ضد دولت که توسط امیر رهبری میشه

7
00:01:33,458 --> 00:01:35,291
بارها و بارها با دولت منطقه درگیری داشتن

8
00:01:35,583 --> 00:01:38,791
و در هردو طرف افراد زیادی جونشون رو از دست دادن

9
00:01:40,250 --> 00:01:41,666
درگیری های قبیله ای و اختلافات حزبی

10
00:01:41,750 --> 00:01:44,082
با تحریک گروهک های ضد دولت تشدید شده

11
00:01:44,333 --> 00:01:46,332
همچنین سوانح قتل هام های روستایی گزارش شدن

12
00:01:48,792 --> 00:01:50,999
هزاران ادم بیگناه کشته شدن

13
00:01:51,667 --> 00:01:54,624
و میلیون ها نفر خونه هاشون رو از دست دادن

14
00:01:56,083 --> 00:01:58,082
امیر، رهبر گروه شورشی

15
00:01:58,333 --> 00:02:00,624
مظنون به کشتار، قاچاق اسلحه و جرائم بی شمار دیگه

16
00:02:00,708 --> 00:02:02,249
توسط نیروی پلیس محلی دستگیر شده

17
00:02:02,583 --> 00:02:05,142
با اینجال اعضای گروه شورشی اون
هنوز در کلان شهر ها دارن به کارشون ادامه میدن

18
00:02:05,167 --> 00:02:07,350
و به طور مستمر با دولت و ارتشش به مخالفت میپردازن

19
00:02:07,375 --> 00:02:09,558
روزهای بی شماریـه که دولت سانتا لیون
در ناارامی به سر میبره

20
00:02:09,583 --> 00:02:11,832
دولت تصمیم گرفته که از سازمان ملل متحد کمک بخواد

21
00:02:12,458 --> 00:02:14,457
چین پیشنهاد کمک به شهرها رو داده

22
00:02:14,875 --> 00:02:17,624
و واحد پلیس سازمان یافته رو به خطوط مقدم اعزام کرده

23
00:02:17,833 --> 00:02:20,624
تا این تنش و اشفتگی ها رو پراکنده کنه

24
00:02:21,412 --> 00:02:27,913
<font color="#84b5ff">در فوریه 2018 شورای امنیت ملل توافق به اعزام پلیسهای حافظ صلح به منطقه سانتا لیون کرد
بدین تعهد وظیفه آنها کمک به دولت منطقه مذکور در پیشگیری از آشوب، بازگردانی رعایت قوانین، پایش و محافظت از حقوق انسانی با سایر ماموریت‌ها بود</font>

25
00:03:49,542 --> 00:03:50,124
شلیک نکن

26
00:04:04,083 --> 00:04:04,874
تیم آلفا

27
00:04:05,708 --> 00:04:06,791
همه تون رد شدین

28
00:04:07,500 --> 00:04:08,249
ماموریتمون شکست خورد

29
00:04:09,083 --> 00:04:09,499
چن شو

30
00:04:09,583 --> 00:04:09,999
بله قربان

31
00:04:10,542 --> 00:04:11,707
چهارنفر رو مغلوب کردی

32
00:04:12,458 --> 00:04:15,582
ولی از ناحیه شانه، شکم و پا مورد اصابت گلوله قرار گرفتی

33
00:04:16,000 --> 00:04:17,166
فکر کردی من دارم باهات بازی ویدئویی میکنم؟

34
00:04:18,000 --> 00:04:19,558
فکر کردی بعد از مردنت دوباره میتونی زنده شی؟

35
00:04:19,583 --> 00:04:20,166
جیانگ شیائو یانگ

36
00:04:21,542 --> 00:04:23,416
بدون داشتن حمایت

37
00:04:25,380 --> 00:04:26,728
و با استفاده از تاکتیک های غیرمجاز

38
00:04:27,125 --> 00:04:28,716
اگه بمیری تماما مقصر خودتی

39
00:04:29,375 --> 00:04:30,560
شیائو دو و ژنگ هائو

40
00:04:31,417 --> 00:04:32,666
شما دو نفر

41
00:04:33,250 --> 00:04:34,457
دوتا ابله ـین

42
00:04:34,792 --> 00:04:36,541
چطور نمیدونین که باید همدیگه رو پوشش بدین؟

43
00:04:38,667 --> 00:04:39,916
(چرا پشتمون رو نداشتی؟)

44
00:04:40,958 --> 00:04:41,916
(خودت چرا اینکار رو نکردی؟)

45
00:04:42,250 --> 00:04:42,874
سه نفر شما

46
00:04:43,708 --> 00:04:44,582
تا حالا چیزی راجع به

47
00:04:45,333 --> 00:04:46,475
تاکتیک همکاری شنیدین؟

48
00:04:46,500 --> 00:04:47,124
اصلا میدونین چیه؟

49
00:04:49,375 --> 00:04:50,499
همه اتون

50
00:04:51,250 --> 00:04:52,624
به صورت انفرادی واقعا مهارت بالایی دارین

51
00:04:53,208 --> 00:04:54,666
ولی وقتی پاتون رو اینجا میذارین

52
00:04:53,690 --> 00:04:55,226
{\an6}<font color="#84b5ff">کاپیتان جوخه آلفا: یو وی‌دونگ</font>

53
00:04:55,250 --> 00:04:56,850
من دنبال کار انفرادی نیستم

54
00:04:56,969 --> 00:04:57,968
من دنبال یه تیم ام

55
00:04:58,583 --> 00:04:59,166
تفهیم شد؟

56
00:04:59,417 --> 00:04:59,999
بله

57
00:05:00,802 --> 00:05:02,683
سه کیلومتر طول اردوگاه و زمین تمرینتونه

58
00:05:02,708 --> 00:05:04,166
صدتا شنا بزنین، شروع

59
00:05:04,750 --> 00:05:05,291
کاپیتان یو

60
00:05:06,875 --> 00:05:07,499
بذار بهت معرفیشون کنم

61
00:05:07,537 --> 00:05:08,267
{\an6}<font color="#84b5ff">رهبر جوخه آلفا: ژو جیا شوان</font>

62
00:05:08,292 --> 00:05:09,416
ایشون کاپیتان تیم ماست

63
00:05:09,625 --> 00:05:10,291
یو وی دونگ

64
00:05:11,250 --> 00:05:13,624
من یانگ ژن هستم، مرزبان دفتر شهرداری نینگ گوانگ

65
00:05:13,958 --> 00:05:14,666
آماده به خدمتم

66
00:05:20,875 --> 00:05:22,041
ببرش که استراحت کنه

67
00:05:23,042 --> 00:05:23,707
قربان

68
00:05:24,042 --> 00:05:24,582
من خسته نیستم

69
00:05:27,250 --> 00:05:27,666
پس برو توی صف

70
00:05:28,292 --> 00:05:28,666
بله قربان

71
00:05:40,125 --> 00:05:40,892
شروع کنین

72
00:05:40,917 --> 00:05:41,332
بله قربان

73
00:05:52,862 --> 00:05:57,057
<font color="#84b5ff"><b>واحد پلیس سازمان‌یافته</b></font>

74
00:05:57,727 --> 00:06:00,633
{\an8}<font color="#84b5ff">شهر تولار، سانتا لیون، آفریقا</font>

75
00:06:01,503 --> 00:06:05,630
برو به جهنم، مرگ بر امیر

76
00:06:08,021 --> 00:06:09,771
خب اینجا میبینیم که

77
00:06:12,542 --> 00:06:16,791
پشت سر من همون دادگاهیه که امیر داره بخاطر

78
00:06:17,083 --> 00:06:18,582
جرائمش برای نسل کشی محاکمه میشه

79
00:06:18,917 --> 00:06:20,832
ما منتظر امیر هستیم که از دادگاه بیاد بیرون

80
00:06:21,167 --> 00:06:23,249
امیدواریم که به سوالاتمون پاسخ بده

81
00:06:23,833 --> 00:06:26,082
از کشتن این مردم پشیمونین؟
از کشتن بچه ها چطور؟

82
00:06:26,583 --> 00:06:27,957
این اخرین باریـه که این حرف رو میزنم

83
00:06:28,333 --> 00:06:29,166
من بی گناهم

84
00:06:29,250 --> 00:06:31,207
مسئولیت این قتل عام هارو قبول میکنین؟

85
00:06:31,667 --> 00:06:34,791
وکلای من همین الانشم دادخواست برائت من رو
به دیوان عدالت بردن

86
00:06:35,125 --> 00:06:36,624
خواهیم دید که چی پیش میاد

87
00:06:36,875 --> 00:06:39,332
هدف واقعی شما از این نسل کشی چی بود؟

88
00:06:39,792 --> 00:06:43,291
اون قربانی ها مردم من بودن
ما همه امون سیاه پوستیم

89
00:06:43,583 --> 00:06:45,582
آخه چطور میتونم اونها رو بکشم؟

90
00:06:45,750 --> 00:06:49,374
فکر کردین چون سفید پوست هستین
میتونین خودتون رو تبرئه کنین؟

91
00:06:49,708 --> 00:06:51,749
فراموش کردین که چه بلایی سر ما اوردین؟

92
00:06:52,167 --> 00:06:53,858
پیشنهاد میکنم که به مزار نیاکانتون برین
و خوب به اونها نگاه کنین

93
00:06:53,883 --> 00:06:55,457
ملت ما با قوانین اداره میشه

94
00:06:55,542 --> 00:06:58,707
من بهتون تضمین میدم که دادگاه قطعا عدالت رو
درمورد امیر اجرا میکنه

95
00:06:59,000 --> 00:07:00,707
ملتی که با قوانین اداره میشه به مدارک تکیه میکنه

96
00:07:01,125 --> 00:07:04,916
در غیر این صورت حرفاتون دروغـه
همتون دروغ میگین

97
00:07:05,333 --> 00:07:06,332
ببرینش

98
00:07:06,708 --> 00:07:08,582
پیشنهاد میکنم که از اقای سناتور سوال کنین که

99
00:07:08,667 --> 00:07:10,582
چطور تونسته با این حقوقی که میگیره

100
00:07:10,667 --> 00:07:11,957
ساعت رولکس دستش کنه؟

101
00:07:12,042 --> 00:07:13,416
مطمئنین که میتونین امیر رو پشت میله های زندان بندازین؟

102
00:07:14,458 --> 00:07:16,707
شما دارین سناتور رو به گرفتن رشوه متهم میکنین؟

103
00:07:24,792 --> 00:07:26,183
مامانم همیشه میگفت وقتی پرواز میکنیم
پوستمون خشک میشه

104
00:07:26,208 --> 00:07:26,916
توت فرنگی؟

105
00:07:28,250 --> 00:07:28,707
بسه دیگه

106
00:07:28,875 --> 00:07:29,582
بیا چندتا بیشتر عکس بگیریم

107
00:07:33,542 --> 00:07:35,499
این یکی خوبه
حذفش نکن

108
00:07:36,333 --> 00:07:37,041
بعدا بفرستش توی گروه

109
00:07:37,542 --> 00:07:39,916
قاتلها رو مجازات کنین، صلح رو بهمون برگردونین

110
00:07:57,542 --> 00:07:58,957
ببین

111
00:07:59,917 --> 00:08:01,082
یه گروه دیگه از خارجی ها دارن میان

112
00:08:01,167 --> 00:08:02,457
نه از ارتفاع اسمون خبر دارن
نه از عمق زمین

113
00:08:10,416 --> 00:08:11,500
{\an6}<font color="#84b5ff">مسئول عملیات در سانتا لیون، فابیو توماس</font>

114
00:08:10,625 --> 00:08:11,432
اقای توماس

115
00:08:12,042 --> 00:08:12,874
من یو وی دونگ هستم

116
00:08:13,042 --> 00:08:13,957
از واحد پلیس سازمان یافته چین

117
00:08:14,208 --> 00:08:17,332
به این سرزمین پر از دردسر که باعث درد و زخم میشه
خوش اومدی

118
00:08:18,500 --> 00:08:20,124
اگه مشکل معده دارین

119
00:08:20,667 --> 00:08:21,874
غذاهای چینی رو امتحان کنین

120
00:08:22,833 --> 00:08:23,499
به زودی می‌بینمتون

121
00:08:28,417 --> 00:08:33,041
هی آروم باشین-
برگردین؛ هل ندین-

122
00:08:34,375 --> 00:08:35,624
دینگ هوی، دارن چه شعاری می‌دن؟

123
00:08:37,582 --> 00:08:40,374
دارن میگن جنگ نمی‌خوان و خواستار صلحن

124
00:10:03,750 --> 00:10:05,791
رهبر شورشیان امیر

125
00:10:06,333 --> 00:10:08,457
به طور جدایی ناپذیری با قتل عام فابور مرتبطه

126
00:10:08,833 --> 00:10:10,916
اما هیچ مدرکی وجود نداره

127
00:10:11,542 --> 00:10:13,582
برای همین دادگاه نتونست محکومش کنه

128
00:10:15,833 --> 00:10:17,374
وقتی من برای حفظ صلح وظیفه دارم

129
00:10:18,000 --> 00:10:19,874
بزرگترین چالش، چالش روانیه

130
00:10:20,542 --> 00:10:21,957
معلومه که اون یه قاتله

131
00:10:22,458 --> 00:10:24,075
ولی هنوزم باید ازش مراقبت کنین

132
00:10:24,458 --> 00:10:27,124
صلح نتیجه‌ی رقابت همه‌ی طرف‌ها برای تعادله

133
00:10:27,708 --> 00:10:28,582
خیلی پیچیده‌ست

134
00:10:29,542 --> 00:10:30,541
اگه به تیم خودمونم یه نگاه بندازیم

135
00:10:30,833 --> 00:10:33,124
اونا ممکنه آموزش روانشناسی دیده باشن

136
00:10:34,292 --> 00:10:38,374
ولی وقتی با چشمای خودت شاهدش باشی، داستان خیلی فرق می‌کنه

137
00:10:39,875 --> 00:10:41,666
نگرانش نباش، می‌تونم از پسش بربیام

138
00:10:45,292 --> 00:10:45,749
خوبه

139
00:10:45,958 --> 00:10:46,541
بد نیست

140
00:10:46,792 --> 00:10:47,624
بهتر از چیزیه که انتظار داشتم

141
00:10:48,667 --> 00:10:49,791
بذار من اول انتخاب کنم

142
00:10:50,292 --> 00:10:51,041
سرجوخه هنوز نیومده

143
00:10:57,500 --> 00:10:58,541
یادتون باشه عکس رو پاک کنین

144
00:10:58,792 --> 00:10:59,249
باشه

145
00:11:05,792 --> 00:11:06,874
خوب سریع سازگار می‌شن

146
00:11:07,667 --> 00:11:08,541
نوبت منه

147
00:11:09,875 --> 00:11:11,624
من قبل از تو انتخاب می‌کنم، وایسا سر جات

148
00:11:11,708 --> 00:11:13,249
محیط، همه چی خوبه

149
00:11:13,375 --> 00:11:14,124
جایی که هستیمم خوبه

150
00:11:15,292 --> 00:11:16,707
نگران نباش، هیچ اتفاقی برام نمیفته

151
00:11:17,708 --> 00:11:18,332
چی کار می‌کنی؟

152
00:11:18,708 --> 00:11:19,707
قوانین به یه ورت نباشه

153
00:11:22,125 --> 00:11:22,916
ایول، بیاین بازی

154
00:11:23,833 --> 00:11:24,499
بعدا بهت زنگ می‌زنم

155
00:11:25,625 --> 00:11:26,791
تو بیا اینجا

156
00:11:29,792 --> 00:11:30,624
لطفا بشین

157
00:11:35,333 --> 00:11:36,041
هرکی ببازه

158
00:11:36,500 --> 00:11:38,082
جورابای همه‌ی جوخه رو می‌شوره

159
00:11:38,500 --> 00:11:39,249
جــــون

160
00:11:40,000 --> 00:11:41,707
آماده؟

161
00:11:42,042 --> 00:11:42,624
شروع

162
00:11:42,750 --> 00:11:44,291
بزن بریم، یالا

163
00:11:48,250 --> 00:11:49,374
یالا توت‌فرنگی

164
00:11:49,917 --> 00:11:53,374
یانگ ژن

165
00:11:58,250 --> 00:11:59,582
اینجا میدان منافه

166
00:12:00,042 --> 00:12:01,249
گروه‌های مسلح زیادی ظاهر شدن

167
00:12:02,167 --> 00:12:03,374
بخش عملیات حفظ صلح به ما دستور داده

168
00:12:04,042 --> 00:12:05,082
که با نیروی پلیس محلی همکاری کنیم

169
00:12:05,458 --> 00:12:07,207
و به گشت زنی توی میدان کمک کنیم

170
00:12:07,875 --> 00:12:08,541
در طول کل فرآیند

171
00:12:09,167 --> 00:12:10,791
فرمانده ارشد عملیات فابیو

172
00:12:10,979 --> 00:12:12,124
نظارت و هدایت رو به عهده خواهد داشت

173
00:12:14,000 --> 00:12:14,457
بله

174
00:12:15,417 --> 00:12:18,082
یانگ ژن، یالا

175
00:12:22,333 --> 00:12:22,791
جمع شین

176
00:12:26,375 --> 00:12:28,791
این حساب نیست

177
00:12:29,292 --> 00:12:29,707
به حساب نمیاد

178
00:12:29,792 --> 00:12:30,707
باید جمع شیم، توت فرنگی

179
00:12:39,583 --> 00:12:40,707
ماموریت ما این بار

180
00:12:41,125 --> 00:12:42,707
همکاری با پلیس محلی

181
00:12:43,458 --> 00:12:45,374
برای گشت‌زنی میدان منافه

182
00:12:46,458 --> 00:12:48,166
وضعیت الان در منطقه‌ی ماموریت پیچیده‌ست

183
00:12:48,875 --> 00:12:50,957
همه باید از دستورات پیروی کنن

184
00:12:51,292 --> 00:12:52,291
بدون مجوز اقدام نکنین

185
00:12:53,167 --> 00:12:54,207
فقط گشت‌زنی؟

186
00:12:55,792 --> 00:12:57,249
اگه نخوای، به برنامه‌ی جوخه‌ی بتا ملحق می‌شی

187
00:12:57,958 --> 00:12:58,874
تکرار می‌کنم

188
00:12:59,542 --> 00:13:01,582
ما واحد حفظ صلح چین هستیم

189
00:13:01,875 --> 00:13:03,166
هر اقدام یا تصمیم شما در اینجا

190
00:13:03,792 --> 00:13:05,082
معرف چین هست

191
00:13:05,792 --> 00:13:06,308
فهمیدین؟

192
00:13:06,333 --> 00:13:06,957
فهمیدیم

193
00:13:08,417 --> 00:13:09,332
یانگ ژن، جیانگ شیائو یانگ

194
00:13:09,356 --> 00:13:09,856
بله-
بله-

195
00:13:09,880 --> 00:13:10,580
به پیش

196
00:13:12,250 --> 00:13:14,124
صدتا شنا، بقیه سوار اتوبوس بشن

197
00:13:14,833 --> 00:13:15,582
به چپ چپ

198
00:13:16,917 --> 00:13:17,832
بدو رو

199
00:13:21,800 --> 00:13:22,500
سریع‌تر

200
00:13:37,208 --> 00:13:37,666
برو

201
00:13:39,125 --> 00:13:39,541
بله قربان

202
00:14:06,917 --> 00:14:07,457
یواش‌تر برون

203
00:14:11,004 --> 00:15:11,004


204
00:15:24,000 --> 00:15:24,791
سخت نگیرین رفقا

205
00:15:25,667 --> 00:15:26,624
توی آخرین ماموریتم

206
00:15:27,333 --> 00:15:28,749
با گلوله ازم استقبال کردن

207
00:15:59,583 --> 00:16:02,624
پلیس اینجاست برین آماده شین

208
00:16:04,250 --> 00:16:06,582
لوکاس، بیا اینجا

209
00:16:11,583 --> 00:16:12,541
چرا قبل از رد شدن نگاه نکرد؟

210
00:16:12,875 --> 00:16:14,124
اینجا محل تجمع پناهندگانه

211
00:16:14,375 --> 00:16:15,582
مردم و ناحیه خیلی آشفته‌ان

212
00:16:17,917 --> 00:16:20,249
پس بیاین فردا براشون چراغ راهنمایی نصب کنیم

213
00:16:36,292 --> 00:16:37,041
برو یه میانبر پیدا کن

214
00:16:37,167 --> 00:16:37,874
فهمیدم

215
00:16:39,167 --> 00:16:40,041
ترسوها

216
00:16:44,333 --> 00:16:45,332
نیروهای شورشی جلوترن

217
00:16:45,500 --> 00:16:47,541
همه هوشیار باشن، هوشیار باشین

218
00:16:48,333 --> 00:16:50,041
یانگ ژن، آروم باش

219
00:16:51,458 --> 00:16:52,767
صدو یک با فابیو تماس می‌گیره

220
00:16:52,792 --> 00:16:53,767
به‌گوشم، بگو

221
00:16:53,792 --> 00:16:56,957
صد و یک در خیابان 4، بخش 2 با شبه نظامیان روبرو شده

222
00:16:57,208 --> 00:16:58,374
تیراندازی‌های پراکنده وجود داره

223
00:16:58,875 --> 00:17:01,457
(ماموریتتون گشت‌زنی در میدان منافه)

224
00:17:04,208 --> 00:17:05,124
اونا تیراندازی کردن

225
00:17:05,833 --> 00:17:08,749
اونا دوست دارن بدون دلیل با اسلحه‌شون شلیک کنن

226
00:17:09,875 --> 00:17:10,790
(نادیده بگیرینشون)

227
00:17:17,541 --> 00:17:17,915
دینگ هوی

228
00:17:18,875 --> 00:17:20,165
بهشون بگو عقب‌نشینی کنن

229
00:17:20,708 --> 00:17:21,082
فهمیدم

230
00:17:23,000 --> 00:17:24,874
ما پلیس حفظ صلح سازمان ملل هستیم

231
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
ما در حال انجام وظیفه رسمی ‌هستیم-
همگی هوشیار باشین، باهم بمونین-

232
00:17:27,500 --> 00:17:28,124
دریافت شد

233
00:17:28,500 --> 00:17:28,874
شیانگ وانگ، همراشون برو

234
00:17:29,292 --> 00:17:29,749
چن شو، برو روی سکو

235
00:17:29,833 --> 00:17:30,374
دقت کنین،خوب مراقب باشین

236
00:17:30,625 --> 00:17:31,041
اطاعت قربان

237
00:17:33,917 --> 00:17:34,916
ما در حال انجام وظیفه رسمی‌ هستیم

238
00:17:36,292 --> 00:17:38,624
لطفاً سریع از سر راه برین کنار

239
00:17:39,917 --> 00:17:42,082
تکرار می‌کنم، ما در حال انجام وظیفه‌ایم

240
00:17:42,583 --> 00:17:44,874
لطفاً سریع از سر راه برین کنار

241
00:17:46,833 --> 00:17:50,249
 هستیم FPU ما از سازمان ملی

242
00:17:50,625 --> 00:17:54,499
ما درحال انجام وظیفه رسمی‌ هستیم: لطفاً فوراً برین کنار

243
00:17:58,625 --> 00:17:59,457
تکرار می‌کنم

244
00:18:00,125 --> 00:18:04,124
ما در حال انجام وظیفه رسمی ‌هستیم، لطفا فورا محل رو ترک کنین

245
00:18:06,208 --> 00:18:09,749
 هستیم FPU ما از سازمان ملی

246
00:18:10,208 --> 00:18:14,166
ما در حال انجام وظیفه رسمی ‌هستیم، لطفا فورا محل رو ترک کنین

247
00:18:24,833 --> 00:18:25,749
تکرار می‌کنم

248
00:18:25,917 --> 00:18:27,207
ما در حال انجام یه وظیفه رسمی‌ هستیم

249
00:18:27,625 --> 00:18:30,416
لطفا مسیر رو خلوت کنین

250
00:18:34,625 --> 00:18:36,124
بذار رد بشن

251
00:18:36,250 --> 00:18:39,041
 هستیم FPU ما از سازمان ملی

252
00:18:39,292 --> 00:18:40,374
ما در حال انجام وظیفه رسمی ‌هستیم

253
00:18:40,750 --> 00:18:43,124
لطفا مسیر رو خلوت کنین

254
00:19:06,125 --> 00:19:07,624
(به مقصد رسیدیم)

255
00:19:08,292 --> 00:19:09,707
دریافت شد، همه پیاده شین

256
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
از چین 101 با فابیو تماس می‌گیرم

257
00:19:15,750 --> 00:19:17,416
به میدان مِگ رسیدیم

258
00:19:17,875 --> 00:19:18,666
آماده گشت زنی

259
00:19:37,333 --> 00:19:38,374
اونا اونجان

260
00:19:58,958 --> 00:20:01,957
لوکاس صبر کن

261
00:20:06,083 --> 00:20:07,749
پلیس، تفنگت رو بذار زمین

262
00:20:10,000 --> 00:20:12,749
کمکم کنین می‌خوان ما رو بکشن

263
00:20:12,833 --> 00:20:14,291
دینگ هوی، بیا کمکم ترجمه کن

264
00:20:14,708 --> 00:20:15,332
(دریافت شد)

265
00:20:15,792 --> 00:20:19,457
کمکم کنین می‌خوان ما رو بکشن

266
00:20:20,492 --> 00:20:21,318
چی شده؟

267
00:20:21,351 --> 00:20:22,642
نجاتمون بدین، می‌خوان ما رو بکشن

268
00:20:22,667 --> 00:20:24,055
می‌گه یکی می‌خواد بکشتشون

269
00:20:25,333 --> 00:20:27,166
کمکمون کنین می‌خوان ما رو بکشن

270
00:20:29,667 --> 00:20:31,332
کاپیتان، یه تیرانداز توی میدونه

271
00:20:36,125 --> 00:20:36,999
تک تیراندازه

272
00:20:41,833 --> 00:20:42,874
وانگ، برو پوششون بده

273
00:20:43,042 --> 00:20:43,374
دریافت شد

274
00:20:46,333 --> 00:20:47,624
تیر‌انداز رو پیدا کنین

275
00:20:48,000 --> 00:20:48,374
چشم قربان

276
00:21:02,125 --> 00:21:05,582
سازمان ملی چین مردم رو می‌کشه-
پسره رو کشتن-

277
00:21:05,792 --> 00:21:06,416
برین عقب

278
00:21:06,833 --> 00:21:09,291
برین عقب

279
00:21:16,500 --> 00:21:18,374
تیرانداز سیصد متری ما موقعیت ساعت 9ئه

280
00:21:20,958 --> 00:21:21,683
توی دیده

281
00:21:21,708 --> 00:21:22,374
کاپیتان، من میرم

282
00:21:22,833 --> 00:21:23,916
یانگ ژن، برگرد

283
00:21:23,941 --> 00:21:24,716
باهات میام

284
00:21:25,167 --> 00:21:27,041
یانگ ژن، شیانگ یانگ برگردین

285
00:21:27,292 --> 00:21:29,416
قاتلها

286
00:21:31,292 --> 00:21:32,999
 به نارنجک دودزا نیاز داریم
تا جلوی دید تیرانداز رو بگیره

287
00:21:33,125 --> 00:21:33,666
بله قربان

288
00:21:50,750 --> 00:21:51,582
لوکاس

289
00:21:51,958 --> 00:21:52,832
قاتلها

290
00:21:52,958 --> 00:21:55,541
طاقت بیار، خوب می‌شی

291
00:22:03,000 --> 00:22:08,832
نه، بیدار شو

292
00:22:09,083 --> 00:22:09,666
برین عقب

293
00:22:16,125 --> 00:22:17,374
بیا دنبالم

294
00:22:49,227 --> 00:22:50,063
نـــــــــــه

295
00:23:00,833 --> 00:23:03,008
از چین 101 به فابیو

296
00:23:03,208 --> 00:23:03,957
دریافت شد، ادامه بدین

297
00:23:04,083 --> 00:23:05,957
(توی میدون مناف تک تیرانداز هست)

298
00:23:06,958 --> 00:23:08,832
(اورژانسیه، نیاز به پشتیبانی داریم)

299
00:23:11,208 --> 00:23:14,707
آرامشتون رو حفظ کنین، قبل از اینکه برسم شلیک نکنین

300
00:23:14,958 --> 00:23:16,332
هیچ کس شلیک نکنه

301
00:23:16,458 --> 00:23:16,832
اطاعت

302
00:23:17,708 --> 00:23:18,832
آرایش رو نشکنین

303
00:23:19,458 --> 00:23:19,916
اطاعت

304
00:23:21,083 --> 00:23:23,166
بزنیدشون

305
00:23:26,333 --> 00:23:27,082
کاپیتان

306
00:23:33,000 --> 00:23:33,999
چه کار می‌کنی؟

307
00:23:34,208 --> 00:23:34,749
اجازه تیراندازی نداریم

308
00:23:34,833 --> 00:23:35,832
وضعیت از کنترل خارج شده

309
00:23:35,875 --> 00:23:37,707
چین 101، درخواست کمک نظامی دارم

310
00:23:37,875 --> 00:23:39,291
(پشتیبانی تو راهه)

311
00:23:39,792 --> 00:23:41,666
(موقعیتتون رو حفظ کنین،منتظر رسیدنمون باشین)

312
00:23:41,917 --> 00:23:43,249
آرایشتون رو حفظ کنین

313
00:24:02,917 --> 00:24:03,666
پلیس

314
00:24:12,667 --> 00:24:16,416
مردم زیر حمله‌ان
تیمم گاز اشک آور می‌زنه

315
00:24:16,708 --> 00:24:19,499
نمی‌تونین قبل از رسیدنم گاز اشک آور بزنین

316
00:24:23,208 --> 00:24:24,374
این یه درخواست نیست

317
00:24:25,958 --> 00:24:28,749
اگه از سلاح‌هامون استفاده نکنیم، میزننمون، فرمانده

318
00:24:31,292 --> 00:24:32,499
گاز اشک آور

319
00:25:47,000 --> 00:25:47,666
بخواب

320
00:26:10,625 --> 00:26:12,332
این دیگه چه کوفتیه؟

321
00:26:14,458 --> 00:26:15,124
از تیرانداز عکس بگیر

322
00:26:15,458 --> 00:26:15,832
چشم

323
00:26:20,708 --> 00:26:21,582
دهنتون

324
00:26:25,875 --> 00:26:26,707
لعنت بهت

325
00:26:38,958 --> 00:26:39,332
یانگ ژن

326
00:26:40,375 --> 00:26:42,207
چی می‌خواین؟ اینجا چه غلطی می‌کنین؟

327
00:26:43,792 --> 00:26:46,082
دست از اذیت کردنمون بردارین
 برگردین کشور خودتون

328
00:26:46,708 --> 00:26:47,874
تو چینی اینجا چیکار میکنی؟

329
00:26:47,958 --> 00:26:48,749
اینقدر اذیتمون نکنین

330
00:26:50,958 --> 00:26:52,332
گمشین، اینجا هیچکس بهتون خوش آمد نمی‌گه

331
00:26:52,417 --> 00:26:53,707
بیا بریم

332
00:26:55,208 --> 00:26:55,832
ما باید بریم

333
00:27:09,833 --> 00:27:11,416
شیائو دو، برو سمت بیمارستان

334
00:27:11,708 --> 00:27:12,166
اطاعت

335
00:27:19,792 --> 00:27:20,832
تو اونجا

336
00:27:34,292 --> 00:27:36,916
کاپیتان چرا از تفنگ‌هایمون استفاده نکردیم؟

337
00:27:39,375 --> 00:27:41,916
 می‌تونی تفاوت بین غیرنظامیا و اون آشوبگراها رو

338
00:27:42,417 --> 00:27:43,332
بفهمی؟

339
00:27:45,417 --> 00:27:47,499
غیرنظامیان فریب خورده بودن تا شورش کنن

340
00:27:49,333 --> 00:27:51,124
 گزارش، موفق شدیم عکس تیرانداز رو بگیرم

341
00:27:51,208 --> 00:27:52,666
قبل از ترک پایگاه چی گفتم؟

342
00:27:56,333 --> 00:27:58,082
چی گفتم؟

343
00:28:00,917 --> 00:28:01,332
قربان

344
00:28:01,750 --> 00:28:02,457
از تو نپرسیدم

345
00:28:05,292 --> 00:28:05,749
حرف بزن

346
00:28:08,583 --> 00:28:08,957
قربان

347
00:28:09,750 --> 00:28:11,457
تیرانداز جون افراد بی‌گناه رو به خطر انداخت

348
00:28:11,917 --> 00:28:13,082
قراره ما بشینیم و تماشا کنیم؟

349
00:28:13,250 --> 00:28:14,082
بذاریم اون طرف هم دربره؟

350
00:28:17,083 --> 00:28:18,166
بدون دستور

351
00:28:18,542 --> 00:28:20,666
هیچ کس اجازه نداره سر خود کاری انجام بده

352
00:28:22,875 --> 00:28:23,457
ژو جیا شوان

353
00:28:23,659 --> 00:28:24,221
بله

354
00:28:24,792 --> 00:28:25,874
از این لحظه به بعد

355
00:28:26,250 --> 00:28:29,041
یانگ ژن حق نداره یک متر هم ازت دور بشه

356
00:28:29,333 --> 00:28:31,166
اگرم مشکلی هست، وسایلت رو جمع میکنی میری

357
00:28:31,750 --> 00:28:32,124
بله قربان

358
00:28:33,458 --> 00:28:34,124
 کاپیتان

359
00:28:35,125 --> 00:28:36,666
من نیاز به مراقب ویژه ندارم

360
00:28:40,500 --> 00:28:41,374
تیم آلفا

361
00:28:42,125 --> 00:28:42,850
به صف شین

362
00:28:42,875 --> 00:28:43,457
جمع شین

363
00:28:50,167 --> 00:28:51,999
تو عجله کردی تا قهرمان شی

364
00:28:53,083 --> 00:28:55,541
بخاطر همین آرایش دفاعیمون به هم خورد

365
00:28:56,875 --> 00:28:58,207
اگه تیرانداز به خوبی آماده بود چی؟

366
00:28:59,042 --> 00:29:00,249
میتونستین زنده برگردین؟

367
00:29:02,833 --> 00:29:03,999
من مخالف کسی نیستم

368
00:29:04,625 --> 00:29:06,124
من با بی‌توجهی به دستور مخالفم

369
00:29:06,750 --> 00:29:08,624
اگه نمیتونین احساساتتون رو کنترل کنین

370
00:29:09,417 --> 00:29:11,416
پس شایستگی اینکه پلیس باشین رو ندارین

371
00:30:38,625 --> 00:30:39,916
گزارشت رو نوشتم

372
00:30:40,042 --> 00:30:40,749
بیا اینجا رو امضا کن

373
00:30:49,167 --> 00:30:51,291
دادا بذار یه چندتا هم من بزنم

374
00:31:02,208 --> 00:31:02,624
آآآخ

375
00:31:03,292 --> 00:31:03,957
انقدر نق نزن

376
00:31:08,292 --> 00:31:09,041
تحمل کن خوب بشه

377
00:31:19,125 --> 00:31:21,332
(نجاتم بدین، اونا میخوان ما  رو بکشن)

378
00:31:22,083 --> 00:31:24,124
(تو رو خدا کمکمون کنین)

379
00:31:25,583 --> 00:31:25,957
(نــــــــــه)

380
00:31:39,542 --> 00:31:40,416
توی جریان این شورش

381
00:31:40,750 --> 00:31:42,832
سه مورد فوتی بود که هویتشون هنوزم نامشخصه

382
00:31:43,083 --> 00:31:45,749
ولی روی مچ دست همشون

383
00:31:46,208 --> 00:31:47,332
یه نماد بود

384
00:31:47,958 --> 00:31:48,666
یه تحقیقی درباره‌ش کردم

385
00:31:49,042 --> 00:31:51,332
این یه سنت خاص روستای فابوره

386
00:31:51,958 --> 00:31:52,749
رهبرشون

387
00:31:53,083 --> 00:31:54,041
این نماد رو روی مچ دستشون

388
00:31:54,125 --> 00:31:54,916
خالکوبی میکنه

389
00:31:56,292 --> 00:31:57,624
بین کشته شده‌ها یه پسر کوچیک بود

390
00:31:58,417 --> 00:32:00,666
که قبل تیراندازی ازمون کمک خواست

391
00:32:01,000 --> 00:32:02,874
تا به این لحظه، قربانی دیگه‌ای پیدا نکردیم

392
00:32:03,167 --> 00:32:04,541
الان که لو رفتن

393
00:32:05,292 --> 00:32:06,374
اوضاع خطرناک‌تر از اینم میشه

394
00:32:08,792 --> 00:32:09,999
ما پلیس حفظ صلحیم

395
00:32:10,667 --> 00:32:12,166
نمیتونیم بدون مجوز
توی حوادث محلی دخالت کنیم

396
00:32:12,833 --> 00:32:14,999
اول وضعیت رو به سرپرست عملیات گزارش بدین

397
00:32:19,244 --> 00:32:21,143
{\an6}<font color="#84b5ff">شیائو هو باز دعوا کرده، باهاش حرف بزن</font>

398
00:32:21,333 --> 00:32:21,832
شیائو هو

399
00:32:24,167 --> 00:32:25,416
چرا دعوا کردی؟

400
00:32:28,375 --> 00:32:28,832
پسرم

401
00:32:29,333 --> 00:32:30,624
گوشی رو بگیر بالا ببینمت

402
00:32:31,792 --> 00:32:32,332
(همین الان)

403
00:32:33,125 --> 00:32:33,832
(شیائو هو)

404
00:32:35,083 --> 00:32:36,041
گوشی رو بگیر

405
00:32:36,417 --> 00:32:37,404
بیا شیائو هو

406
00:32:37,583 --> 00:32:39,958
(گوشی رو درست بگیر و با بابا حرف بزن)

407
00:32:40,583 --> 00:32:40,957
حرف بزن

408
00:32:43,125 --> 00:32:45,666
آخه اونا گفتن من بابا ندارم

409
00:32:45,833 --> 00:32:46,332
پسرم

410
00:32:46,417 --> 00:32:48,916
مرد که گریه نمیکنه، گریه نکن

411
00:32:49,333 --> 00:32:50,166
پسرم گریه نکن

412
00:32:51,000 --> 00:32:51,707
چی شده؟

413
00:32:52,167 --> 00:32:54,666
هیچی بابا، بچه‌های هم سن هستن
همه از دم بد عنقن

414
00:32:54,917 --> 00:32:55,749
نگران نباش

415
00:32:55,833 --> 00:32:56,749
خودم از پسش برمیام

416
00:32:58,500 --> 00:32:59,541
چی شد؟

417
00:33:25,417 --> 00:33:26,082
همسرم

418
00:33:27,083 --> 00:33:28,999
خیلی ناراحته

419
00:33:30,167 --> 00:33:31,707
طبق قرارمون

420
00:33:33,125 --> 00:33:35,874
قرار بود اون به عنوان بانوی اول
توی کاخ ریاست جمهوری

421
00:33:36,750 --> 00:33:37,874
بشینه قهوه‌ش رو بخوره

422
00:33:40,375 --> 00:33:41,999
اگه به من اعتماد نداری
میتونی خودت انجامش بدی

423
00:33:43,240 --> 00:33:44,060
باشه؟

424
00:33:45,083 --> 00:33:47,916
به موقع ثروت و جایگاهت رو هم بدست میاری

425
00:33:48,500 --> 00:33:51,041
بعدشم، این موشهای مزاحم زیاد موندگار نیستن

426
00:33:58,000 --> 00:33:59,416
آهسته و آروم

427
00:33:59,542 --> 00:34:00,499
مراقب باشین

428
00:34:00,917 --> 00:34:01,832
بذارینش همینجا

429
00:34:02,292 --> 00:34:04,416
ممنون بچه‌ها

430
00:34:05,000 --> 00:34:05,707
میبینمتون

431
00:34:09,208 --> 00:34:10,874
حالا دیگه میتونین بیاین بیرون

432
00:34:11,583 --> 00:34:12,166
مراقب باشین

433
00:34:12,250 --> 00:34:12,999
مراقب باشین

434
00:34:13,250 --> 00:34:14,832
اینجا جاتون امنه

435
00:34:15,333 --> 00:34:15,874
بیاین بشینین

436
00:34:16,667 --> 00:34:17,082
مراقب باشین

437
00:34:20,250 --> 00:34:21,457
گوش کنین، باید اینجا مخفی بمونین

438
00:34:22,583 --> 00:34:25,446
لازم نیست نگران آب و غذا باشین
من براتون میارم، باشه؟

439
00:34:25,471 --> 00:34:26,886
میتونین بهم اعتماد کنین

440
00:34:27,792 --> 00:34:30,630
برام واضحه شما اهل روستای فابورین
پسر عموی خودمم اهل اونجاست

441
00:34:30,875 --> 00:34:33,517
از خالکوبیتون میتونم بفهمم
اینطوری میدونم که کی هستین

442
00:34:33,542 --> 00:34:35,041
ما باید اون پلیس‌های چینی رو پیدا کنیم

443
00:34:35,208 --> 00:34:37,416
بس کنین انقدر به مردم کشورهای دیگه اعتماد نکنین

444
00:34:38,292 --> 00:34:39,517
دلیل اینکه کشورمون به همچین وضعی افتاده اونان

445
00:34:39,542 --> 00:34:40,457
درست نمیگم رئیس؟

446
00:34:45,875 --> 00:34:47,791
آره، همه چی همونجور که
دستور داده بودین سر جاشه

447
00:34:48,250 --> 00:34:50,291
حالا وقت دستمزدیه که بهم قولش رو داده بودین

448
00:34:50,792 --> 00:34:51,541
فهمیدم

449
00:34:56,896 --> 00:35:00,982
{\an8}<font color="#84b5ff">همکاری پلیس حفظ صلح چین با پناهندگان محلی در جاگیری</font>

450
00:35:08,375 --> 00:35:09,999
مراقب خودتون باشین، یکم غذا بخورین

451
00:35:11,417 --> 00:35:12,499
واسه خود خودته

452
00:35:23,891 --> 00:35:25,082
کنایا

453
00:35:25,500 --> 00:35:26,582
درخت

454
00:35:26,583 --> 00:35:27,249
درخت

455
00:35:27,625 --> 00:35:28,416
خیلی خوبه

456
00:35:29,125 --> 00:35:30,124
یه بار دیگه

457
00:35:31,125 --> 00:35:31,832
ممنون

458
00:35:35,292 --> 00:35:37,499
هی فارگو، یکم آب می‌خوای؟

459
00:35:47,875 --> 00:35:49,041
ما قبلا فقیر بودیم

460
00:35:49,792 --> 00:35:51,999
ولی حداقل می‌تونستیم از پسش بربیایم

461
00:35:52,542 --> 00:35:53,624
بعد اون مردها اومدن

462
00:35:54,542 --> 00:35:55,582
به امیر کمک کردن

463
00:35:56,125 --> 00:35:57,249
نفرت رو رشد دادن

464
00:35:57,333 --> 00:35:59,041
و مجبور شدیم مردم خودمون رو بکشیم

465
00:35:59,292 --> 00:36:00,582
از همه‌ی بیگانه‌ها متنفرم

466
00:36:02,292 --> 00:36:03,374
درست نیست، دوست من

467
00:36:04,167 --> 00:36:05,291
ما مثل اونا نیستیم

468
00:36:06,292 --> 00:36:07,916
ما پلیس حفظ صلحیم

469
00:36:08,458 --> 00:36:09,457
آدمای خوبی هستیم

470
00:36:09,792 --> 00:36:10,874
ما اینجا چیزی نداریم

471
00:36:11,500 --> 00:36:12,499
از ما چی می‌خواین؟

472
00:36:12,792 --> 00:36:13,666
باید برین خونه

473
00:36:14,141 --> 00:36:14,742
حتما

474
00:36:15,792 --> 00:36:17,999
ما غذا و آب تو خونه‌هامون داریم

475
00:36:19,375 --> 00:36:22,291
و مجبور نیستیم نگران تیر خوردن باشیم

476
00:36:23,917 --> 00:36:26,666
ولی آرزو دارم بچه‌ها رو اینجا ببینم که

477
00:36:28,375 --> 00:36:31,158
از کودکی که سزاوارش هستن لذت می‌برن

478
00:36:43,375 --> 00:36:44,541
می‌خوام کاپیتان شما رو ببینم

479
00:36:45,137 --> 00:36:46,169
البته بیا

480
00:37:08,458 --> 00:37:10,832
اونا پلیس حفظ صلح چین هستن
لازم نیست بترسین

481
00:37:11,625 --> 00:37:13,207
نترسین، اسم من دینگه

482
00:37:13,500 --> 00:37:15,624
ما تیم ضد شورش پلیس حفظ صلح چین هستیم

483
00:37:15,833 --> 00:37:17,082
ایشون کاپیتان ما، یو ـه

484
00:37:17,667 --> 00:37:18,082
سلام

485
00:37:18,792 --> 00:37:20,082
سلام آقا

486
00:37:25,208 --> 00:37:25,874
خانم

487
00:37:26,625 --> 00:37:28,499
می‌دونی پسرم کجاست؟

488
00:37:29,333 --> 00:37:30,124
لوکاس

489
00:37:39,542 --> 00:37:40,499
متاسفم

490
00:37:41,542 --> 00:37:43,082
تمام تلاشمو‌ کردم

491
00:38:22,042 --> 00:38:24,124
عجله کن، تموم شد؟

492
00:38:24,750 --> 00:38:25,416
باید همین الان بریم

493
00:38:25,667 --> 00:38:28,082
یه لحظه صبر کن، دل درد دارم

494
00:38:28,500 --> 00:38:30,374
داری وقت تلف میکنی باید بریم

495
00:38:33,625 --> 00:38:34,791
عجله کن

496
00:38:34,958 --> 00:38:35,541
فقط یکم دیگه

497
00:38:44,042 --> 00:38:44,791
اوه خدای من

498
00:38:53,458 --> 00:38:55,207
تو جامونو‌ به دشمنامون‌ لو دادی

499
00:38:55,667 --> 00:38:56,791
تو بازداشتی

500
00:38:57,333 --> 00:38:58,249
به من دست نزن

501
00:38:59,417 --> 00:38:59,874
دیوونه‌ای

502
00:38:59,917 --> 00:39:00,249
دیوونه‌ای

503
00:39:00,958 --> 00:39:01,957
ولم کن-
ببند-

504
00:39:02,333 --> 00:39:04,183
یه انفجار در مقیاس کوچیک
تو محله‌ی زاغه نشین نزدیک میدان مناف رخ داد

505
00:39:04,208 --> 00:39:05,642
مامورها در حال بررسی علت این انفجارن

506
00:39:05,667 --> 00:39:06,999
در حال حاضر مشخص نیست چند نفر کشته شدن

507
00:39:07,667 --> 00:39:13,082
خوشبختانه به موقع ما رو به یه خونه‌ی امن دیگه رسوندین

508
00:39:15,833 --> 00:39:16,957
رئیس قبیله

509
00:39:17,583 --> 00:39:21,082
می‌دونم خیلی چیزا رو از سر گذروندین

510
00:39:21,792 --> 00:39:24,291
ولی امیدوارم بتونین به ما حافظان صلح اعتماد کنین

511
00:39:24,542 --> 00:39:27,791
اگه بتونیم امیر رو محکوم کنیم

512
00:39:27,917 --> 00:39:31,041
می‌تونیم عدالت رو برای قبیله‌تون اجرا کنیم

513
00:39:37,917 --> 00:39:38,541
دینگ

514
00:39:39,375 --> 00:39:42,249
ما برای شهادت به دادگاه میریم

515
00:39:45,792 --> 00:39:48,624
امیدوارم انتقام خانواده‌امو‌ بگیرین

516
00:39:53,208 --> 00:39:53,749
فارگو

517
00:39:54,375 --> 00:39:55,749
ممنون که بهمون اعتماد کردی

518
00:39:57,000 --> 00:39:57,874
کار خوبی کردی

519
00:39:58,667 --> 00:39:59,832
من فقط کار درست رو کردم

520
00:40:08,268 --> 00:40:09,892
بعد از روزها جست و جو

521
00:40:09,917 --> 00:40:12,624
بازمونده‌های قتل عام فابور پیدا شدن

522
00:40:12,875 --> 00:40:14,791
نظر شما چیه، سناتور لروی؟

523
00:40:14,958 --> 00:40:17,832
ما اقدامات امیر رو تحمل نمی‌کنیم

524
00:40:18,167 --> 00:40:19,207
دادگاه شاهدهایی رو برای شهادت

525
00:40:19,292 --> 00:40:22,416
در برابر امیر در بیستم فوریه تعیین کرده

526
00:40:23,750 --> 00:40:27,666
محاکمه‌ی دادگاه بین المللی داره شروع میشه

527
00:40:29,083 --> 00:40:30,916
زندگی من تو دستهای اونهاست

528
00:40:33,375 --> 00:40:34,041
نگران نباش

529
00:40:34,917 --> 00:40:35,832
ترتیب همه چیز داده شده

530
00:40:38,208 --> 00:40:41,541
حافظان صلح چینی اختیارتو‌ به دست نگرفتن؟

531
00:40:42,385 --> 00:40:45,259
اگه طبق توافقمون‌ از شرشون خلاص نشی

532
00:40:46,083 --> 00:40:49,874
چاره‌ای ندارم جز اینکه تو رو توی دادگاه تسلیم کنم

533
00:40:50,458 --> 00:40:53,332
تو بخشی از تمام کارهایی‌ که من کردم بودی

534
00:40:53,667 --> 00:40:54,541
همه چیز

535
00:40:57,750 --> 00:41:00,374
یادت نره، تو اومدی و ازم کمک خواستی

536
00:41:00,458 --> 00:41:03,332
قبل از هر چیزی تو دمت رو تکون دادی

537
00:41:14,167 --> 00:41:15,207
گوش کن کواکا

538
00:41:16,583 --> 00:41:17,832
مهم نیست چی بشه

539
00:41:18,625 --> 00:41:20,082
من باید از این زندان برم

540
00:41:20,625 --> 00:41:21,874
به خاطر دنیای جدیدمون

541
00:41:22,625 --> 00:41:24,082
همه‌ی توانمو به کار می‌گیرم

542
00:41:25,167 --> 00:41:25,582
انجامش بده

543
00:41:26,167 --> 00:41:27,249
میدونم باید چیکار کنم

544
00:41:31,292 --> 00:41:34,582
تو خیابون نهم محله‌ی زاغه نشین)
(یه گروگان گیری اتفاق افتاده

545
00:41:34,667 --> 00:41:36,749
(صد و یک، لطفا بلافاصله به محل ماموریت برین)

546
00:41:37,167 --> 00:41:40,416
تا به فرمانده‌ عملیات فابیو)
(برای عملیات نجات کمک کنین

547
00:41:41,083 --> 00:41:42,041
صد و یک دریافت شد

548
00:41:43,042 --> 00:41:45,541
لطفا آروم باشین
به گروگان‌ها آسیب نرسونین

549
00:41:45,875 --> 00:41:47,999
پونزده دقیقه‌ دیگه بهتون وقت میدم

550
00:41:48,333 --> 00:41:50,707
(بعد اونا رو می‌کشیم)

551
00:41:50,917 --> 00:41:51,707
نه

552
00:41:52,458 --> 00:41:54,291
می‌خوای بمیری؟

553
00:42:07,250 --> 00:42:08,249
قربان، کی تو خونه‌ست؟

554
00:42:08,417 --> 00:42:09,207
تا جایی که می‌دونیم

555
00:42:09,333 --> 00:42:11,582
آدم ربا از پیروان دیوونه‌وار امیره

556
00:42:11,750 --> 00:42:14,541
اون و همدستاش یه سناتور محلی

557
00:42:14,625 --> 00:42:16,082
و سه خبرنگار تلوزیونی رو ربودن

558
00:42:16,375 --> 00:42:18,291
اونا می‌خوان امیر فورا آزاد بشه

559
00:42:18,375 --> 00:42:20,582
و تهدید کردن گروگان‌ها رو در عرض 15 دقیقه میکشن

560
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
ما درخواست عملیات مشترک داریم

561
00:42:25,830 --> 00:42:26,790
مسیر سختی داره

562
00:42:27,330 --> 00:42:29,700
معلوم نیست چقدر موانع و تله کار گذاشتن

563
00:42:30,580 --> 00:42:31,580
بازم دل و جرأت رفتن دارین؟

564
00:42:32,450 --> 00:42:33,040
بله قربان

565
00:42:34,750 --> 00:42:35,200
برین به سلامت

566
00:42:36,370 --> 00:42:37,200
کمکم کن یکم وقت بخرم

567
00:42:37,750 --> 00:42:38,120
بله قربان

568
00:42:38,950 --> 00:42:39,700
من هدایت تیم رو به عهده میگیرم

569
00:42:40,250 --> 00:42:41,240
تو مسئولیت بیرون رو به عهده بگیر

570
00:42:41,540 --> 00:42:42,240
باشه

571
00:42:44,540 --> 00:42:46,910
تیم شما از جناح چپ وارد میشه

572
00:42:47,080 --> 00:42:49,240
و به کنار ساختمون میرین

573
00:42:50,540 --> 00:42:53,740
اون یکی تیم از سمت راست در امتداد مسیر حرکت میکنن

574
00:42:54,790 --> 00:42:56,660
در صورت نیاز حق آتش دارین

575
00:42:59,580 --> 00:43:00,790
دشمن تو ساعت 10 شناسایی شد

576
00:43:03,410 --> 00:43:04,450
بریم ببینیم آماده ایم یا نه

577
00:43:12,790 --> 00:43:13,700
(گروه اِی به حرکت ادامه بدین)

578
00:43:14,160 --> 00:43:15,540
گروه بی به مسیر سمت راست برین

579
00:43:16,883 --> 00:43:17,580
(جیا شیان احتیاط کن)

580
00:43:21,910 --> 00:43:22,740
آماده ضربت باشین

581
00:43:58,080 --> 00:43:58,740
از عقب پیشروی کنین

582
00:44:17,200 --> 00:44:17,870
نارنجک

583
00:44:22,040 --> 00:44:23,660
همه برای نقشه بی آماده بشن

584
00:44:23,750 --> 00:44:24,330
عجله کنین

585
00:44:24,540 --> 00:44:25,752
برین، برین
بیاین دنبالم

586
00:44:28,370 --> 00:44:31,200
گروهی برین جلو

587
00:44:33,660 --> 00:44:34,660
محاصره امون کردن

588
00:44:35,790 --> 00:44:40,660
می دی*، بهمون شبیخون زدن، می دی
<font color="#ff0000">کمک</font>

589
00:44:42,870 --> 00:44:43,830
زود باشین

590
00:44:46,080 --> 00:44:47,490
دینگ هوی، سعی کن یکم برام وقت بخری

591
00:44:47,870 --> 00:44:48,240
اطاعت

592
00:44:52,370 --> 00:44:53,740
(چرا عقب نشینی نمی کنین؟)

593
00:44:54,160 --> 00:44:55,290
چرا برنمیگردین؟

594
00:44:55,450 --> 00:44:56,450
لطفا آروم باشین

595
00:44:56,750 --> 00:44:59,950
ما داریم خبر این اتفاق رو به دولت محلی میدیم

596
00:45:00,200 --> 00:45:01,330
باید بهمون یه خورده وقت بدین

597
00:45:12,370 --> 00:45:14,290
چرا؟

598
00:45:14,540 --> 00:45:15,790
همتون دروغ میگین

599
00:45:16,290 --> 00:45:17,370
یه مشت دروغگویین

600
00:45:17,750 --> 00:45:20,040
آقا لطفا آروم باش، به خانواده ات فکر کن

601
00:45:20,250 --> 00:45:21,910
الان باید خیلی نگرانت باشن

602
00:45:23,160 --> 00:45:25,330
عقب نشینی کنین

603
00:45:37,120 --> 00:45:39,660
پاشو، پاشو ببینم

604
00:45:40,000 --> 00:45:41,290
چرا بهمون دروغ گفتین؟

605
00:45:41,620 --> 00:45:42,540
یه مشت دروغگویین

606
00:45:43,040 --> 00:45:45,290
من همتون رو میکشم

607
00:45:45,450 --> 00:45:47,120
حالا که نمی فهمین حقتونه که بمیرین

608
00:45:47,330 --> 00:45:48,540
همتون محکوم به مردنین

609
00:45:48,950 --> 00:45:50,290
به ما دروغ گفتین

610
00:45:50,580 --> 00:45:54,595
همه رو میکشم

611
00:45:54,620 --> 00:45:56,870
صبر کنین دارم بهشون میگم که عقب نشینی کنن

612
00:45:57,080 --> 00:45:58,870
لطفا به گروگان هم آسیب نرسونین

613
00:46:02,500 --> 00:46:03,410
گروه 101 چین

614
00:46:03,620 --> 00:46:04,200
هدف قفل شد

615
00:46:04,290 --> 00:46:05,660
(عقب نشینی کنین، مأموریت لغو شده)

616
00:46:07,910 --> 00:46:08,240
شلیک کنین

617
00:46:08,410 --> 00:46:10,040
فرمانده، یه بچه اونجاست، شلیک نکن

618
00:46:34,620 --> 00:46:35,830
لعنتی، هیکلش شبیه یه بچه بود

619
00:46:36,750 --> 00:46:37,410
شیائو یانگ

620
00:46:45,080 --> 00:46:45,700
بمبـه

621
00:46:45,910 --> 00:46:47,490
حرکت نکن

622
00:46:48,580 --> 00:46:49,790
برین بیرون

623
00:46:52,200 --> 00:46:53,580
همگی برین بیرون، بمبـه

624
00:46:54,250 --> 00:46:55,410
برو یان ژن

625
00:46:55,750 --> 00:46:56,580
برو

626
00:46:57,200 --> 00:46:58,870
برگردین، برین بیرون

627
00:46:59,000 --> 00:46:59,580
زود باشین

628
00:47:01,620 --> 00:47:02,410
جیان شیان محکم نگهش دار

629
00:47:02,620 --> 00:47:03,200
ولش نکن

630
00:47:07,410 --> 00:47:07,990
همینجوری نگهش دار

631
00:47:08,540 --> 00:47:09,836
بخوابین زمین

632
00:47:15,188 --> 00:47:16,469
بخوابین زمین

633
00:47:58,250 --> 00:47:59,120
چرا شلیک نکردی؟

634
00:47:59,385 --> 00:48:00,450
چرا نکردی؟

635
00:48:05,830 --> 00:48:06,370
شیائو یانگ

636
00:48:07,160 --> 00:48:08,740
میخواستی کل تیم رو به کشتن بدی؟

637
00:48:09,330 --> 00:48:10,580
کاپیتان، شیائو یانگ حالش خوبه

638
00:48:11,290 --> 00:48:12,200
شیائو یانگ، آروم باش

639
00:48:19,620 --> 00:48:21,200
طاقت بیار، پزشکها بزودی میرسن

640
00:48:21,870 --> 00:48:23,370
نگران نباش طوری نشده

641
00:48:34,910 --> 00:48:36,240
اونا شکست خوردن

642
00:48:41,250 --> 00:48:43,040
کواکا و امیر یه مشت آشغال احمقن

643
00:48:45,362 --> 00:48:48,015
{\an3}<font color="#84b5ff">واحد عملیات و فرماندهی، ماموریت صلح در سانتا لیون</font>

644
00:48:48,040 --> 00:48:52,240
توضیح بدین، چرا گروه 101 دستور توقف مأموریت نجات رو

645
00:48:52,370 --> 00:48:53,790
لغو کرد؟

646
00:48:54,080 --> 00:48:55,950
قربان سیگنال بد بود

647
00:48:56,370 --> 00:48:59,490
و ما هیچ دستوری برای لغو مأموریت دریافت نکردیم

648
00:49:01,080 --> 00:49:02,910
انگار بمب تو محل مأموریت پیدا شده

649
00:49:03,790 --> 00:49:05,240
چرا به دفتر مرکزی گزارشش رو ندادین؟

650
00:49:06,160 --> 00:49:08,490
برای اینکه به فرمانده گزارش بدیم چهل ثانیه طول میکشید

651
00:49:08,790 --> 00:49:10,790
از فرمانده تا دفتر مرکزی

652
00:49:11,200 --> 00:49:12,290
دو دقیقه دیگه هم معطل می شدیم

653
00:49:13,000 --> 00:49:14,910
تا دفتر مرکزی شروع به طرح نقش اضطراری کنه

654
00:49:14,134 --> 00:49:15,096
{\an6}<font color="#84b5ff">بازپرس</font>

655
00:49:15,120 --> 00:49:16,540
حداقل 5 دقیقه طول میکشید

656
00:49:17,120 --> 00:49:19,225
از یه طرف هم سریع ترین گروه خنثی سازی بمب تا به صحنه برسه

657
00:49:19,250 --> 00:49:20,330
ده دقیقه زمان میبرد

658
00:49:20,950 --> 00:49:23,290
اما ما فقط 10 ثانیه وقت داشتیم

659
00:49:24,580 --> 00:49:26,830
پس دارین میگین که خودتون بمب رو خنثی کردین

660
00:49:26,950 --> 00:49:28,490
بدون اینکه دستورات لازم رو داشته باشین

661
00:49:28,910 --> 00:49:32,740
و حتی به امنیت گروگان و بقیه افراد حاضر در اونجا اهمیت ندادین؟

662
00:49:33,120 --> 00:49:34,910
این تنها راه نجات همه بود

663
00:49:35,540 --> 00:49:37,870
قربان به نظرم این تصمیم مشکلی نداشت

664
00:49:39,410 --> 00:49:42,740
گروگان ها صدمه ای ندیدن

665
00:49:43,500 --> 00:49:46,330
با این حال، شنیدم یکی از اعضای تیمتون

666
00:49:47,000 --> 00:49:49,450
تو این عملیات به شدت مجروح شده

667
00:49:50,167 --> 00:49:53,582
چون یکی از اعضای تیمت، فرمانت رو اجرا نکرده

668
00:49:54,042 --> 00:49:56,957
اگه به دلیل خطای تحت فرمان تو نبوده

669
00:49:57,583 --> 00:50:01,916
پس به این دلیله که واحد پلیس سازمان یافته چین

670
00:50:02,500 --> 00:50:04,666
تجربه عملیاتی یا آگاهی تیمی نداره؟

671
00:50:06,833 --> 00:50:07,457
قربان

672
00:50:09,167 --> 00:50:10,332
به اون ها ارتباطی نداره

673
00:50:10,583 --> 00:50:11,666
بخاطر منه

674
00:50:12,125 --> 00:50:12,541
یانگ ژن

675
00:50:16,167 --> 00:50:16,749
قربان

676
00:50:17,333 --> 00:50:20,332
وقتی نتونین تشخیص بدین هدف یه بچه است

677
00:50:20,500 --> 00:50:21,457
یا یه جنایتکار

678
00:50:22,500 --> 00:50:25,249
باز هم بدون تردید شلیک میکنین؟

679
00:50:27,917 --> 00:50:32,416
اون ها با شجاعت و مهارت، جون 4 نفر رو نجات دادن

680
00:50:33,000 --> 00:50:34,124
در مواجهه با مرگ

681
00:50:34,583 --> 00:50:37,541
همه ماموریت پلیس حفظ صلح رو

682
00:50:37,667 --> 00:50:39,332
به جونشون ترجیح میدن

683
00:50:40,875 --> 00:50:45,041
من افتخار میکنم که با چنین همرزمانی خدمت میکنم

684
00:50:50,250 --> 00:50:50,957
آقایون

685
00:50:52,583 --> 00:50:53,624
تو این لحظه

686
00:50:54,167 --> 00:50:58,749
به جای اینکه همدیگه رو متهم کنیم

687
00:50:59,333 --> 00:51:01,416
باید روی پاکسازی شبه نظامیان محلی تمرکز کنیم

688
00:51:02,417 --> 00:51:05,582
تا جلوی تکرار این اتفاق رو بگیریم

689
00:51:06,583 --> 00:51:07,791
چی فکر میکنین؟

690
00:51:19,292 --> 00:51:19,832


691
00:51:45,292 --> 00:51:46,207
طبق گفته گروهبان ژو

692
00:51:46,750 --> 00:51:47,624
میخوای به چین برگردی

693
00:51:51,500 --> 00:51:53,332
بهت گفته باشم

694
00:51:54,042 --> 00:51:54,832
اگه الان برگردی

695
00:51:54,917 --> 00:51:56,999
یعنی من برای هیچ و پوچ تیر خوردم

696
00:51:58,458 --> 00:52:00,124
من خوبم، واقعا خوبم

697
00:52:00,250 --> 00:52:01,582
حتی به استخونم هم نخورده

698
00:52:02,417 --> 00:52:03,499
بذار تو لی جیانگ استراحت کنم

699
00:52:03,625 --> 00:52:04,832
سه ماه دیگه خوبِ خوب میشم

700
00:52:11,708 --> 00:52:12,249
داداش

701
00:52:14,625 --> 00:52:16,207
همش بازیه

702
00:52:17,375 --> 00:52:18,041
بهم قول بده

703
00:52:19,917 --> 00:52:20,666
که صحیح و سالم ماموریت رو تموم کنی

704
00:52:25,333 --> 00:52:26,666
تو لی جیانگ منتظرت میمونم

705
00:52:31,125 --> 00:52:31,749
باشه

706
00:52:40,149 --> 00:52:41,196
<font color="#84b5ff">استعفانامه</font>

707
00:53:29,583 --> 00:53:30,207
تکون نخور

708
00:53:30,708 --> 00:53:31,291
تکون نخور

709
00:53:57,932 --> 00:54:00,823
{\an4}<font color="#84b5ff">مقر پلیس حفظ صلح چین در زاغه‌ها</font>

710
00:54:01,042 --> 00:54:01,624
ممنون

711
00:54:04,667 --> 00:54:05,416
یکم آب میخوای؟

712
00:54:06,625 --> 00:54:07,249
ممنون

713
00:54:08,083 --> 00:54:10,499
بخاطر رفتار غیر دوستانه قبلم معذرت میخوام

714
00:54:11,375 --> 00:54:13,707
همیشه فکر میکردم همه خارجی ها

715
00:54:14,000 --> 00:54:15,499
بخاطر منافع شخصیشون میان اینجا

716
00:54:15,667 --> 00:54:17,249
شما کارهای زیادی انجام دادین

717
00:54:18,000 --> 00:54:18,957
شما قهرمان ما هستین

718
00:54:20,792 --> 00:54:21,916
ما قهرمان نیستیم

719
00:54:22,708 --> 00:54:23,624
ما فقط پلیسیم

720
00:54:24,417 --> 00:54:26,791
فقط وظیفه امون رو انجام دادیم

721
00:54:28,625 --> 00:54:29,457
ممنون فارگو

722
00:54:30,250 --> 00:54:30,749
ممنونم

723
00:54:38,085 --> 00:54:39,835
<font color="#84b5ff">خوش شانسی</font>

724
00:54:56,500 --> 00:54:57,249
کاپیتان

725
00:54:59,000 --> 00:55:00,082
اگه تو، توی اون موقعیت بودی

726
00:55:00,792 --> 00:55:01,666
شلیک میکردی؟

727
00:55:02,000 --> 00:55:02,957
نمیدونم

728
00:55:07,167 --> 00:55:08,249
حتما میدونی

729
00:55:09,583 --> 00:55:10,832
از وقتی بچه بودم

730
00:55:11,417 --> 00:55:12,666
ازت خوشم نمیومد

731
00:55:13,708 --> 00:55:14,624
(مگه بهم نگفتی)

732
00:55:14,708 --> 00:55:16,457
(با یونیفرم میای مدرسه دنبالم؟)

733
00:55:17,458 --> 00:55:19,590
(اره ولی خیلی سرم شلوغ بود)

734
00:55:25,875 --> 00:55:26,749
(بیا پسر نو متولد شده)

735
00:55:26,833 --> 00:55:27,666
(آرزو کن)

736
00:55:36,125 --> 00:55:36,874
(خوشت میاد؟)

737
00:55:48,792 --> 00:55:49,749
(واسه چی هولمون میکنی؟)

738
00:55:49,917 --> 00:55:50,624
(رو اعصاب)

739
00:55:52,208 --> 00:55:52,916
(خیلی خب)

740
00:55:53,875 --> 00:55:54,749
(بهت قول میدم)

741
00:55:55,083 --> 00:55:56,207
(به محض اینکه این پرونده رو تموم کردم)

742
00:55:56,792 --> 00:55:57,832
(بهت دفاع شخصی و تیراندازی مجازی)

743
00:56:00,417 --> 00:56:01,541
(یاد میدم)

744
00:56:02,917 --> 00:56:03,749
(باشه)

745
00:56:07,000 --> 00:56:07,874
(بیا، شمع ها رو فوت کن)

746
00:56:10,167 --> 00:56:11,332
اون موقع بهم گفت

747
00:56:12,625 --> 00:56:14,291
میخواد دنیا رو نجات بده

748
00:56:16,125 --> 00:56:17,416
گفت بعد از ماموریت برمیگرده

749
00:56:17,417 --> 00:56:18,041


750
00:56:18,667 --> 00:56:19,541
ولی

751
00:56:20,708 --> 00:56:21,749
هیچوقت برنگشت

752
00:56:30,042 --> 00:56:31,249
اون موقع، واقعا نمی‌فهمیدم

753
00:56:31,708 --> 00:56:33,332
چرا تو به جای اون برگشتی

754
00:56:34,708 --> 00:56:35,999
برای همین تصمیمم رو گرفتم

755
00:56:36,333 --> 00:56:38,416
باید پلیس بهتری می‌شدم

756
00:56:39,875 --> 00:56:41,416
کار ناتمام پدرم

757
00:56:43,375 --> 00:56:44,541
باید کمکش میکردم تمومش کنه

758
00:56:47,583 --> 00:56:48,874
ولی الان دارم میفهمم

759
00:56:51,750 --> 00:56:52,541
پلیس بودن

760
00:56:52,667 --> 00:56:53,832
اونقدری که فکر میکردم آسون نیست

761
00:56:54,708 --> 00:56:55,374
و تو

762
00:56:56,292 --> 00:56:57,749
اونقدری که فکر میکردم مزخرف نیستی

763
00:56:59,167 --> 00:56:59,916
کاپیتان

764
00:57:01,917 --> 00:57:02,707
پدرم

765
00:57:04,792 --> 00:57:05,582
خفن بود؟

766
00:57:07,375 --> 00:57:08,124
خیلی

767
00:57:11,833 --> 00:57:12,291
(بدو)

768
00:57:33,958 --> 00:57:36,082
(من رو ول کن، از اینجا برو بیرون)

769
00:57:36,125 --> 00:57:37,291
(با هم میریم)

770
00:57:53,208 --> 00:57:54,291
اون

771
00:57:54,958 --> 00:57:56,207
بهترین پلیسی بود که تو زندگیم دیدم

772
00:58:16,417 --> 00:58:16,957
هم رزمان

773
00:58:17,042 --> 00:58:18,666
بخش عملیات پلیس سازمان ملل متحد

774
00:58:18,750 --> 00:58:19,749
در منطقه ماموریت سازمان ملل در سانتا لیون

775
00:58:19,833 --> 00:58:20,666
بهمون ماموریت داده

776
00:58:21,292 --> 00:58:22,957
ما باید شاهدها رو منتقل کنیم

777
00:58:23,292 --> 00:58:24,957
و مطمئن بشیم که سالم به شهر تولار میرسن

778
00:58:25,083 --> 00:58:25,416


779
00:58:25,417 --> 00:58:26,874
اونا تو دادگاه علیه امیر شهادت میدن

780
00:58:27,208 --> 00:58:28,332
میتونیم بعد از گذشتن از شهر آلکان

781
00:58:28,333 --> 00:58:30,196
از مسیر بزرگراه اول بریم

782
00:58:30,542 --> 00:58:32,683
میگه می تونیم از مسیر اول بریم

783
00:58:32,708 --> 00:58:33,791
از طریق شهر آلکان

784
00:58:34,417 --> 00:58:35,791
بعد از مسیر چهار پیش بریم

785
00:58:37,917 --> 00:58:39,433
گزارش هایی مبنی بر این داریم که

786
00:58:39,458 --> 00:58:40,767
که طوفانی به اسم سانکار

787
00:58:40,792 --> 00:58:42,142
از غرب در حال نزدیک شدنه

788
00:58:42,167 --> 00:58:43,683
فعلا 120 کیلومتر فاصله داره

789
00:58:43,708 --> 00:58:44,975
سریعتر از تصورمون

790
00:58:45,000 --> 00:58:46,082
در حال نزدیک شدنه

791
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
به خاطر امنیت همتون

792
00:58:48,875 --> 00:58:49,961
فورا راه بیفتین

793
00:59:10,542 --> 00:59:11,374
گرسنه ایم

794
00:59:12,000 --> 00:59:13,457
غذا دارین؟

795
00:59:21,958 --> 00:59:23,291
این شهر قبلا قشنگ بود

796
00:59:27,000 --> 00:59:29,666
گفت این شهر قبلا قشنگ بود

797
00:59:30,333 --> 00:59:31,624
هنوز میتونم بوی

798
00:59:31,708 --> 00:59:33,142
نمک تازه و علف بعد از باران رو حس کنم

799
00:59:33,167 --> 00:59:34,541
میگه هنوز میتونه

800
00:59:34,625 --> 00:59:37,124
عطر علف و نمک تازه بعد از بارون رو حس کنه

801
00:59:37,958 --> 00:59:39,457
طعم خونه بود

802
00:59:39,750 --> 00:59:41,041
اینجا براش خونه بود

803
00:59:41,458 --> 00:59:43,416
سلینا و لوکاس می خندیدن

804
00:59:43,583 --> 00:59:45,141
دور دور می کردن و دورم بازی می کردن

805
00:59:45,875 --> 00:59:50,041
سلینا و لوکاس می خندیدن
دور دور می کردن و دورش بازی می کردن

806
00:59:51,417 --> 00:59:54,166
کار پرورش دهنده های نمک سخته
ولی همه تلاشمون رو برای گذران زندگیمون میکنیم

807
00:59:54,292 --> 00:59:56,291
کار پرورش دهنده های نمک شاید سخت باشه

808
00:59:58,292 --> 01:00:00,291
ولی همیشه از زندگیشون نهایت لذت رو می بردن

809
01:00:00,583 --> 01:00:01,541
(رئیس)

810
01:00:01,625 --> 01:00:04,350
هنوز لبخندهای شاد

811
01:00:04,375 --> 01:00:05,541
رو صورتشونو یادمه

812
01:00:06,042 --> 01:00:08,041
ولی یه روز

813
01:00:09,500 --> 01:00:10,541
همه چی عوض شد

814
01:00:11,917 --> 01:00:15,582
چند تا غریبه داروها و سلاح های عجیب آوردن

815
01:00:16,625 --> 01:00:17,832
و به روستامون هجوم آوردن

816
01:00:20,875 --> 01:00:22,374
مردممون نتونستن

817
01:00:22,458 --> 01:00:23,916
با وسوسه داروها و تفنگ ها بجنگن

818
01:00:26,667 --> 01:00:28,082
از اون روز

819
01:00:30,500 --> 01:00:32,166
کابوسمون شروع شد

820
01:00:34,708 --> 01:00:37,291
خدای من، چرا این اتفاق افتاد؟

821
01:00:37,792 --> 01:00:39,416
اون شیطان ها

822
01:00:41,417 --> 01:00:43,291
خونه‌امو گرفتن

823
01:00:43,375 --> 01:00:44,735
اطرافیانمو گرفتن

824
01:00:50,875 --> 01:00:53,374
یکی باید استقامت کنه تا جلوی همه چیو بگیره

825
01:00:56,458 --> 01:00:58,166
خیلی چیزها رو از دست دادم

826
01:01:05,542 --> 01:01:07,791
الان سلینا تنها چیزیه که دارم

827
01:01:15,125 --> 01:01:16,541
امیدمونه

828
01:01:17,375 --> 01:01:19,249
امید مردممونه

829
01:01:29,042 --> 01:01:31,291
طوفان داره سرعت میگیره، باید سریعتر حرکت کنیم

830
01:01:36,958 --> 01:01:39,416
صد و یک وارد آلکان شد

831
01:01:39,583 --> 01:01:42,249
تخمین میزنم که در عرض 10 دقیقه تو مسیر چهار باشیم

832
01:01:42,792 --> 01:01:43,427
فهمیدم

833
01:01:44,167 --> 01:01:44,499
قربان

834
01:01:44,750 --> 01:01:46,082
صد و یک با امنیت وارد شهر آلکان شد

835
01:01:46,333 --> 01:01:47,874
ده دقیقه تا مسیر چهار فاصله دارن

836
01:01:48,083 --> 01:01:49,024
بهشون بگو

837
01:01:49,292 --> 01:01:49,916
گوش به زنگ باشن

838
01:01:50,333 --> 01:01:51,058
 و سرعت بگیرن

839
01:01:51,083 --> 01:01:51,541
اطاعت

840
01:01:56,875 --> 01:01:57,916
موشک

841
01:01:58,125 --> 01:01:58,832
به چپ جاخالی بده

842
01:01:59,042 --> 01:01:59,874
بپیچ چپ

843
01:02:01,708 --> 01:02:02,374
بپیچ چپ

844
01:02:11,250 --> 01:02:12,124
ماشین 2 حالتون خوبه؟

845
01:02:12,458 --> 01:02:13,249
خوبیم

846
01:02:15,458 --> 01:02:16,249
موشک

847
01:02:16,500 --> 01:02:17,166
به راست جاخالی بده

848
01:02:17,250 --> 01:02:18,249
موشک به راست جاخالی بده

849
01:02:29,833 --> 01:02:30,957
پیاده شین

850
01:02:32,458 --> 01:02:33,291
از شاهدها محافظت کنین

851
01:02:33,417 --> 01:02:33,999
بخوابین

852
01:02:38,292 --> 01:02:38,957
خوبی؟

853
01:02:39,208 --> 01:02:39,582
آره

854
01:02:40,333 --> 01:02:41,874
برامون کمین شده

855
01:02:41,958 --> 01:02:43,624
درخواست پشتیبانی داریم

856
01:02:44,083 --> 01:02:46,036
برای 101 کمین شده، درخواست پشتیبانی دارن

857
01:02:50,417 --> 01:02:52,249
صد و یک، صد و یک، اونجایی؟ تمام

858
01:03:02,542 --> 01:03:03,600
شیائو دو، بپیچ چپ

859
01:03:03,625 --> 01:03:04,321
بپیچ چپ

860
01:03:35,708 --> 01:03:36,457
بمب

861
01:03:36,542 --> 01:03:37,416
بپوشونش

862
01:03:44,667 --> 01:03:45,916
نگهش دار

863
01:03:56,750 --> 01:03:57,291
یانگ ژن

864
01:03:59,167 --> 01:04:00,041
یانگ ژن خوبی؟

865
01:04:00,458 --> 01:04:01,124
خوبم

866
01:04:13,417 --> 01:04:14,249
آشغال ها

867
01:04:52,000 --> 01:04:52,933
شیائو دو

868
01:04:52,958 --> 01:04:53,749
برو تو دلشون

869
01:04:54,042 --> 01:04:54,707
بزن بهشون

870
01:05:14,958 --> 01:05:15,499
همه خوبن؟

871
01:05:16,333 --> 01:05:16,707
آره

872
01:05:16,792 --> 01:05:17,249
آره

873
01:05:19,250 --> 01:05:20,332
ماشین شماره دو، خوبین؟

874
01:05:20,417 --> 01:05:21,124
گزارش به کاپیتان

875
01:05:21,583 --> 01:05:22,624
بازوی چپ چن شو تیر خورده

876
01:05:22,708 --> 01:05:23,810
داریم پانسمانش می کنیم

877
01:05:25,083 --> 01:05:27,041
پانسمان شد، باید به مسیر ادامه بدیم

878
01:05:27,625 --> 01:05:28,249
برو عقب، بریم

879
01:05:31,167 --> 01:05:32,666
برای 101 چین کمین شد

880
01:05:32,833 --> 01:05:35,166
لطفا فورا نیروی پشتیبانی بفرستین

881
01:05:35,458 --> 01:05:36,916
همه تلاشمون رو برای پشتیبانی می کنیم

882
01:05:37,000 --> 01:05:38,499
باتوجه به احتمالی بودن ماموریت

883
01:05:38,625 --> 01:05:39,874
به مدیر

884
01:05:39,958 --> 01:05:41,392
پلیس برقراری صلح ملل متحد گزارش میدم

885
01:05:41,417 --> 01:05:42,541
و ازش میخوام با

886
01:05:42,625 --> 01:05:44,541
نیروهای حافظ صلح این عملیات هماهنگ کنه

887
01:06:14,125 --> 01:06:15,369
مراقب باش

888
01:06:18,000 --> 01:06:18,832
کاپیتان

889
01:06:36,333 --> 01:06:37,082
کمکشون کنین

890
01:06:37,208 --> 01:06:37,707
بله

891
01:06:41,833 --> 01:06:42,291
یانگ ژن

892
01:06:43,167 --> 01:06:43,624
دینگ هوی

893
01:06:44,250 --> 01:06:44,916
چطورین؟

894
01:06:52,542 --> 01:06:53,082
سنگر بگیر

895
01:07:01,375 --> 01:07:01,916
نترس

896
01:07:15,667 --> 01:07:16,332
اینو بپوش

897
01:07:19,167 --> 01:07:19,916
نارنجک دودزا

898
01:07:23,125 --> 01:07:23,916
عقب نشینی

899
01:07:23,917 --> 01:07:24,249
عقب نشینی

900
01:07:24,333 --> 01:07:25,041
بریم

901
01:07:26,833 --> 01:07:27,374
عقب نشینی

902
01:07:43,042 --> 01:07:43,582
لائو وانگ

903
01:07:55,125 --> 01:07:55,999
برگردین، برگردین

904
01:07:56,083 --> 01:07:56,874
ادامه بدین

905
01:07:57,042 --> 01:07:57,874
عقب نشینی

906
01:08:06,042 --> 01:08:06,457
زود باشین

907
01:08:06,667 --> 01:08:07,541
بریم

908
01:08:08,000 --> 01:08:08,771
زود باشین

909
01:08:13,167 --> 01:08:13,624
نگهش دار

910
01:08:17,042 --> 01:08:17,999
یه خط دفاعی ایجاد کنین

911
01:08:18,125 --> 01:08:18,624
اطاعت

912
01:08:21,833 --> 01:08:22,166
همه‌چی مرتبه

913
01:08:22,917 --> 01:08:23,457
بکش عقب

914
01:08:23,759 --> 01:08:24,142
برو

915
01:08:24,167 --> 01:08:25,041
یانگ ژن برو

916
01:08:30,542 --> 01:08:31,416
خط دفاعی درست کنین

917
01:08:31,500 --> 01:08:32,268
باشه

918
01:08:32,500 --> 01:08:33,291
جلوی خونریزی رو بگیرین

919
01:08:33,417 --> 01:08:33,916
اطاعت

920
01:08:35,833 --> 01:08:39,416
برین، محاصره‌اشون کنین و بکشینشون

921
01:08:43,167 --> 01:08:43,874
مهمات

922
01:08:50,250 --> 01:08:50,791
شیائو دو

923
01:08:51,875 --> 01:08:52,499
شیائو دو

924
01:08:53,583 --> 01:08:54,082
نمیتونم پیداش کنم

925
01:08:56,708 --> 01:08:57,041
برو

926
01:09:01,417 --> 01:09:02,332
سلینا

927
01:09:03,333 --> 01:09:04,499
از این طرف، برو پیش مادرت

928
01:09:08,417 --> 01:09:09,041
فارگو

929
01:09:10,250 --> 01:09:10,582
نه

930
01:09:10,625 --> 01:09:11,082
نه

931
01:09:11,333 --> 01:09:12,166
نرو اونجا

932
01:09:15,583 --> 01:09:16,041
دینگ هوی

933
01:09:16,417 --> 01:09:17,082
دینگ هوی

934
01:09:18,625 --> 01:09:19,744
ازش محافظت کنین

935
01:09:27,083 --> 01:09:27,541
دینگ هوی

936
01:09:38,625 --> 01:09:39,374
دینگ هوی

937
01:09:41,208 --> 01:09:42,332
سنگر بگیر

938
01:09:42,750 --> 01:09:43,916
دینگ

939
01:09:44,708 --> 01:09:45,651
دینگ هوی

940
01:09:56,292 --> 01:09:57,457
دینگ

941
01:09:58,292 --> 01:09:59,457
دینگ

942
01:10:02,292 --> 01:10:05,291
(امیدوارم بتونم انتقام خانواده‌امو بگیرم)

943
01:10:06,458 --> 01:10:07,624
دینگ

944
01:10:08,792 --> 01:10:09,957
دینگ

945
01:10:15,125 --> 01:10:17,416
(سلینا همه کس منه)

946
01:10:20,917 --> 01:10:22,666
(اون امید ماست)

947
01:10:23,000 --> 01:10:25,374
(امید مردم ماست)

948
01:10:26,500 --> 01:10:27,666
دینگ

949
01:10:31,250 --> 01:10:32,249
دینگ هوی

950
01:10:33,667 --> 01:10:34,291
طاقت بیار

951
01:10:34,875 --> 01:10:35,624
دینگ هوی

952
01:10:50,500 --> 01:10:51,249
دینگ هوی

953
01:11:05,000 --> 01:11:05,874
تک‌تیرو بدش من

954
01:11:07,875 --> 01:11:08,999
موقعیت تک‌تیرانداز رو پیدا کنین

955
01:11:11,417 --> 01:11:12,832
کاپیتان من انجامش میدم

956
01:11:13,125 --> 01:11:14,267
تو باید منو پوشش بدی

957
01:11:14,292 --> 01:11:15,124
اینجا به شما نیاز دارن

958
01:11:24,917 --> 01:11:26,166
باید مراقب باشی

959
01:11:28,792 --> 01:11:29,975
رو تیراندازی متمرکز باشین

960
01:11:30,000 --> 01:11:31,249
یانگ ژنو پوشش بدین

961
01:11:31,458 --> 01:11:32,082
بله قربان

962
01:11:33,305 --> 01:11:34,321
برو

963
01:12:19,667 --> 01:12:20,082
لی جیه

964
01:12:20,167 --> 01:12:20,957
تک تیرانداز

965
01:12:25,167 --> 01:12:26,832
کاپیتان، موقعیت تک‌تیرانداز رو پیدا کردم

966
01:12:28,333 --> 01:12:29,293
تک‌تیرانداز رو هدف بگیر

967
01:12:49,083 --> 01:12:50,291
(هدف دو، حلقه‌ی هفت)

968
01:12:50,500 --> 01:12:51,457
(مسیر شلیک گلوله به راست)

969
01:12:53,833 --> 01:12:54,541
(باد رو احساس کن)

970
01:13:18,875 --> 01:13:20,291
یانگ ژن اگه صدامو داری جواب بده

971
01:13:22,958 --> 01:13:25,124
کاپیتان تک‌تیرانداز رو زدم

972
01:13:25,375 --> 01:13:26,749
(الان شما رو پوشش میدم)

973
01:13:26,917 --> 01:13:27,332
دریافت شد

974
01:13:27,417 --> 01:13:28,624
سریعا عقب‌نشینی کنین

975
01:13:28,833 --> 01:13:29,207
برین

976
01:13:29,250 --> 01:13:29,749
برین

977
01:13:31,375 --> 01:13:31,874
جیا شوان

978
01:14:00,625 --> 01:14:01,832
سریع برین

979
01:14:07,125 --> 01:14:07,957
سنگر بگیرین

980
01:14:08,708 --> 01:14:09,332
برین

981
01:14:09,708 --> 01:14:10,082
حرکت کنین

982
01:14:14,708 --> 01:14:15,791
برین پایین

983
01:14:34,000 --> 01:14:36,249
کاپیتان سوار شین

984
01:14:36,620 --> 01:14:37,323
شیائو دو

985
01:14:38,708 --> 01:14:39,713
ماشین زرهی اینجاست

986
01:14:39,833 --> 01:14:41,082
شاهدها رو از اینجا ببرین

987
01:14:41,458 --> 01:14:42,291
عقب‌نشینی، برین

988
01:14:48,458 --> 01:14:49,249
زود زود زود

989
01:14:52,667 --> 01:14:54,249
یانگ ژن، عقب‌نشینی الان

990
01:14:54,375 --> 01:14:54,791
اطاعت

991
01:15:06,125 --> 01:15:07,602
یانگ ژن، یانگ ژن، اگه صدامو داری جواب بده

992
01:15:08,500 --> 01:15:08,916
لائو ژو

993
01:15:09,375 --> 01:15:09,999
گروهو از اینجا ببر بیرون

994
01:15:10,583 --> 01:15:11,374
من باهاتون میام

995
01:15:11,792 --> 01:15:12,582
ماموریت ما اینه که

996
01:15:12,917 --> 01:15:13,832
شاهدین رو در امنیت

997
01:15:13,958 --> 01:15:15,249
به دادگاه منتقل کنیم

998
01:15:15,417 --> 01:15:15,916
کاپیتان

999
01:15:17,875 --> 01:15:19,041
باید یانگ ژن رو برگردونم

1000
01:15:21,792 --> 01:15:23,082
مطمئن شین پیشمون برمیگردین

1001
01:15:25,125 --> 01:15:26,041
کاپیتان

1002
01:15:39,250 --> 01:15:40,582
سوار شین

1003
01:15:40,792 --> 01:15:41,249
بریم

1004
01:16:08,875 --> 01:16:09,999
همین الان یه ماهی گرفتم

1005
01:16:11,667 --> 01:16:12,624
یه ماهی خیلی بزرگ

1006
01:16:13,958 --> 01:16:15,082
انگار از افراد شماست

1007
01:16:24,500 --> 01:16:25,582
اونجا کی مسئوله؟

1008
01:16:26,917 --> 01:16:27,457
من

1009
01:16:28,583 --> 01:16:29,457
بیا با هم معامله کنیم

1010
01:16:30,708 --> 01:16:31,999
(شاهدین رو میدین به من)

1011
01:16:34,750 --> 01:16:36,457
و بعد شما چینی ها برمیگردین خونه

1012
01:16:36,958 --> 01:16:38,416
کاپیتان من رو ول کن

1013
01:16:44,875 --> 01:16:46,499
بذارین بره

1014
01:17:01,125 --> 01:17:01,666
لوئیس

1015
01:17:02,792 --> 01:17:04,291
لوئیس اوضاع چطوره؟

1016
01:17:05,625 --> 01:17:06,082
لوئیس

1017
01:17:49,708 --> 01:17:51,166
واقعا ارزشش رو داره؟

1018
01:17:53,417 --> 01:17:55,124
معامله کردن جون دوستتون

1019
01:17:55,375 --> 01:17:57,832
برای زن و مردی که حتی نمیشناسینش

1020
01:17:58,375 --> 01:17:59,916
اینجا حتی کشور شما هم نیست

1021
01:18:01,292 --> 01:18:02,341
(به خودتون بیاین پسرها)

1022
01:18:03,250 --> 01:18:04,416
همه زندگی ها با هم برابرن

1023
01:18:05,083 --> 01:18:07,916
و عدالت مرز نمیشناسه

1024
01:18:10,458 --> 01:18:11,124
پس باشه

1025
01:18:12,500 --> 01:18:15,874
بذار دوستت قربانی این افکار مسخره عدالت خواهانه تو بشه

1026
01:18:20,042 --> 01:18:20,832
باید برگردیم

1027
01:18:22,458 --> 01:18:22,999
نمیشه

1028
01:18:23,833 --> 01:18:24,291
گروهبان ژو

1029
01:18:24,654 --> 01:18:25,318
نمیشه

1030
01:18:25,750 --> 01:18:26,832
اونا به ما باور دارن

1031
01:18:27,333 --> 01:18:28,541
جونشون رو بهمون سپردن

1032
01:18:29,000 --> 01:18:32,124
باید در امنیت به دادگاه ببریمشون

1033
01:18:32,833 --> 01:18:34,207
پس جون یانگ ژن و کاپیتان چی؟

1034
01:18:46,333 --> 01:18:47,374
وقتمون داره تموم میشه

1035
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
تصمیمتون رو گرفتین؟

1036
01:18:49,000 --> 01:18:49,749
بیاین برگردیم

1037
01:18:51,292 --> 01:18:52,499
برمیگردیم پیداشون میکنیم

1038
01:18:59,208 --> 01:18:59,916
(مراقبش باش)

1039
01:19:01,667 --> 01:19:02,582
اونا ما رو نجات دادن

1040
01:19:03,583 --> 01:19:04,291
الان

1041
01:19:05,333 --> 01:19:06,791
ما باید برای نجاتشون برگردیم

1042
01:19:14,417 --> 01:19:16,416
به نظر میرسه دوستهات بیخیالت شدن

1043
01:19:17,292 --> 01:19:18,332
خدانگهدار رفیق

1044
01:19:33,042 --> 01:19:34,041
(عجله‌ات برای چیه؟)

1045
01:19:34,208 --> 01:19:34,999
(خیلی مسخره‌ست)

1046
01:20:07,708 --> 01:20:08,207
یانگ ژن

1047
01:20:08,875 --> 01:20:09,207
بیا بریم

1048
01:20:47,500 --> 01:20:48,832
گلوله‌هاشون تموم شده

1049
01:20:49,208 --> 01:20:49,874
تسلیم شین

1050
01:20:50,042 --> 01:20:51,957
زنده بگیرینشون، باید با امیر معاوضه‌شون کنیم

1051
01:20:52,500 --> 01:20:53,874
امیر رو نجات بدین

1052
01:21:01,083 --> 01:21:02,416
حرکت نکن

1053
01:21:03,208 --> 01:21:04,916
حرکت نکن

1054
01:21:49,500 --> 01:21:50,874
مرکز عملیات هوایی، یو اِن 794 هستم

1055
01:21:51,042 --> 01:21:53,332
وارد منطقه پرخطر شدیم، درخواست شلیک دارم

1056
01:21:53,542 --> 01:21:56,082
هفتصد و نود و چهار، اجازه شلیک داری

1057
01:22:13,583 --> 01:22:15,582
یو اِن هفتصد و نود چهار، مرکز عملیات صحبت میکنه

1058
01:22:15,875 --> 01:22:18,666
نیروهای مقابل عقب نشینی کردن
منطقه پرخطر تحت کنترله

1059
01:22:18,917 --> 01:22:20,166
هفتصد و نود چهار دریافت شد

1060
01:22:37,625 --> 01:22:38,499
کاپیتان

1061
01:22:38,667 --> 01:22:39,124
یانگ ژن

1062
01:22:41,208 --> 01:22:41,666
وی دونگ

1063
01:22:43,750 --> 01:22:44,249
یانگ ژن

1064
01:23:07,208 --> 01:23:10,416
ما دنبال صلحیم

1065
01:23:10,708 --> 01:23:13,791
نه به جنگ

1066
01:23:14,000 --> 01:23:17,207
ما دنبال صلحیم

1067
01:23:19,375 --> 01:23:20,582
نه به جنگ

1068
01:23:33,807 --> 01:23:39,565
توقف جنگ

1069
01:23:41,042 --> 01:23:42,499
عدالت

1070
01:23:42,542 --> 01:23:43,291
عدالت

1071
01:23:43,333 --> 01:23:45,249
عدالت

1072
01:23:45,292 --> 01:23:48,332
عدالت

1073
01:23:56,792 --> 01:23:58,832
دیگه جنگ نمیخوایم

1074
01:23:59,167 --> 01:23:59,916
نه به جنگ

1075
01:24:01,583 --> 01:24:02,374
چین

1076
01:24:02,500 --> 01:24:03,249
سانتا لیون

1077
01:24:05,333 --> 01:24:06,791
(زود باش هدف رو بکش)

1078
01:24:09,125 --> 01:24:09,707
(هدف رو بکش)

1079
01:24:31,333 --> 01:24:33,249
سانتا لیون، چین

1080
01:25:07,667 --> 01:25:12,989
<font color="#84b5ff">از ژانویه 2000، چین حدود 2700 افسر محافظ صلح را به 13 منطقه نیازمند صلح اعزام کرده
که شامل جمهوری دموکراتیک تیمور شرقی،کوزوو، افغانستان، هایتی و سودان جنوبی میشود,از این بین 8 جوخه به هایتی و 5 جوخه به لیبریا اعزام گشتند</font>

1081
01:25:14,587 --> 01:25:17,125
<font color="#84b5ff">پلیسهای محافظ صلح چین شدیدا پایبند قوانین سازمان ملل
 و 3 قاعده حافظان صلح هستند</font>

1082
01:25:17,150 --> 01:25:21,290
<font color="#84b5ff">و کاملا به فریضه چین "وفاداری، تلاش، اتحاد و ایثار" جامه عمل پوشاندند, ماموریتهای محافظان صلح چین شامل: عملیات ضدتبهکاری، حفظ امنیت، محافظت از شهروندان، محافظت از افراد خاص و ویژه، واکنش سریع، تلاش برای بازگردانی صلح و ثبات در مناطق منظور، میباشد</font>

1083
01:25:22,219 --> 01:25:26,352
<font color="#84b5ff">سازمان ملل به همه پلیسهای محافظ صلح چینی مدال صلح تقدیم کرده است</font>

1084
01:25:54,362 --> 01:25:57,377
<font color="#84b5ff">♪ آروم صورتت رو نوازش میکنم ♪</font>

1085
01:25:59,875 --> 01:26:02,832
همگی ببینین
بابای من پلیس حافظ صلحه

1086
01:26:03,583 --> 01:26:04,791
بابات خیلی خوشتیپه

1087
01:26:05,833 --> 01:26:06,499
صبح بخیر معلم

1088
01:26:06,583 --> 01:26:07,874
صبح بخیر

1089
01:26:08,792 --> 01:26:09,166
ببین

1090
01:26:09,167 --> 01:26:09,666
ببین

1091
01:26:09,792 --> 01:26:11,999
بابام پلیس حافظ صلحه

1092
01:26:12,375 --> 01:26:13,916
بابات خیلی باحاله

1093
01:26:14,000 --> 01:26:14,416
سلام

1094
01:26:14,958 --> 01:26:16,582
خداحافظ مامان و بابا

1095
01:26:16,667 --> 01:26:17,374
برو-
خداحافظ-

1096
01:26:18,417 --> 01:26:18,916
بدو دیگه

1097
01:26:19,125 --> 01:26:20,166
مگه کلاس نداری؟

1098
01:26:21,000 --> 01:26:21,874
پنجمین سالگرد ازدواجمونه

1099
01:26:25,500 --> 01:26:26,624
نمیدونستم یادت مونده

1100
01:26:26,958 --> 01:26:28,207
زود باش فکر کن ببین دوست داری چیکار کنی

1101
01:26:28,458 --> 01:26:29,207
طبق برنامه تو پیش میریم

1102
01:26:29,458 --> 01:26:29,832
خداحافظ

1103
01:26:29,917 --> 01:26:31,291
پس باید خوب بهش فکر کنم

1104
01:26:31,375 --> 01:26:31,749
هرچی که میخوای

1105
01:26:35,542 --> 01:26:36,499
بی سر و صدا

1106
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
به سمت جلو

1107
01:26:40,292 --> 01:26:41,582
دشمن پشتتونه

1108
01:26:42,125 --> 01:26:42,624
به سمت جلو

1109
01:26:43,708 --> 01:26:44,874
باید یادتون بمونه

1110
01:26:46,792 --> 01:26:50,041
الان شما جسم و روح یه پلیس چینی هستین

1111
01:26:50,986 --> 01:26:51,643
مامان

1112
01:26:53,500 --> 01:26:55,313
چرا انقدر لاغر شدی؟

1113
01:27:05,578 --> 01:27:10,157
<font color="#84b5ff">♪ آروم صورتت رو نوازش میکنم ♪</font>

1114
01:27:12,868 --> 01:27:18,133
<font color="#84b5ff">♪ اشکهاتو پاک میکنم ♪</font>

1115
01:27:20,162 --> 01:27:25,021
<font color="#84b5ff">♪ قلبم همیشه برای توعه ♪</font>

1116
01:27:27,219 --> 01:27:31,774
<font color="#84b5ff">♪ بگو دیگه هیچوقت تنها نیستم ♪</font>

1117
01:27:34,224 --> 01:27:38,357
<font color="#84b5ff">♪ توی چشمهات غرق میشم ♪</font>

1118
01:27:41,454 --> 01:27:46,085
<font color="#84b5ff">♪ لازم نیست کلمه ای بینمون جاری بشه ♪</font>

1119
01:27:48,967 --> 01:27:53,265
<font color="#84b5ff">♪ سفت دستهاتو میگیرم ♪</font>

1120
01:27:55,792 --> 01:27:58,588
<font color="#84b5ff">تقدیم به همه پلیسهای زحمتکش محافظ صلح در جهان</font>

1121
01:27:55,764 --> 01:27:59,764
<font color="#84b5ff">♪ این گرما رو هیچوقت از یاد نمیبرم ♪</font>

1122
01:28:03,357 --> 01:41:09,557

