﻿

1
00:00:03,001 --> 00:00:08,001
<font color="#00ff00"> تيــــم ترجـــمه </font>
<font color="#ffffff">,::    قـقـنوس    ::,</font>
<font color="#de2504">,تــقــديم ميـــکـــند</font>

2
00:00:08,002 --> 00:00:14,002
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

3
00:00:14,003 --> 00:00:20,003
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www,comic-strip,xyz

4
00:00:20,004 --> 00:00:28,004
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرام ما
@SUBFORU

5
00:00:28,005 --> 00:00:38,005
<font color=#FF8000> ,,,,::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
telegram : @subforu

6
00:00:46,361 --> 00:00:51,321
<i>کلرويل
پايان دهه 1960</i>

7
00:01:04,001 --> 00:01:07,561
<i>بانک ملي کلرويل</i>

8
00:01:19,321 --> 00:01:20,721
به تمام ماشين ها بگيد بيان

9
00:01:20,881 --> 00:01:23,041
يک جگوار سياه از پشت بانک
خارج شد

10
00:01:27,401 --> 00:01:29,361
از چپ دور زد به ويا دي پلاتاني

11
00:01:31,361 --> 00:01:34,721
ما گورخر 13 هستيم , داريم به سرعت به
ويا دي کورسو نزديک ميشيم

12
00:01:50,481 --> 00:01:51,881
برو , سريعتر

13
00:02:01,681 --> 00:02:04,841
چرخيد به ويا دله ميموز
گورخر 13 راهشو ببند

14
00:02:08,081 --> 00:02:09,401
بايد گيرش بندازيم

15
00:02:14,241 --> 00:02:15,041
وايستا

16
00:02:37,681 --> 00:02:40,161
با تمام ماشينها تماس بگيريد
جگوار از دستمون فرار کرد

17
00:02:40,521 --> 00:02:42,441
اون توي خيابان ويا دل کامليه

18
00:02:42,641 --> 00:02:46,161
ما بيرون سفارت بيگليتيم
چند ثانيه ديگه مي رسيم اونجا

19
00:02:52,561 --> 00:02:55,441
مظنون در ويا دله کاسکاتا مشاهده شد
در حال تعقيبش هستيم

20
00:02:59,841 --> 00:03:01,081
لعنتي

21
00:03:07,481 --> 00:03:08,441
,,چه

22
00:03:15,401 --> 00:03:16,401
گاز بده

23
00:03:39,921 --> 00:03:41,121
نفستونو نگهداريد

24
00:04:47,041 --> 00:04:48,161
خودشه

25
00:05:18,281 --> 00:05:19,761
عجب آتيشيه , بازرس ؟

26
00:05:21,841 --> 00:05:22,881
ديابوليک

27
00:05:58,681 --> 00:06:01,601
چند ماه بعد

28
00:06:45,681 --> 00:06:48,881
وزير , خواهش ميکنم نگيد که فردا مهمان
ما نخواهيد بود

29
00:06:49,401 --> 00:06:52,001
کنت عزيزم
زندگي شما يک تعطيلات بي پايانه

30
00:06:52,201 --> 00:06:53,201
خوش به حالتون

31
00:06:53,361 --> 00:06:56,641
اما وظايف من حکم ميکنه که فردا
برگردم به کلرويل

32
00:06:56,881 --> 00:06:58,521
چرا جورجيو را نمي فرستيد ؟

33
00:06:58,881 --> 00:07:01,841
اون معاونتونه
کارش همينه

34
00:07:02,001 --> 00:07:03,841
براي ديدار با نخست وزير ؟

35
00:07:05,721 --> 00:07:07,321
اصلا مناسب چنين چيزي نيست

36
00:07:08,441 --> 00:07:10,001
واقعا باعث خجالته

37
00:07:10,161 --> 00:07:13,521
خوشحال ميشم بهتون اجازه بدم
رمينگتون جديد منو امتحان کنيد

38
00:07:13,961 --> 00:07:17,121
اونها را به يک منظره ياب خيلي
قدرتمند مجهز کردم

39
00:07:17,721 --> 00:07:19,001
عذرخواهي ميکنم

40
00:07:21,681 --> 00:07:23,001
اون داره کجا ميره

41
00:07:27,401 --> 00:07:29,201
اوا ! بالاخره

42
00:07:33,681 --> 00:07:35,401
خوش اومدي
متشکرم جورجيو

43
00:07:35,561 --> 00:07:37,281
سفرت چطور بود ؟
خيلي خوب

44
00:07:37,721 --> 00:07:40,401
چقدر ,, جذاب شدي

45
00:07:40,961 --> 00:07:42,081
مثل هميشه

46
00:07:43,041 --> 00:07:44,561
خوش اومدي
متشکرم

47
00:07:44,841 --> 00:07:47,401
باعث افتخار منه
بيا , بذار معرفيت کنم

48
00:07:47,961 --> 00:07:48,921
از اين طرف

49
00:07:53,321 --> 00:07:54,681
خانم دانکن

50
00:07:56,241 --> 00:07:57,641
حدس ميزنم ,, ليدي کانت

51
00:07:57,801 --> 00:08:00,481
عصر بخير , متشکرم که منو دعوت کرديد
جورجيو

52
00:08:00,641 --> 00:08:03,121
اگر همه دخترهاي آفريقاي جنوبي
به اين خوشگلي هستند

53
00:08:03,281 --> 00:08:05,401
درک ميکنم که چرا هر چند وقت يک بار
ميريد اونجا

54
00:08:05,761 --> 00:08:07,601
در حقيقت من اهل کلرويل هستم
اوه

55
00:08:07,801 --> 00:08:11,521
بله , اوا سالهاي زيادي را در
آفريقاي جنوبي زندگي کرده

56
00:08:11,681 --> 00:08:14,961
اما حالا بالاخره تصميم گرفته
برگرده خونه

57
00:08:15,481 --> 00:08:16,441
جورجيو

58
00:08:16,601 --> 00:08:17,761
بيا اينجا

59
00:08:18,041 --> 00:08:20,841
چکار ميکني ؟ نميخواي
منو معرفي کني ؟

60
00:08:21,321 --> 00:08:23,161
ليدي کانت , وزير

61
00:08:24,401 --> 00:08:25,641
جادو شدم

62
00:08:26,801 --> 00:08:30,121
سالها پيش ، در سفري که به
آفريقاي جنوبي داشتم

63
00:08:30,401 --> 00:08:32,081
با لرد کانت آشنا شدم

64
00:08:33,121 --> 00:08:36,201
آنتوني , اگر اشتباه نکنم
با شما نسبتي داره ؟

65
00:08:36,361 --> 00:08:39,241
شايد پدرتون باشه ؟
اون شوهرم بود

66
00:08:39,721 --> 00:08:40,761
بود ؟

67
00:08:42,961 --> 00:08:45,521
متاسفانه ,, تقريبا يک سال پيش
فوت کرد

68
00:08:45,681 --> 00:08:46,881
خيلي متاسفم

69
00:08:47,361 --> 00:08:49,761
اون يک شکارچي بي نظير بود

70
00:08:50,361 --> 00:08:52,761
,, ميتونم بپرسم چطور

71
00:08:53,361 --> 00:08:56,601
تصادف کرد
در يک سفر شکار بزرگ

72
00:08:57,281 --> 00:08:59,441
در بهشت خوش باشه
بازي بزرگي بوده

73
00:08:59,641 --> 00:09:02,761
خدا را شکر که شما آقايان
فقط گوزن شکار مي کنيد

74
00:09:03,801 --> 00:09:05,721
در اين مورد مطمئن نيستم اما

75
00:09:06,041 --> 00:09:09,921
شوهرت چند تا هيولاي واقعا خطرناک شکار کرده
در حقيقت

76
00:09:10,521 --> 00:09:14,521
وزير، آيا هرگز موفق به گرفتن ديابوليک خواهيد شد؟

77
00:09:14,881 --> 00:09:16,281
قطعا

78
00:09:16,841 --> 00:09:21,361
به عنوان وزير دادگستري اولويت من
تامين امنيت هر شهرونديه

79
00:09:21,721 --> 00:09:24,521
بله اون جنايتکار از هر
خط قرمزي گذشته

80
00:09:24,721 --> 00:09:27,361
داره در سراسر ايالت کلرويل
ترس را پخش ميکنه

81
00:09:27,521 --> 00:09:32,081
ولي ما مصمم هستيم که به هر قيمتي
که شده جلوشو بگيريم

82
00:09:32,601 --> 00:09:35,001
انگار يک شيطان باشه
بيشتر از يک جنايتکار

83
00:09:35,161 --> 00:09:38,161
ببخشيد , شما درباره کسي صحبت مي کنيد
که واقعا وجود خارجي داره ؟

84
00:09:38,521 --> 00:09:40,001
ليدي کانت عزيز من

85
00:09:40,841 --> 00:09:44,441
اميدوارم هيچوقت با اون
رو در رو نشيد

86
00:09:45,241 --> 00:09:47,161
,, چون ملاقات با ديابوليک

87
00:09:47,681 --> 00:09:49,401
يعني ملاقات با مرگ

88
00:09:49,561 --> 00:09:53,521
ديگه از اون هيولا صحبت نکنيد
وگرنه امشب کابوس مي بينم

89
00:09:54,641 --> 00:09:56,441
حق با شماست خانم دانکن

90
00:09:56,681 --> 00:09:58,641
به عنوان عذرخواهي، قول ميدم

91
00:09:58,801 --> 00:10:02,841
که فردا جوانترين آهويي که شکار کردم
را براتون بيارم

92
00:10:03,481 --> 00:10:07,281
از قبل پوستش کنده شده و آماده
گذاشته شدن داخل فر باشه

93
00:10:10,841 --> 00:10:14,401
منو ببخشيد که اصرار ميکنم
اما چرا امشب پيش من نمي مونيد ؟

94
00:10:14,921 --> 00:10:17,001
من يک خانه بزرگ براي خودم دارم

95
00:10:17,841 --> 00:10:20,321
اين مناسب نيست جورجيو

96
00:10:22,001 --> 00:10:23,681
يکم داري تند ميري

97
00:10:25,761 --> 00:10:28,161
حداقل اجازه بديد ببرمتون بالا

98
00:10:31,241 --> 00:10:33,241
متشکرم ولي هتل نزديکه

99
00:10:34,121 --> 00:10:35,841
و من حس پياده روي دارم

100
00:10:37,801 --> 00:10:39,401
شب بخير
شب بخير

101
00:11:46,601 --> 00:11:48,161
ليدي کانت ؟
بله

102
00:11:48,801 --> 00:11:51,361
بازرس جينکو هستم , بايد باهاتون حرف بزنم

103
00:11:53,321 --> 00:11:54,841
نيروي پليس شهر کلرويل؟

104
00:11:56,961 --> 00:11:59,441
نگيد که اين همه راه را
فقط بخاطر من اومديد ؟

105
00:12:00,601 --> 00:12:02,841
اومدم چون وظيفه منه که بهتون
هشدار بدم

106
00:12:03,241 --> 00:12:04,481
به من هشدار بديد ؟

107
00:12:05,281 --> 00:12:06,521
براي چي ؟

108
00:12:07,921 --> 00:12:09,041
ديابوليک

109
00:12:09,801 --> 00:12:13,881
پس اين جنايتکار مرموز که همه درباره اش
حرف مي زنند واقعيت داره

110
00:12:14,161 --> 00:12:15,281
البته

111
00:12:16,041 --> 00:12:17,961
فکر کرديد فقط يک افسانه شهريه ؟

112
00:12:18,361 --> 00:12:20,521
مطمئنم همين الان در حال برنامه ريزي
براي يک سرقت جديده

113
00:12:20,961 --> 00:12:23,801
از اونجايي که داري اين حرفو به من ميزني پس
حتما فکر ميکني اون دنبال الماس صورتيه

114
00:12:25,001 --> 00:12:28,441
چنين گوهر ارزشمندي يک وسوسه مقاومت ناپذير
براي ديابوليکه

115
00:12:30,921 --> 00:12:33,401
ديابوليک از کجا ميتونه درباره
من و الماس صورتي خبردار بشه ؟

116
00:12:33,801 --> 00:12:35,561
اون در دانستن همه چيز هميشه موفقه

117
00:12:36,881 --> 00:12:37,721
هميشه

118
00:12:37,881 --> 00:12:40,361
خواهش ميکنم بازرس
لطفا درباره ديابوليک ديگه حرف نزنيد

119
00:12:40,521 --> 00:12:42,041
انگار اون يک موجود فراطبيعيه

120
00:12:42,561 --> 00:12:44,481
نه , جادويي نيست ليدي کانت

121
00:12:45,281 --> 00:12:48,401
اون فقط يک آدمه
اما انساني با استعدادهاي خارق العاده

122
00:12:50,241 --> 00:12:53,881
هر چقدر هم که خارق العاده باشه
نميدونم از کجا ميتونه درباره من بدونه

123
00:12:54,681 --> 00:12:56,601
من فقط چند روزه که اينجام

124
00:12:59,681 --> 00:13:03,001
من فکر ميکنم اون شبکه اي از خبرچين ها داره
که همه جا در حال کار براي اون هستند

125
00:13:04,361 --> 00:13:06,681
اينجا در بلير , در آفريقاي جنوبي

126
00:13:07,641 --> 00:13:08,801
شما مشکوک شديد ؟

127
00:13:09,801 --> 00:13:11,441
پس , اطمينان نداريد

128
00:13:12,281 --> 00:13:16,441
ما تحقيقات زيادي در دنياي مخفي
جنايتکاران انجام داديم

129
00:13:16,921 --> 00:13:18,321
اما هيچکس هيچ حرفي نميزنه

130
00:13:18,681 --> 00:13:21,121
شايد چون همه مي دونند خيانت به ديابوليک

131
00:13:21,481 --> 00:13:22,761
يعني مرگ

132
00:13:23,601 --> 00:13:25,361
بازرس ,, اغراق نمي کنيد ؟

133
00:13:26,721 --> 00:13:28,281
حرف منو باور کنيد ليدي کانت

134
00:13:28,521 --> 00:13:31,721
اگر نقشه سرقت الماس صورتي در
سر ديابوليک باشه

135
00:13:31,921 --> 00:13:34,281
ممکنه زندگي شما در خطر باشه

136
00:13:35,081 --> 00:13:38,041
يعني ميخوان من مثل يک دختربچه ترسو
برگردم به آفريقاي جنوبي ؟

137
00:13:38,441 --> 00:13:39,401
نه

138
00:13:39,961 --> 00:13:42,801
من چند مامور مخفي ميذارم تا
مراقب هتل شما باشند

139
00:13:43,241 --> 00:13:46,001
با حداکثر صلاحيت
طوري که هيچکس متوجه حضور اونها نشه

140
00:13:47,841 --> 00:13:48,761
ميفهمم

141
00:13:50,401 --> 00:13:53,321
تو ميخواي براش تله بذاري و ميخواي
از من به عنوان طعمه استفاده کني

142
00:13:57,161 --> 00:13:59,241
شما بي نظيرترين بانو هستيد

143
00:14:02,081 --> 00:14:05,961
اگر يک تعارفه متشکرم
نه , يک مشاهده است

144
00:14:07,721 --> 00:14:10,521
خوب , شما ميخوان کجاي کلرويل اقامت کنيد ؟

145
00:14:11,001 --> 00:14:12,401
هتل اکسلسيور

146
00:14:13,401 --> 00:14:14,521
و الماس؟

147
00:14:14,681 --> 00:14:17,201
توي راهه
يک محموله ويژه از آفريقاي جنوبي،

148
00:14:17,361 --> 00:14:19,921
دو روز ديگه که به کلرويل ميرسم
منتظر من خواهد بود

149
00:14:20,441 --> 00:14:21,761
کجا نگهداري ميشه ؟

150
00:14:22,201 --> 00:14:25,041
به طور رسمي در گاوصندوق مدير هتل

151
00:14:25,761 --> 00:14:27,881
اما اونجا فقط يک جعبه خالي خواهد بود

152
00:14:28,201 --> 00:14:31,441
الماس واقعي به نيروهاي امنيتي آفريقاي جنوبي
در گاو صندوق ديگري

153
00:14:31,601 --> 00:14:32,921
سپرده خواهد شد

154
00:14:34,561 --> 00:14:35,881
توي اتاق من

155
00:14:37,681 --> 00:14:40,521
اما اينو فقط من و مدير مخصوص ميدونيم

156
00:14:44,401 --> 00:14:46,321
و طبيعتا حالا شما

157
00:14:48,721 --> 00:14:49,601
خوبه

158
00:14:50,001 --> 00:14:52,161
ممنون از وقتي که گذاشتيد ليدي کانت

159
00:14:59,001 --> 00:15:00,521
يک چيز ديگه

160
00:15:01,641 --> 00:15:04,601
لطفا هيچ حرفي درباره گفتگوي ما
به احدالناسي نگيد

161
00:15:05,081 --> 00:15:08,241
و بايد طوري رفتار کنيد که دفعه بعد که هم را ملاقات
کرديم ، گويا اولين باره که هم را مي بينيم

162
00:15:09,481 --> 00:15:11,281
چرا اين همه مرموز رفتار کنيم ؟

163
00:15:14,841 --> 00:15:17,281
هيچکس صورت واقعي ديابوليک را نديده

164
00:15:18,841 --> 00:15:20,481
اون ميتونه هر کسي باشه

165
00:15:22,001 --> 00:15:23,921
گارسوني که از اونجا ميگذره

166
00:15:27,841 --> 00:15:30,201
مرد پشت سر من که روزنامه داره

167
00:15:32,601 --> 00:15:34,521
يا مردي که تازه وارد شد

168
00:15:37,881 --> 00:15:39,761
حتي يکي از مورد اعتمادترين
افراد من

169
00:15:42,601 --> 00:15:43,841
شما حرفي نمي زنيد ؟

170
00:15:44,241 --> 00:15:45,961
اون ميتونه هر کسي باشه

171
00:15:47,361 --> 00:15:49,881
,, به همين دليله که ترجيح ميدم جلسه ما

172
00:15:50,881 --> 00:15:52,481
به صورت يک راز باقي بمونه

173
00:15:54,641 --> 00:15:56,321
,, در اين صورت , بازرس

174
00:15:57,601 --> 00:15:59,841
خوشحالم که هيچوقت
شما را نديدم

175
00:16:52,601 --> 00:16:54,281
و کي ميتونه اين کار را انجام بده ؟

176
00:16:54,441 --> 00:16:56,441
مدير به طور واضح گفته که

177
00:16:56,601 --> 00:16:59,521
اين مسئوليت با روبرتو خواهد بود

178
00:17:00,241 --> 00:17:02,481
چرا هميشه اون بايد
کارهاي آسونو انجام بده ؟

179
00:17:02,641 --> 00:17:06,001
چه انتظاري داري ؟
اون حيوون خانگي مديره

180
00:17:06,961 --> 00:17:10,081
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت
انتخاب مي کرد

181
00:17:10,241 --> 00:17:11,441
دليلش کاملا واضح بود

182
00:17:11,601 --> 00:17:13,561
اوه بله , و اون چه خواهد بود ؟

183
00:17:13,721 --> 00:17:15,961
خوب , فقط يک نگاه به
آينه بنداز

184
00:17:16,121 --> 00:17:19,801
به حرف آقاي خوشتيپ گوش کن
ستاره سينماي خودمون

185
00:17:20,041 --> 00:17:22,281
بايد بخاطر داشتن شغل شکرگزار باشي

186
00:17:22,441 --> 00:17:26,481
اين فقط براي من يک کار موقتيه
من برنامه هاي خيلي بزرگتري دارم

187
00:17:26,641 --> 00:17:27,961
من مثل شما دو تا نيستم

188
00:17:28,121 --> 00:17:32,521
و دقيقا منظورت از اينکه ميگي من مثل
شما دو تا نيستم چيه ؟

189
00:17:32,681 --> 00:17:37,521
همراهان عزيزم , برخلاف شما
من نميخوام به عنوان دربان بميرم

190
00:17:37,681 --> 00:17:40,201
حتما ! همينطور رويا بباف

191
00:17:47,681 --> 00:17:49,601
<i>ورودي کارکنان</i>

192
00:18:03,601 --> 00:18:05,481
شب بخير خوزه
شب بخير

193
00:18:05,482 --> 00:18:15,482
<font color=#FF8000> ,,,,::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
telegram : @subforu

194
00:18:15,483 --> 00:18:24,483
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

195
00:18:24,484 --> 00:18:32,484
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www,comic-strip,xyz

196
00:18:32,485 --> 00:18:41,485
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU

197
00:19:24,481 --> 00:19:29,001
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه

198
00:19:31,321 --> 00:19:35,081
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده

199
00:19:35,401 --> 00:19:36,841
دليلش روشنه

200
00:19:41,841 --> 00:19:46,401
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه

201
00:19:46,961 --> 00:19:50,481
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده

202
00:19:50,721 --> 00:19:52,321
دليلش روشنه

203
00:19:56,761 --> 00:20:01,201
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه

204
00:20:01,881 --> 00:20:05,241
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده

205
00:20:05,561 --> 00:20:07,041
دليلش روشنه

206
00:20:11,561 --> 00:20:16,041
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه

207
00:20:17,081 --> 00:20:20,481
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده

208
00:20:20,641 --> 00:20:22,161
دليلش روشنه

209
00:20:26,241 --> 00:20:30,601
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه

210
00:20:31,761 --> 00:20:35,121
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده

211
00:20:35,361 --> 00:20:36,841
دليلش روشنه

212
00:20:40,601 --> 00:20:45,121
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه

213
00:20:45,921 --> 00:20:49,241
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي

214
00:20:49,401 --> 00:20:50,801
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه

215
00:21:10,801 --> 00:21:13,321
اگر مي دونستي توي لسان چقدر
بهت حسادت مي کنيم

216
00:21:13,521 --> 00:21:15,561
من و تمام دخترهاي بيمارستان

217
00:21:16,841 --> 00:21:19,761
ما همه خواب مردي مثل
والتر دوريان را مي بينيم

218
00:21:20,721 --> 00:21:24,681
کسي که ما را ببره
به يک شهر بزرگ

219
00:21:26,441 --> 00:21:28,641
کسي که کاري کنه
شغلمونو ول کنيم

220
00:21:32,041 --> 00:21:33,161
اليزابت

221
00:21:33,721 --> 00:21:36,041
همه چيز روبراهه ؟

222
00:21:39,001 --> 00:21:40,681
من به سختي اونو مي بينم

223
00:21:42,361 --> 00:21:43,841
هميشه خيلي دوره

224
00:21:44,961 --> 00:21:46,761
بعضي وقتها مياد خونه

225
00:21:47,601 --> 00:21:49,281
چند ساعتي مي مونه

226
00:21:50,921 --> 00:21:52,161
و بعد دوباره ميره

227
00:21:52,561 --> 00:21:55,401
خدايا ! اون بهت خيانت ميکنه ؟
نه

228
00:21:57,001 --> 00:21:58,401
شغلش همينه

229
00:21:59,481 --> 00:22:01,081
برام توضيح داده

230
00:22:02,641 --> 00:22:04,281
کارش چيه ؟

231
00:22:08,201 --> 00:22:09,321
,,,خوب

232
00:22:10,681 --> 00:22:12,721
واقعا درست نفهميدم

233
00:22:13,321 --> 00:22:15,001
خودش ميگه ,, تجارت

234
00:22:16,961 --> 00:22:20,761
ولي خيلي پول درمياره
آره

235
00:22:21,881 --> 00:22:23,521
پس همه چيز روبراهه

236
00:22:23,801 --> 00:22:27,041
ميدوني چي ميگم؟
توي يک ثانيه با تو عوضش ميکنم

237
00:22:27,361 --> 00:22:30,601
حالا بيا , تو هر چي آرزوشو داشته باشي داري

238
00:22:30,761 --> 00:22:33,241
يک خونه قشنگ ,, مردي که هيچوقت
اطرافت نيست

239
00:22:33,881 --> 00:22:35,761
ديگه چي ميخواي ؟

240
00:22:36,041 --> 00:22:37,361
من والترو ميخوام

241
00:22:38,801 --> 00:22:40,841
فقط وقتي با اونم خوشحالم

242
00:23:03,441 --> 00:23:05,201
کسي روبرتو رو نديده ؟

243
00:23:06,281 --> 00:23:07,281
نه آقا

244
00:23:07,441 --> 00:23:09,721
اون کدوم قبريه ؟
ليدي کانت تقريبا رسيده اينجا

245
00:23:09,881 --> 00:23:12,041
قربان , من ميتونم کمک کنم ؟

246
00:23:12,641 --> 00:23:13,721
نه

247
00:23:17,681 --> 00:23:19,961
آدا ! تو روبرتو را نديدي ؟

248
00:23:20,521 --> 00:23:22,721
نه قربان
نميفهمم ,, اينجا نيست

249
00:23:22,881 --> 00:23:25,481
صبح بخير قربان
روبرتو

250
00:23:25,721 --> 00:23:29,401
ببخشيد که دير کردم
زود بيا , ليدي کانت توي راهه

251
00:23:46,281 --> 00:23:47,281
متشکرم

252
00:23:52,041 --> 00:23:54,841
ليدي کانت , من مدير هتل هستم
از ملاقات با شما خوشبختم

253
00:23:55,001 --> 00:23:56,401
به اکسلسيور خوش آمديد
متشکرم

254
00:23:56,561 --> 00:23:59,001
کليدتونو ميتونيد از ميز
پذيرش تحويل بگيريد

255
00:23:59,161 --> 00:24:02,601
سفرتون چطور بود ؟ چيزي لازم نداريد ؟
فعلا نه , متشکرم

256
00:24:02,761 --> 00:24:06,681
اگر هر چيزي لازم داشتيد فقط کافيه از
دربان شخصيتون روبرتو بخوان

257
00:24:16,921 --> 00:24:18,041
بعد از شما

258
00:24:24,441 --> 00:24:26,121
جديدترين مدل گاوصندوق

259
00:24:26,281 --> 00:24:28,601
فولاد تقويت شده
با مکانيزم فوق العاده بي صدا

260
00:24:28,761 --> 00:24:32,361
اينکه کسي بتونه رمزشو شناسايي
کنه عملا غيرممکنه

261
00:24:32,841 --> 00:24:33,881
فوق العاده است

262
00:24:34,041 --> 00:24:36,721
فقط براي بهترين مشتري خودمون
ليدي کانت

263
00:24:37,681 --> 00:24:38,721
برو جلو

264
00:24:45,281 --> 00:24:48,881
فورا روبرتو را مي فرستم تا حمام
را براتون آماده کنه

265
00:25:46,161 --> 00:25:47,361
سلام ؟

266
00:25:48,601 --> 00:25:50,401
بله , لطفا بذاريدش کنار

267
00:25:55,401 --> 00:25:56,121
جورجيو

268
00:25:57,001 --> 00:25:57,961
سلام

269
00:25:58,241 --> 00:26:00,281
آره خوبه
تازه دارم حمام ميکنم

270
00:26:00,441 --> 00:26:01,641
حالت چطوره ؟

271
00:26:03,881 --> 00:26:06,001
امشب کجا همديگرو مي بينيم ؟

272
00:26:07,481 --> 00:26:08,561
جاي تو ؟

273
00:26:09,441 --> 00:26:11,481
,,مطمئني ؟ بهتر نيست که

274
00:26:13,121 --> 00:26:16,161
ميفهمم , حق با تويه
شايد ناراحت کننده باشه

275
00:26:16,841 --> 00:26:20,121
باشه پس خونه تو ساعت نه و نيم
آدرس کجاست ؟

276
00:26:21,601 --> 00:26:22,761
,,, آره

277
00:26:24,801 --> 00:26:25,721
آره

278
00:26:27,401 --> 00:26:28,521
عاليه

279
00:26:28,921 --> 00:26:31,961
بعدا مي بينمت جورجيو
و از دعوتت متشکرم

280
00:26:40,241 --> 00:26:41,441
ليدي کانت

281
00:26:42,201 --> 00:26:43,521
حمام شما آماده است

282
00:26:43,881 --> 00:26:45,961
متشکرم
چيز ديگه اي احتياج نداريد ؟

283
00:26:46,121 --> 00:26:47,201
نه

284
00:26:47,481 --> 00:26:49,281
متشکرم روبرتو , ميتوني بري

285
00:26:49,561 --> 00:26:52,921
هر چي باشه , من ساعت 6 اينجا
در هتل خواهم بود

286
00:26:53,081 --> 00:26:54,681
فقط زنگ بزنيد

287
00:26:55,721 --> 00:26:57,401
خداحافظ
خداحافظ

288
00:27:48,841 --> 00:27:51,321
از همينجا ميتوني برگردي
متشکرم خانم , شب بخير

289
00:27:51,641 --> 00:27:52,881
خدانگهدار

290
00:28:33,081 --> 00:28:34,081
والتر

291
00:28:53,961 --> 00:28:55,441
عزيزم , تو اينجايي

292
00:29:01,521 --> 00:29:03,121
بالاخره اومدي

293
00:29:07,241 --> 00:29:08,401
به خودت مسلط باش

294
00:29:09,401 --> 00:29:10,561
به خودت مسلط باش

295
00:29:12,801 --> 00:29:15,121
متاسفانه الان بايد برم بيرون اليزابت

296
00:29:20,001 --> 00:29:21,601
اما تو که تازه برگشتي

297
00:29:21,761 --> 00:29:24,321
و خونه نبودي
ميدونم , راست ميگي

298
00:29:24,561 --> 00:29:27,001
متاسفم , منو ببخش
خواهش ميکنم نرو

299
00:29:27,161 --> 00:29:30,121
يک مدت پيش من بمون
اصلا وقت ندارم

300
00:29:34,761 --> 00:29:36,601
حداقل بيا با هم غذا بخوريم

301
00:29:36,961 --> 00:29:38,441
يک چيزي ميپزم

302
00:29:38,681 --> 00:29:40,921
زود برميگردم
اليزابت

303
00:29:42,041 --> 00:29:44,801
ميدوني که از اينطور رفتار کردنت
خوشم نمياد

304
00:29:46,601 --> 00:29:47,881
آره ميدونم

305
00:29:53,401 --> 00:29:54,561
والتر

306
00:29:57,801 --> 00:29:59,761
زود برميگردي , مگه نه ؟

307
00:30:00,561 --> 00:30:03,201
نه دير ميرسم , منتظرم نمون

308
00:31:28,721 --> 00:31:30,761
داري سعي ميکني مستم کني ؟

309
00:31:31,361 --> 00:31:34,481
بي خيال ,, تو که فقط
يک ليوان مشروب خوردي

310
00:31:35,121 --> 00:31:36,321
و همين بسه

311
00:31:36,641 --> 00:31:38,041
متشکرم جورجيو

312
00:31:39,481 --> 00:31:40,921
بخاطر انگشتريت

313
00:31:43,321 --> 00:31:44,521
باشه پس

314
00:31:48,081 --> 00:31:49,401
,, به افتخار اوا

315
00:31:51,241 --> 00:31:53,241
زيباترين زن دنيا

316
00:31:54,641 --> 00:31:55,961
داري غلو ميکني

317
00:31:56,121 --> 00:31:57,441
براي من که هستي

318
00:31:58,041 --> 00:31:59,561
جورجيو , خواهش ميکنم

319
00:32:01,961 --> 00:32:03,201
منو ببخش

320
00:32:03,681 --> 00:32:06,401
در اين لحظه تو اينجا حضور داري اوا
رويايي که به حقيقت پيوسته

321
00:32:07,241 --> 00:32:08,441
يک رويا

322
00:32:12,281 --> 00:32:14,201
بعدازظهر خوبي بود

323
00:32:15,521 --> 00:32:16,881
بهش گند نزن

324
00:33:55,681 --> 00:33:57,641
اگر بخواي جيغ بکشي ميکشمت

325
00:34:02,001 --> 00:34:03,921
داري وقتتو تلف ميکني

326
00:34:05,281 --> 00:34:06,521
ديابوليک

327
00:34:09,561 --> 00:34:11,001
اين يعني چي ؟

328
00:34:15,761 --> 00:34:17,481
الماس صورتي تقلبيه

329
00:34:22,601 --> 00:34:24,561
رو به ديوار , تکونش بده

330
00:34:37,401 --> 00:34:38,921
اين يک کپي بي نظيره

331
00:34:39,161 --> 00:34:41,401
با چشم انساني غيرممکنه بتوني
تفاوتشو بفهمي

332
00:34:42,241 --> 00:34:44,241
با من بازي نکن

333
00:34:45,441 --> 00:34:47,201
برات گرون تموم ميشه

334
00:34:47,841 --> 00:34:50,321
از اينکه بهم بگند دروغگو
خوشم نمياد

335
00:34:51,081 --> 00:34:53,241
بخصوص وقتي دارم راستشو ميگم

336
00:34:58,561 --> 00:35:00,241
تو از من نميترسي

337
00:35:01,041 --> 00:35:03,561
من در گذشته مجبور بودم
با جنايتکاران سر و کار داشته باشم

338
00:35:04,401 --> 00:35:06,001
و هيچوقت نمي ترسيدم

339
00:35:07,161 --> 00:35:11,641
چرا بايد زني که به اندازه ليدي کانت
ثروتمنده ، الماس تقلبي داشته باشه ؟

340
00:35:12,761 --> 00:35:16,121
من مخفيانه وقتي هنوز لرد کانت زنده
بود ، الماس واقعي را فروختم

341
00:35:16,841 --> 00:35:17,921
چرا ؟

342
00:35:19,441 --> 00:35:21,081
پول لازم داشتم

343
00:35:21,561 --> 00:35:22,521
چرا ؟

344
00:35:28,921 --> 00:35:30,081
جواب بده

345
00:35:36,681 --> 00:35:39,041
اوباش ژوهانسبورگ ازم
اخاذي مي کردند

346
00:35:39,761 --> 00:35:43,521
نمي تونستم اجازه بدم شوهرم از چيزهاي خاصي
درباره گذشته ام خبردار بشه

347
00:35:45,521 --> 00:35:46,801
الان الماس مال کيه ؟

348
00:35:47,041 --> 00:35:48,241
نمي دونم

349
00:35:49,001 --> 00:35:52,041
با واسطه فروختمش
اما نميدونم به کي

350
00:35:53,521 --> 00:35:56,881
زني مثل تو بلده بدون اينکه مژه بزنه
دروغ بگه

351
00:36:00,481 --> 00:36:02,321
کشف حقيقت آسونه

352
00:36:02,761 --> 00:36:05,161
الماسو ببر و بررسيش کن

353
00:36:13,601 --> 00:36:14,721
اين کارو ميکنم

354
00:36:17,081 --> 00:36:19,881
,,اما اگر دروغ گفته باشي
برميگردي و منو ميکشي

355
00:36:20,801 --> 00:36:21,921
درسته ؟

356
00:36:22,521 --> 00:36:23,361
بله

357
00:36:24,321 --> 00:36:26,761
کسي که با من بازي کنه
زنده نمي مونه

358
00:36:28,601 --> 00:36:31,401
اما اگر راست گفته باشم
لطفا برام پسش بيار

359
00:36:33,281 --> 00:36:35,641
من به يک پذيرايي خيلي مهم
دعوت شدم

360
00:36:37,001 --> 00:36:39,681
ميخوام اونو بپوشم تا
از همه خوشگلتر باشم

361
00:36:42,801 --> 00:36:45,431
تحسين برانگيزترين
تيم ترجمه ققنوس

362
00:36:45,441 --> 00:36:47,801
براي اين به الماس نيازي نداري

363
00:40:53,921 --> 00:40:54,881
والتر

364
00:40:55,561 --> 00:40:56,601
چرا جيغ کشيدي ؟

365
00:40:56,921 --> 00:40:58,641
خدايا ,, خيلي ترسيدم

366
00:41:01,241 --> 00:41:03,561
چي شده ؟
تو بيرون بودي ؟

367
00:41:04,081 --> 00:41:06,801
بله بودم , الان تازه برگشتم

368
00:41:07,081 --> 00:41:09,521
نه نه نه،،،
در انتهاي باغ،،،

369
00:41:10,481 --> 00:41:11,521
,,, اونجا

370
00:41:11,801 --> 00:41:12,761
,,, اونجا بود

371
00:41:13,081 --> 00:41:15,401
,, يک چيزي توي چمنها بلند شد و

372
00:41:15,721 --> 00:41:18,761
بعد يک مرد از زيرزمين اومد بيرون

373
00:41:20,921 --> 00:41:22,881
يک مرد از زير زمين ؟

374
00:41:23,041 --> 00:41:24,041
بله

375
00:41:24,681 --> 00:41:26,401
چطور ممکنه ؟

376
00:41:28,161 --> 00:41:29,641
ولي من ديدمش

377
00:41:46,601 --> 00:41:47,561
کجا ؟

378
00:41:49,641 --> 00:41:50,601
اونجا

379
00:41:51,041 --> 00:41:52,681
کنار بوته ها

380
00:41:53,121 --> 00:41:54,881
اونجا خيلي تاريکه

381
00:41:57,121 --> 00:41:59,161
چطور تونستي کسيو ببيني ؟

382
00:42:05,481 --> 00:42:08,361
خوب ,, راستش ,, خيلي واضح نديدمش

383
00:42:09,201 --> 00:42:10,601
اون بيشتر ,,

384
00:42:11,121 --> 00:42:12,081
يک سايه بود

385
00:42:12,321 --> 00:42:13,241
بله

386
00:42:15,921 --> 00:42:18,041
اونجا پر از سايه است

387
00:42:21,401 --> 00:42:24,681
من فکر مي کنم اين يک امر بديهيه که تو
اجازه ميدي تخيلت تو رو تحت تأثير قرار بده

388
00:42:29,801 --> 00:42:32,241
,, يا بايد باور کنم که تو واقعا ديدي که

389
00:42:32,801 --> 00:42:35,481
يک شبح از زمين اومده بيرون ؟

390
00:42:51,041 --> 00:42:52,321
حق با تويه

391
00:42:54,201 --> 00:42:56,801
الان حس بهتري داري ؟
بله

392
00:42:58,121 --> 00:42:59,121
خوبه

393
00:43:03,761 --> 00:43:06,521
بيا بريم به رختخواب و همه چيزو
فراموش کنيم

394
00:43:08,041 --> 00:43:10,321
اين افکار زشت را بنداز بيرون

395
00:43:55,561 --> 00:43:56,881
روبرتو ؟

396
00:43:57,401 --> 00:43:59,721
ميشه يک لحظه بياي اينجا لطفا ؟

397
00:44:08,081 --> 00:44:09,561
صبح بخير ليدي کانت

398
00:44:10,761 --> 00:44:11,961
صبح بخير

399
00:44:12,641 --> 00:44:14,441
بخاطر صبحانه متشکرم

400
00:44:14,881 --> 00:44:16,361
من فقط وظيفه مو انجام دادم

401
00:44:20,281 --> 00:44:22,041
تو ديابوليک را مي شناسي ؟

402
00:44:23,281 --> 00:44:24,681
اسمشو شنيدم

403
00:44:25,081 --> 00:44:26,921
فکر کنم مثل بقيه

404
00:44:29,001 --> 00:44:31,801
اما تا حالا نديديش ؟
از شانس من , نه

405
00:44:32,081 --> 00:44:35,841
وقتي هيچکس نديدش چطور ميتوني انقدر
مطمئن باشي اون قيافه اش چه شکليه ؟

406
00:44:36,801 --> 00:44:38,241
منو ببخشيد ليدي کانت

407
00:44:39,161 --> 00:44:42,001
نميدونم چرا اين همه از من
سوال مي پرسيد

408
00:44:57,521 --> 00:44:59,561
چون تمايل دارم باهاش ملاقات کنم

409
00:45:01,281 --> 00:45:02,881
شما ازش نمي ترسيد ؟

410
00:45:03,521 --> 00:45:04,561
نه

411
00:45:06,121 --> 00:45:09,361
اينو متوجه هستيد که ملاقات با ديابوليک
يعني ملاقات با مرگ ؟

412
00:45:10,761 --> 00:45:12,241
ميخوام اين ريسک را بکنم

413
00:45:13,481 --> 00:45:14,921
هر طور مايليد

414
00:45:25,761 --> 00:45:27,921
اما ديگه نميتونم بذارم بريد

415
00:45:28,841 --> 00:45:30,281
نميخوام برم

416
00:46:06,041 --> 00:46:07,561
ولي من ديدمش

417
00:46:09,721 --> 00:46:10,921
اونو ديدم

418
00:46:20,961 --> 00:46:23,361
ميدونم که ديدمش

419
00:46:53,281 --> 00:46:54,681
اونو ديدم

420
00:48:07,081 --> 00:48:08,241
باورنکردنيه

421
00:48:08,841 --> 00:48:11,361
تو با اين ماسک ها ميتوني
تبديل به هر کسي بشي

422
00:48:15,721 --> 00:48:16,841
صبر کن

423
00:48:17,041 --> 00:48:20,641
تنها کساني که مي دونستند اون حلقه توي
گاوصندوقه ,, من بودم

424
00:48:22,041 --> 00:48:23,481
,, مدير هتل بود

425
00:48:25,681 --> 00:48:27,321
و اون بازرس

426
00:48:28,521 --> 00:48:29,721
جينکو

427
00:48:32,121 --> 00:48:35,481
البته
توي هتل بلير اون تو بودي

428
00:48:46,641 --> 00:48:48,081
تو کاملا منو گول زدي

429
00:48:49,241 --> 00:48:50,321
جريان چيه ؟

430
00:48:54,801 --> 00:48:56,601
تو فکر ميکني ميتوني به من اعتماد کني

431
00:48:56,761 --> 00:48:59,161
تو اولين کسي هستي که صورت
واقعي منو ديدي

432
00:48:59,321 --> 00:49:00,561
اين تصميم خودت بود

433
00:49:00,721 --> 00:49:03,921
چرا اين کارو کردي ؟
هنوز نميدوني ميتوني به من اعتماد کني يا نه

434
00:49:04,081 --> 00:49:05,801
تو زيادي ميدوني , متاسفم

435
00:49:06,201 --> 00:49:08,121
يا بايد از قلبم پيروي کنم
و به تو اعتماد کنم

436
00:49:08,521 --> 00:49:10,481
يا به عقلم اعتماد کنم
و تو رو بکشم

437
00:49:13,241 --> 00:49:16,601
در اين مرحله
ميخوام بيشتر از تو بدونم

438
00:49:17,481 --> 00:49:19,001
اسمت چيه ؟

439
00:49:19,521 --> 00:49:20,761
والتر دوريان

440
00:49:21,441 --> 00:49:23,241
اما اين يک هويت دروغينه

441
00:49:25,361 --> 00:49:27,321
تو واقعا کي هستي ؟

442
00:49:28,801 --> 00:49:31,441
درباره اين حرف نميزنم
اصرار نکن

443
00:49:31,601 --> 00:49:32,801
باشه

444
00:49:33,521 --> 00:49:34,801
باشه

445
00:49:37,961 --> 00:49:39,921
بيا موضوع را عوض کنيم

446
00:49:42,761 --> 00:49:44,281
تو زن داري ؟

447
00:49:49,361 --> 00:49:50,641
سلام , پليس ؟

448
00:49:51,081 --> 00:49:52,401
اونو دوست داري ؟

449
00:49:52,601 --> 00:49:55,641
من يکم براش پول ميذارم و از
زندگيش ناپديد ميشم

450
00:49:56,681 --> 00:49:57,881
خودت چي ؟

451
00:50:00,121 --> 00:50:01,561
من نامزد کردم

452
00:50:01,881 --> 00:50:02,801
با کي ؟

453
00:50:03,121 --> 00:50:04,601
جورجيو کارون

454
00:50:06,801 --> 00:50:08,721
معاون وزير دادگستري ؟

455
00:50:09,241 --> 00:50:11,441
فکر مي کردي قراره چي بشه ؟

456
00:50:14,001 --> 00:50:15,521
درباره چي حرف ميزني ؟

457
00:50:17,841 --> 00:50:20,881
امروز عصر
وقتي اومدي خونه من

458
00:50:22,121 --> 00:50:24,841
فکر مي کردي قراره چه
اتفاقي بيفته ؟

459
00:50:26,481 --> 00:50:29,561
يک شب با دوستان ,,, نه بيشتر

460
00:50:32,321 --> 00:50:35,121
اوا , خودت خوب ميدوني که
من عاشقتم

461
00:50:36,161 --> 00:50:39,921
از همون زمان که توي آفريقاي جنوبي با هم آشنا شديم
وقتي هنوز شوهرت زنده بود

462
00:50:40,561 --> 00:50:42,001
حرف مفت نزن

463
00:50:42,721 --> 00:50:43,961
حرف مفت ؟

464
00:50:45,441 --> 00:50:47,801
پس چرا وقتي توي دردسر افتادي

465
00:50:47,961 --> 00:50:49,481
اومدي سراغ من ؟

466
00:50:50,281 --> 00:50:51,921
تو منو به سختي مي شناسي

467
00:50:53,081 --> 00:50:56,401
و باز هم با اين وجود فهميدي که
اين احمق بيچاره

468
00:50:57,241 --> 00:50:59,041
عاشق تويه

469
00:50:59,801 --> 00:51:02,401
و هر کاري براي کمک کردن به
تو انجام ميده

470
00:51:05,881 --> 00:51:07,521
تو چي ميخواي جورجيو ؟

471
00:51:09,081 --> 00:51:11,241
چيزي که هر مرد عاشقي ميخواد

472
00:51:11,721 --> 00:51:15,921
با زني که دوستش داره ازدواج کنه
و خوشحالش کنه

473
00:51:18,601 --> 00:51:20,241
ولي من تو رو دوست ندارم

474
00:51:20,881 --> 00:51:22,281
اونو دوست داري ؟

475
00:51:22,881 --> 00:51:24,641
فکر مي کردم فقط يک دوسته

476
00:51:24,841 --> 00:51:27,081
تو عاشق لرد کانت بودي , نبودي ؟

477
00:51:29,201 --> 00:51:31,881
ديگه داري غيرقابل تحمل ميشي
جواب منو بده

478
00:51:33,521 --> 00:51:37,121
با اون پيرمرد بخاطر عشق
,, ازدواج کردي

479
00:51:38,321 --> 00:51:39,721
يا رفاه ؟

480
00:51:39,921 --> 00:51:44,121
فکر کن , اون واسطه اي بود که الماس صورتي
را براي من فروخت

481
00:51:44,801 --> 00:51:48,641
معاون وزير داره با اوباش آفريقاي جنوبي
معامله ميکنه

482
00:51:51,481 --> 00:51:54,601
ليدي کانت احتياجي به ازدواج با
يک معاون وزير نداره

483
00:51:57,401 --> 00:51:59,241
چيزي که ليدي کانت بهش نياز نداره

484
00:51:59,401 --> 00:52:02,921
تحقيقات درباره حادثه احتمالي شکاريه که

485
00:52:04,401 --> 00:52:06,001
,, اونو بيوه کرد

486
00:52:07,841 --> 00:52:09,201
و ثروتش

487
00:52:11,641 --> 00:52:13,601
خوب ميدوني که براي اين
ازت کمک خواستم

488
00:52:13,761 --> 00:52:17,001
که اسم کانت به تحقيقات کشيده نشه

489
00:52:22,721 --> 00:52:24,201
شايد , بله

490
00:52:25,201 --> 00:52:29,441
خوشبختانه ، هيچکس نمي دونست
اوا کانت کيه

491
00:52:30,321 --> 00:52:32,081
قبل از اينکه تبديل به
يک ليدي بشه

492
00:52:36,041 --> 00:52:37,521
درباره چي صحبت ميکني ؟

493
00:52:37,761 --> 00:52:41,001
بعضي هنوز تو را در اسب آبي يادشون مياد

494
00:52:42,881 --> 00:52:44,241
اسب آبي ؟

495
00:52:44,921 --> 00:52:46,041
بله

496
00:52:46,641 --> 00:52:48,161
يادت رفته ؟

497
00:52:48,521 --> 00:52:51,001
همون کلوپ شبانه اي که قبلاها
توش اجرا داشتي

498
00:52:51,881 --> 00:52:53,161
پيتر سورل

499
00:52:54,121 --> 00:52:55,401
اونو يادت مياد ؟

500
00:52:56,881 --> 00:52:58,561
اون يک گانگستر بود

501
00:52:59,921 --> 00:53:02,721
و تو براي اون کار مي کردي

502
00:53:04,001 --> 00:53:07,721
يا بايد درباره پروتکل کي-دي 26 حرف بزنيم ؟

503
00:53:09,801 --> 00:53:14,041
جاسوسي صنعتي جرمه , اينو ميدوني
مگه نه ؟

504
00:53:14,601 --> 00:53:16,481
تو از من بازجويي کردي

505
00:53:17,081 --> 00:53:18,201
طبيعتا

506
00:53:18,361 --> 00:53:22,321
فکر ميکني بدون اينکه بفهمم قبلا
کي بودي ، کمکت مي کردم ؟

507
00:53:22,481 --> 00:53:25,841
من يک پرونده از تو
توي گاوصندوقم دارم

508
00:53:27,721 --> 00:53:28,921
چرا ؟

509
00:53:36,881 --> 00:53:39,001
به سوالم جواب ندادي

510
00:53:40,521 --> 00:53:41,721
دوستش داري ؟

511
00:53:43,761 --> 00:53:45,041
ازش متنفرم

512
00:53:45,321 --> 00:53:46,401
بشين

513
00:54:02,801 --> 00:54:04,201
روز يازدهم ماه ديگه

514
00:54:04,361 --> 00:54:06,721
يک سال از مرگ شوهرت ميگذره

515
00:54:07,121 --> 00:54:09,401
فرداش يک مهماني بزرگ ترتيب ميديم

516
00:54:10,201 --> 00:54:13,241
از اونها که تو دوست داري
ولخرجي هاي مجلل و باشکوه

517
00:54:14,561 --> 00:54:16,681
و نامزدي خودمونو با هم
اعلام مي کنيم

518
00:54:22,601 --> 00:54:25,041
منتظرم بگي بله اوا

519
00:54:29,001 --> 00:54:30,041
بله

520
00:54:30,801 --> 00:54:32,001
خوبه

521
00:54:35,721 --> 00:54:38,641
يک سورپرايز برات دارم که دهنتو
بند مياره

522
00:54:39,281 --> 00:54:40,441
حالا مي بيني

523
00:54:42,481 --> 00:54:43,881
دوستت دارم اوا

524
00:54:46,641 --> 00:54:47,801
دوستت دارم

525
00:54:52,361 --> 00:54:53,521
دوستت دارم

526
00:54:54,841 --> 00:54:56,001
ميخوامت

527
00:54:56,361 --> 00:54:57,921
همين الان مي خوامت

528
00:54:58,281 --> 00:54:59,081
,, همين الان

529
00:55:03,801 --> 00:55:06,121
اگر قراره نامزدت بشم ,, باشه ميشم

530
00:55:06,881 --> 00:55:09,281
اما ديگه هيچوقت جرات نکن به
من دست بزني

531
00:55:11,641 --> 00:55:12,761
نميتونم نفس بکشم

532
00:55:14,281 --> 00:55:15,401
اين نيز بگذرد

533
00:55:20,081 --> 00:55:21,401
اون يک ترسويه

534
00:55:22,321 --> 00:55:24,081
من اون پرونده را
گير ميارم

535
00:55:25,801 --> 00:55:27,041
بخاطر تو

536
00:55:28,761 --> 00:55:31,601
پس ميتوني به ليدي کانت زيبا
بودن ادامه بدي

537
00:55:32,961 --> 00:55:34,201
,,, صبر کن

538
00:55:37,761 --> 00:55:39,601
تو تصميم گرفتي منو نکشي

539
00:55:43,041 --> 00:55:44,921
يعني الان به من اعتماد داري ؟

540
00:55:45,881 --> 00:55:48,761
تو رو به اندازه کافي نمي شناسم
که از اين مطمئن باشم

541
00:55:49,161 --> 00:55:52,001
ولي ميدونم که ديگه هيچوقت با
زني مثل تو ملاقات نمي کنم

542
00:56:02,361 --> 00:56:03,681
حالا چي ؟

543
00:56:05,481 --> 00:56:08,201
من مواظب کارون هستم
چطوري ؟

544
00:56:08,441 --> 00:56:10,161
جاشو مي گيرم

545
00:56:10,961 --> 00:56:12,441
يعني بايد اونو بکشي ؟

546
00:56:16,201 --> 00:56:17,841
فقط اگر لازم شد

547
00:56:42,521 --> 00:56:45,401
صبح بخير خانم گي
بازرس جينکو

548
00:56:47,561 --> 00:56:49,641
سر بريده ,, اوه خدايا

549
00:56:49,881 --> 00:56:51,201
لطفا کمکم کنيد

550
00:56:52,761 --> 00:56:54,601
ماريس، ببرش داخل،
- فورا،

551
00:56:54,761 --> 00:56:56,401
باهاش بمون
چشم قربان

552
00:56:56,561 --> 00:57:00,561
به هيچ دليلي نذار بياد بيرون
اگر لازم شد بهش يک آرامبخش بده

553
00:57:01,241 --> 00:57:02,961
بازرس , چه بلايي سر اون اومده ؟

554
00:57:03,241 --> 00:57:05,721
نميدونم ,, اما ممکنه اينطور باشه

555
00:57:08,321 --> 00:57:11,961
جاده را پاک کنيد
تمام ماشين ها را از جلوي چشماتون دور کنيد

556
00:57:12,121 --> 00:57:13,361
چشم قربان

557
00:57:15,641 --> 00:57:19,601
همانطور که اطلاع داريد
خانم اوا کانت مهمان هتل شماست

558
00:57:21,401 --> 00:57:22,881
اون نامزد منه

559
00:57:24,321 --> 00:57:26,241
ميسپارمش به شما

560
00:57:26,561 --> 00:57:29,081
فکر نکنم نياز باشه چيز ديگه اي اضافه کنم ؟

561
00:57:30,401 --> 00:57:33,641
اه نامزدي ما هنوز اعلام نشده
اما به زودي رسما اعلام ميشه

562
00:57:33,881 --> 00:57:35,881
من به صلاحيت حرفه اي
شما تکيه ميکنم

563
00:57:36,081 --> 00:57:37,361
يوجينو

564
00:57:38,041 --> 00:57:40,961
روبرتو هنوز با ليدي کانته ؟
تا جايي که ميدونم بله

565
00:57:41,121 --> 00:57:44,601
چطور ممکنه ؟
اون يک ساعت پيش صبحانه شو گرفت

566
00:57:44,761 --> 00:57:48,561
او احتمالاً دوباره مرد آن خانمه قربان

567
00:57:49,161 --> 00:57:51,961
ديگه چي ؟ اگر هنوز اونجا باشه ,, شايد
ليدي کانت

568
00:57:52,121 --> 00:57:54,201
ليدي کانت ؟ حواست باشه چي ميگي

569
00:57:54,361 --> 00:57:57,801
من هيچي نميگم
,, اما اگر من جاي تو بودم مطمئن مي شدم که

570
00:57:58,281 --> 00:58:00,001
برگرد سر کارت , برو

571
00:58:10,041 --> 00:58:13,001
کي دوباره مي بينمت ؟
به محض اينکه پرونده را گير آوردم

572
00:58:13,201 --> 00:58:15,121
کي اين اتفاق ميفته ؟
فردا

573
00:58:15,721 --> 00:58:17,521
خيلي زود ؟
ظهر

574
00:58:17,841 --> 00:58:19,441
برو به کافه بلاويتا

575
00:58:19,681 --> 00:58:22,281
مردي نزديکت ميشه و ميگه

576
00:58:23,841 --> 00:58:26,761
ليدي کانت
چشمات به رنگ زمرده

577
00:58:27,641 --> 00:58:29,001
اون من خواهم بود

578
00:58:31,801 --> 00:58:33,561
داري مسخره ام ميکني ؟

579
00:58:34,841 --> 00:58:36,161
چرا بايد چنين کاري بکنم ؟

580
00:58:37,201 --> 00:58:38,881
من مردايي مثل تو رو ميشناسم

581
00:58:40,441 --> 00:58:44,001
اونها ظاهر مي شوند ,, چيزي که ميخوان را مي گيرند
قول ميدن و بعد ناپديد ميشند

582
00:58:44,401 --> 00:58:45,721
منظورت چيه ؟

583
00:58:48,521 --> 00:58:50,201
شايد نياي

584
00:58:51,121 --> 00:58:54,361
و من نميخوام اون احمقي باشم
که منتظر ميمونه

585
00:58:55,081 --> 00:58:58,161
تو منو نميشناسي , حرف من حرفه

586
00:58:59,201 --> 00:59:00,401
من اونجا خواهم بود

587
00:59:04,001 --> 00:59:05,241
کمد لباس

588
00:59:20,081 --> 00:59:21,241
بله

589
00:59:27,361 --> 00:59:30,161
عذرخواهي ميکنم که مزاحمتون شدم
ليدي کانت ,, اجازه دارم ؟

590
00:59:30,761 --> 00:59:31,881
خواهش ميکنم

591
00:59:34,201 --> 00:59:36,561
اتفاقا روبرتو را نديديد ؟
چرا

592
00:59:36,721 --> 00:59:39,641
يکم جلوتر اينجا بود ,, برام صبحانه آورد و رفت

593
00:59:39,801 --> 00:59:42,961
عجيبه , پذيرش به من
گفت که هنوز اينجاست

594
00:59:43,121 --> 00:59:46,001
کاملا مشخصه که اشتباه کردند
بله مشخصه

595
00:59:47,361 --> 00:59:50,881
شايد روبرتو دسته کليدشو اينجا
جا گذاشته باشه

596
00:59:51,041 --> 00:59:53,721
البته اشتباها ,, عيبي نداره
يک نگاه بندازم ؟

597
00:59:53,881 --> 00:59:56,001
مهمون من باش
متشکرم

598
01:00:14,121 --> 01:00:18,721
کد مورس بلدي ؟

599
01:00:20,161 --> 01:00:21,641
بله

600
01:00:24,121 --> 01:00:31,161
وقتي بهت گفتم بيا بيرون

601
01:00:31,321 --> 01:00:33,281
بايد اونها را يک جايي
ول کرده باشه

602
01:00:34,001 --> 01:00:37,201
حالا که اينجام ميشه اون
کمد را هم چک کنم ؟

603
01:00:37,361 --> 01:00:38,801
فقط يک ثانيه طول ميکشه

604
01:00:38,961 --> 01:00:40,481
البته
چقدر مهربون

605
01:00:40,841 --> 01:00:42,321
آقا
بله ؟

606
01:00:42,721 --> 01:00:44,601
يادت رفت حموم را هم
نگاه کني

607
01:00:44,761 --> 01:00:46,481
ببخشيد ؟
براي کليدها

608
01:00:46,641 --> 01:00:49,441
روبرتو سريع تميزش کرد
شايد همونجا گذاشته باشه

609
01:00:49,601 --> 01:00:53,601
خوب زياد مهم نيست
ولي براي همين اومدي , مگه نه ؟

610
01:00:54,201 --> 01:00:55,761
لطفا بررسي کنيد

611
01:00:56,601 --> 01:00:58,921
حق با شماست , بررسي ميکنم

612
01:01:09,001 --> 01:01:11,041
يادت باشه , فردا ظهر

613
01:01:29,481 --> 01:01:30,601
پالمر

614
01:01:47,721 --> 01:01:49,001
بازرس

615
01:01:49,921 --> 01:01:51,121
اينجا

616
01:02:00,921 --> 01:02:02,121
اين شماييد

617
01:02:02,881 --> 01:02:04,321
ماسک صورت

618
01:02:04,521 --> 01:02:07,401
بهش دست نزن فلوريان
هيچکس به چيزي دست نزنه

619
01:02:07,961 --> 01:02:10,001
با ديابوليک ,,, هيچوقت نميتوني
مطمئن باشي

620
01:02:12,641 --> 01:02:16,441
بازرس , اين صورتها عالي هستند
ديابوليک با اينها چکار ميکنه ؟

621
01:02:17,201 --> 01:02:18,561
ازش ميپرسم

622
01:03:07,321 --> 01:03:08,521
پليس

623
01:03:09,841 --> 01:03:11,481
بوروکرات ها

624
01:03:12,281 --> 01:03:13,681
بانکداران

625
01:03:15,161 --> 01:03:16,481
جواهر فروشها

626
01:03:17,841 --> 01:03:19,441
سياستمداران

627
01:03:21,361 --> 01:03:23,321
وزرا، معاونان وزير،
معاونان وزيران واقعي سري

628
01:03:36,681 --> 01:03:39,521
جورجيو کارون
معاون وزير

629
01:03:43,601 --> 01:03:44,921
ماشين داره نزديک ميشه

630
01:03:48,921 --> 01:03:50,601
مهم نيست ,, به نظر خانواده است

631
01:03:51,161 --> 01:03:53,361
دريافت شد , ماشين متوقف نشد

632
01:03:53,521 --> 01:03:55,361
خوبه , مواضع خودتونو حفظ کنيد

633
01:03:57,241 --> 01:04:00,401
بازرس ساعت 2 نصف شبه
واقعا فکر مي کنيد ديابوليک ظاهر ميشه ؟

634
01:04:00,561 --> 01:04:03,641
ما از جامون تکون نمي خوريم پالمر
حتي اگر لازم باشه يک سال صبر کنيم

635
01:04:24,121 --> 01:04:26,121
بازرس ,, يک ماشين ديگه
داره نزديک ميشه

636
01:04:30,321 --> 01:04:31,881
سرنشين مرد تنها

637
01:04:32,281 --> 01:04:33,801
سرا , ميتوني ببينييش ؟

638
01:04:34,641 --> 01:04:36,401
نه , جاده خاليه

639
01:04:37,041 --> 01:04:39,241
غيرممکنه , بايد از همين راه
رد بشه

640
01:04:39,401 --> 01:04:42,361
بازرس , کسي نمياد
پس بررسي کن

641
01:04:42,521 --> 01:04:43,921
زود باش
دارم ميرم

642
01:04:47,081 --> 01:04:49,081
بازرس , يک حصار جابجا شد

643
01:04:49,361 --> 01:04:51,361
خودشه , از همين لحظه سکوت کامل راديويي

644
01:04:52,161 --> 01:04:53,321
آماده بشيد

645
01:05:26,721 --> 01:05:28,841
يک حرکت غلط و من شليک ميکنم

646
01:05:29,881 --> 01:05:31,201
دستاتو ببر بالا

647
01:05:38,681 --> 01:05:39,921
تکون نخور

648
01:05:48,241 --> 01:05:49,561
شليک نکنيد , شليک نکنيد

649
01:05:51,041 --> 01:05:52,161
ايست

650
01:05:54,881 --> 01:05:55,961
لعنتي

651
01:05:56,521 --> 01:05:57,801
دستها بالا

652
01:06:00,801 --> 01:06:02,001
دستبندها

653
01:06:07,921 --> 01:06:09,481
فلوريان , ماشين

654
01:06:09,761 --> 01:06:10,921
چشم قربان

655
01:06:17,641 --> 01:06:19,321
خانم
ولم کن

656
01:06:19,481 --> 01:06:21,241
خانم بس کن
والتر

657
01:06:22,081 --> 01:06:23,121
والتر

658
01:07:05,401 --> 01:07:06,881
صورت حساب را براتون ميارم

659
01:07:11,281 --> 01:07:12,521
خانم

660
01:07:13,441 --> 01:07:14,881
يک چاي ديگه ؟

661
01:07:16,041 --> 01:07:17,321
بله , متشکرم

662
01:07:30,321 --> 01:07:32,521
خبرهارو شنيدي ؟
چي شده ؟

663
01:07:32,841 --> 01:07:34,521
اينجا ,, مواظب خودت باش

664
01:07:35,441 --> 01:07:36,481
شگفت انگيزه

665
01:07:36,641 --> 01:07:38,001
اون دستگير شده

666
01:07:38,561 --> 01:07:40,801
يک موفقيت بزرگ براي بازرس جينکو

667
01:07:49,921 --> 01:07:51,841
ديابوليک دستگير شد

668
01:08:09,561 --> 01:08:10,721
خودشه

669
01:08:13,161 --> 01:08:15,161
گيوتين
- قاتل

670
01:08:15,601 --> 01:08:16,481
دزد!

671
01:08:19,041 --> 01:08:20,441
دارش بزنيد

672
01:08:21,441 --> 01:08:22,681
هيولا!

673
01:08:30,761 --> 01:08:31,961
دارش بزنيد

674
01:08:32,561 --> 01:08:34,161
سکوت در دادگاه

675
01:08:34,321 --> 01:08:38,361
امروز دادگاهي را شروع مي کنيم که
قراره در تاريخ ثبت بشه

676
01:08:38,601 --> 01:08:41,241
متهم , آقاي والتر دوريان

677
01:08:41,481 --> 01:08:45,561
با فرض اينکه اسمشون همين باشه چون
هيچ سندي براي اثباتش نداريم

678
01:08:45,721 --> 01:08:47,961
متهم به ديابوليک بودنه

679
01:08:48,121 --> 01:08:51,041
مجرمي که تمام کلرويل را غرق
در وحشت کرد,

680
01:08:51,361 --> 01:08:53,681
يک دزد و قاتل بيرحم

681
01:08:53,961 --> 01:08:56,721
کسي که جرائمي مرتکب شد که هيچ
عاملي جلودارش نبود

682
01:08:56,881 --> 01:08:58,121
چطور ميتونم کمک کنم ؟

683
01:08:59,001 --> 01:09:00,561
دادگاه در حال برگزاريه

684
01:09:12,441 --> 01:09:15,801
عاليجناب , متهم از داشتن حق
وکيل امتناع کرده است

685
01:09:15,961 --> 01:09:19,161
خودش اينو گفته ؟
نه , اون کاملا سکوت کرده

686
01:09:19,321 --> 01:09:22,441
,, اون حتي از گفتن يک کلمه هم امتناع ميکنه , پس
درک ميکنم

687
01:09:22,681 --> 01:09:25,481
سعي کنيد اولين وکيل مدافعي که پيدا مي کنيد
را بهش اختصاص بديد

688
01:09:45,001 --> 01:09:53,721
چطور ميتونم کمک کنم ؟

689
01:10:07,921 --> 01:10:11,201
من درخواست ارزيابي روانپزشکي براي
موکلم دارم عاليجناب

690
01:10:11,361 --> 01:10:15,441
اگر ممکنه بايد به همکارم يادآوري کنم که
متهم قبلا تحت ارزيابي قرار گرفته

691
01:10:15,681 --> 01:10:18,761
و کاملا از اعمال خودش و
پيامدهاي اون اطلاع داره

692
01:10:19,201 --> 01:10:20,401
واقعا ؟

693
01:10:20,881 --> 01:10:22,001
توسط چه کسي ؟

694
01:10:22,761 --> 01:10:24,241
روانپزشک دادگاه

695
01:10:25,161 --> 01:10:27,601
اعضاي هيئت منصفه , نگاه کنيد

696
01:10:28,081 --> 01:10:30,721
اون قادر به پلک نزدن نيست

697
01:10:31,241 --> 01:10:33,761
اين نشانه بارز بيماري روانيه

698
01:10:40,641 --> 01:10:45,881
VIA DEI FABBRI

699
01:10:47,721 --> 01:10:55,161
آجر سوم به سمت چپ

700
01:11:11,121 --> 01:11:13,321
ديابوليک استاد دستکاري کردنه

701
01:11:13,561 --> 01:11:17,001
اون ميتونه فريب بده و کاري کنه
همه تمايل به خواسته هاي اون داشته باشند

702
01:11:17,401 --> 01:11:19,561
حتي کساني که به هيچ عنوان
گول نميخورند و ظنين نمي شوند

703
01:11:22,801 --> 01:11:23,801
نه

704
01:11:24,641 --> 01:11:27,801
من هيچ چيزي نديدم که بتونه
منو متوجه چيزي کنه

705
01:11:33,161 --> 01:11:34,761
اون مردي بود که دوستش داشتم

706
01:11:35,361 --> 01:11:36,521
تمام چيزي که ميدونم همينه

707
01:11:37,521 --> 01:11:47,361
جاده به طرف پاپيگنان 37 کيلومتر

708
01:11:55,521 --> 01:12:01,121
عاليجناب , اين واقعيت که موکل من ، هويت و
مليت ناشناخته اي داره

709
01:12:01,441 --> 01:12:06,841
دال بر اين نميشه که اون
همون ديابوليک بدنامه

710
01:12:07,401 --> 01:12:10,761
اين وظيفه مدعي العمومه که اين
اتهام را ثابت کنه

711
01:12:10,921 --> 01:12:13,921
فراتر از هر شک منطقي که داشته باشه

712
01:12:19,441 --> 01:12:22,161
عاليجناب , ميتوانم
مدارکي را به دادگاه نشان بدهم ؟

713
01:12:22,321 --> 01:12:23,481
ادامه بديد

714
01:12:43,561 --> 01:12:47,761
اين لباس در زير ويلاي دوريان
در دخمه اي پيدا شده

715
01:12:49,881 --> 01:12:53,401
و اين عکس نادر از ديابوليک توسط يکي از

716
01:12:53,561 --> 01:12:55,841
دوربينهاي امنيتي در يکي از
سرقتهايش گرفته شده

717
01:12:56,001 --> 01:12:59,081
همانطور که مي بينيد
لباسها يکي هستند

718
01:12:59,361 --> 01:13:04,641
آمپولهاي زرد و سبز را بردار

719
01:13:06,721 --> 01:13:09,881
ما حالا در انتظار حکم فرداي دادگاه در
پرونده عليه ديابوليک هستيم

720
01:13:10,041 --> 01:13:13,561
به نظر نميرسد که شک زيادي درباره
اينکه چه حکمي صادر مي شود داشته باشيم

721
01:13:13,721 --> 01:13:18,321
به نام مردم کلرويل ، اين دادگاه متهم را

722
01:13:18,681 --> 01:13:19,841
گناهکار اعلام ميکند

723
01:13:39,361 --> 01:13:43,361
حکم اعدام پس فردا در زندان رونسون
اجرا خواهد شد

724
01:13:43,521 --> 01:13:44,921
و بدون شک

725
01:13:45,081 --> 01:13:48,601
لحظه اي که تيغ گيوتين بر گردن ديابوليک
فرود آيد

726
01:13:48,881 --> 01:13:52,361
تمام جمعيت کلرويل نفس
راحتي خواهند کشيد

727
01:13:53,321 --> 01:13:57,281
ميخوام با آقاي جورجيو کارون صحبت کنم
معاون وزير دادگستري ؟

728
01:13:57,481 --> 01:13:58,521
دقيقا

729
01:14:01,161 --> 01:14:03,401
بفرماييد , خانم دوست داشتني

730
01:14:03,641 --> 01:14:06,801
اين فرم را پر کنيد و ما بهتون اطلاع مي دهيم
کي و چطور

731
01:14:06,961 --> 01:14:09,441
معاون وزير ميتوانند شما را ببينند

732
01:14:13,881 --> 01:14:14,921
بهش زنگ بزن

733
01:14:15,481 --> 01:14:17,241
بهش بگو ليدي کانت اينجاست

734
01:14:17,401 --> 01:14:19,841
تماسي در کار نباشه فلورا
نميخوام کسي مزاحممون بشه

735
01:14:20,001 --> 01:14:21,361
بسيار خوب آقاي کارون

736
01:14:27,441 --> 01:14:30,041
چند دفعه در هتل سعي کردم با
شما تماس بگيرم

737
01:14:31,361 --> 01:14:32,601
تو هيچوقت داخل هتل نبودي

738
01:14:32,881 --> 01:14:35,041
وگرنه وانمود مي کردي که نيستي

739
01:14:36,361 --> 01:14:37,681
من الان اينجام

740
01:14:38,041 --> 01:14:41,401
اميدوارم براي عذرخواهي به واکنش اغراق آميزت باشه

741
01:14:42,961 --> 01:14:45,481
ما بايد هر دو عذرخواهي کنيم
اينطور فکر نمي کني ؟

742
01:14:47,321 --> 01:14:49,481
تو ميخواي من ازت معذرت خواهي کنم ؟

743
01:14:51,401 --> 01:14:53,321
انگار نفهميدي اوا

744
01:14:54,281 --> 01:14:58,201
بهيچوجه امتناع تو رو نميپذيرم
هيچ شانسي نداري

745
01:14:59,001 --> 01:15:00,441
به خدا قسم ميخورم

746
01:15:01,121 --> 01:15:03,081
اگر اين کارو بکني
نابودت ميکنم

747
01:15:04,201 --> 01:15:06,081
جورجيو، جورجيو،،،

748
01:15:07,281 --> 01:15:09,201
هنوز داري تهديد ميکني ؟

749
01:15:12,001 --> 01:15:14,521
هنوز نفهميدي براي تسخير زني مثل من

750
01:15:14,681 --> 01:15:16,561
دقيقا بايد برعکس عمل کني ؟

751
01:15:16,761 --> 01:15:18,801
بايد کاري کني که من رويا بسازم

752
01:15:19,841 --> 01:15:22,481
اگر فکر ميکني که من به اندازه کافي ثروتمند
نيستم ,, اشتباه ميکني

753
01:15:22,721 --> 01:15:24,761
من مرد خيلي قدرتمندي هستم

754
01:15:27,081 --> 01:15:28,961
مسئله پول نيست

755
01:15:30,601 --> 01:15:31,841
يا قدرت

756
01:15:32,601 --> 01:15:34,081
مسئله چيه ؟

757
01:15:34,961 --> 01:15:36,361
احساسات

758
01:15:38,761 --> 01:15:40,521
بايد کاري کني که قلبم از جا بپره

759
01:15:43,881 --> 01:15:46,641
لحظاتي را به من بده که تا آخر عمرم
به ياد داشته باشم

760
01:15:49,281 --> 01:15:51,361
اينه که ميتونه منو عاشق کنه

761
01:15:52,641 --> 01:15:54,961
من ميتونم هر چي بخواي بهت بدم

762
01:15:55,641 --> 01:15:56,921
من اينطور فکر نميکنم

763
01:15:58,001 --> 01:15:59,641
حداقل ديگه نه

764
01:16:00,961 --> 01:16:02,201
چقدر شرم آور

765
01:16:05,761 --> 01:16:07,561
براي هميشه خدانگهدار جورجيو

766
01:16:07,921 --> 01:16:09,801
,,, و اگر ميخواي محکومم کني

767
01:16:11,241 --> 01:16:12,361
ادامه بده

768
01:16:13,001 --> 01:16:14,241
نه , صبر کن

769
01:16:14,401 --> 01:16:17,601
صبر کن ! يک فرصت ديگه به من بده
ديگه خيلي دير شده

770
01:16:17,921 --> 01:16:20,601
دير نشده , بهت التماس ميکنم

771
01:16:21,161 --> 01:16:22,841
منو امتحان کن

772
01:16:23,521 --> 01:16:25,801
حاضرم هر کاري برات بکنم

773
01:16:35,561 --> 01:16:37,601
اين روزنامه امروزه ؟

774
01:16:39,041 --> 01:16:40,201
آره , چرا ؟

775
01:16:43,361 --> 01:16:45,121
گيوتين در انتظار ديابوليک

776
01:16:45,401 --> 01:16:46,601
فهميدم

777
01:16:47,401 --> 01:16:50,001
چون تو وزير دادگستري هستي

778
01:16:51,801 --> 01:16:54,201
ترتيبي بده که امشب ديابوليک
را ببينم

779
01:16:54,801 --> 01:16:56,721
امشب ديابوليک را ببيني ؟

780
01:16:57,121 --> 01:16:58,401
که چي بشه ؟

781
01:16:59,401 --> 01:17:02,641
ميگن اون بزرگترين مجرم تاريخ کلرويله

782
01:17:03,681 --> 01:17:07,281
ديدار با اون ، شب قبل از اعدامش
فوق العاده است

783
01:17:07,881 --> 01:17:09,761
از نظر من که ديوونگيه

784
01:17:11,041 --> 01:17:13,241
باج گيري از من طبيعي بود ؟

785
01:17:13,401 --> 01:17:16,241
چه ربطي به اين داره ؟
فراموشش کن جورجيو

786
01:17:16,401 --> 01:17:19,081
فقط بهم ثابت کردي که هر کاري براي
من انجام نميدي

787
01:17:19,481 --> 01:17:22,561
شايد نميخواي
يا شايد به اندازه کافي قدرتمند نيستي

788
01:17:22,921 --> 01:17:24,681
به هر حال خداحافظ

789
01:17:27,561 --> 01:17:29,041
خوب خوب

790
01:17:30,681 --> 01:17:32,481
بهت اجازه ملاقات با اونو ميدم

791
01:17:33,001 --> 01:17:35,041
ولي نه تنها

792
01:17:35,641 --> 01:17:37,521
خودم هم باهات ميام

793
01:17:43,801 --> 01:17:47,641
نگهبان , اين خانم
مشخصه که نميتونم اسمشو بگم

794
01:17:47,921 --> 01:17:49,961
چون مامور سرويس مخفيه

795
01:17:50,481 --> 01:17:51,681
درک ميکنم

796
01:17:53,481 --> 01:17:55,641
قربان , چه کاري ميتونم براتون
انجام بدم ؟

797
01:17:55,801 --> 01:17:57,521
ما بايد از ديابوليک بازجويي کنيم

798
01:18:00,241 --> 01:18:01,721
ميتونم بپرسم چرا ؟

799
01:18:01,881 --> 01:18:06,441
ما مشکوکيم که اون اطلاعاتي درباره
امنيت ملي داشته باشه

800
01:18:06,641 --> 01:18:08,081
امنيت ملي

801
01:18:09,801 --> 01:18:10,881
,, بله , پس

802
01:18:11,521 --> 01:18:12,521
ببخشيد

803
01:18:13,641 --> 01:18:16,521
اين جلسه بايد کاملا محرمانه بمونه

804
01:18:17,321 --> 01:18:20,281
پس اگر ميکروفوني وجود داره
خاموشش کن

805
01:18:20,441 --> 01:18:21,481
باشه

806
01:18:21,961 --> 01:18:24,081
,, کاري که گفتيد را انجام ميدم ,, اما بايد بهتون بگم که

807
01:18:24,241 --> 01:18:27,001
از نظر من اين ملاقات بيهوده است

808
01:18:27,801 --> 01:18:30,001
و چرا بايد اينطور باشه ؟
,, قربان

809
01:18:30,801 --> 01:18:34,161
تا زنداني محکوم به اعدام شد

810
01:18:34,441 --> 01:18:38,041
حالتي بهش دست داد که فقط ميتونم بگم
يک نوع اسکيزوفرني بود

811
01:18:40,481 --> 01:18:43,041
نه غذا ميخوره نه حرفي ميزنه

812
01:18:43,201 --> 01:18:45,121
به هيچ محرکي هم واکنش نشون نميده

813
01:18:56,041 --> 01:19:00,801
حدس ميزنم به شکل شديدي از
افسردگي دچار شده

814
01:19:01,081 --> 01:19:03,921
که بخاطر مرگ قريب الوقوعشه

815
01:19:07,521 --> 01:19:08,641
بايست

816
01:19:09,201 --> 01:19:10,201
راه برو

817
01:19:16,041 --> 01:19:17,041
ديابوليک

818
01:19:17,881 --> 01:19:18,961
ديابوليک

819
01:19:19,521 --> 01:19:21,401
يالا , يک حقه بهم بزن

820
01:19:21,561 --> 01:19:22,961
ديابوليک , اوه

821
01:19:23,121 --> 01:19:24,121
هي

822
01:19:25,241 --> 01:19:27,881
مدير زندان اون پايينه , بريم
همينطور راه برو

823
01:19:36,321 --> 01:19:39,001
ديابوليک , منو از اينجا ببر بيرون

824
01:19:41,081 --> 01:19:42,201
از اين طرف

825
01:19:47,001 --> 01:19:48,241
بشين

826
01:19:54,161 --> 01:19:57,201
متشکرم آقايان
شما ميتونيد بريد

827
01:20:05,641 --> 01:20:10,761
قربان، کاري که من به شما اجازه انجام آن را مي دهم
ماهيت بسيار غير رسمي داره

828
01:20:11,681 --> 01:20:13,601
لطفا سريع باشيد

829
01:20:13,841 --> 01:20:15,281
زياد طول نميکشه

830
01:20:15,681 --> 01:20:17,921
وقتي کارتان تمام شد
بکوبيد به در

831
01:20:19,561 --> 01:20:21,041
ببندش ببندش

832
01:20:56,081 --> 01:20:57,121
خوب ؟

833
01:20:58,481 --> 01:20:59,561
چطور گذشت ؟

834
01:20:59,721 --> 01:21:02,241
حق با تو بود
مثل حرف زدن با ديوار بود

835
01:21:02,641 --> 01:21:03,961
حداقل سعيمون را کرديم

836
01:21:04,321 --> 01:21:05,521
بعد از شما

837
01:21:06,441 --> 01:21:07,681
بايست

838
01:21:08,081 --> 01:21:09,921
از اين طرف , قدم بزن

839
01:21:13,081 --> 01:21:14,161
از اين طرف

840
01:22:33,641 --> 01:22:36,041
صبح بخير آقا
صبح بخير

841
01:22:55,401 --> 01:22:57,801
صبح بخير آقاي کارون
من پست شما را آماده کردم

842
01:22:57,961 --> 01:23:01,001
الان وقت ندارم، فلور
بعدا يک نگاه بهش ميندازم

843
01:23:23,201 --> 01:23:26,801
بازرس، کمتر از يک دقيقه ديگه
نبرد شما با ديابوليک به پايان خواهد رسيد

844
01:23:27,161 --> 01:23:31,681
تاريخ ديابوليک را به عنوان مخوف ترين جنايتکار تمام دوران
به ياد خواهد آورد

845
01:23:32,401 --> 01:23:35,681
چه مرد باورنکردني
بي تفاوتي اون وحشتناکه

846
01:23:35,841 --> 01:23:38,081
حتي در مواجهه با مرگ
مثل يخ سرد ميمونه

847
01:23:39,801 --> 01:23:42,481
تو اينطوري ميگي ؟ من فکر ميکنم ترسيده

848
01:23:43,201 --> 01:23:45,161
چند روزيه که همينطوريه

849
01:23:46,081 --> 01:23:48,001
انگار خل شده

850
01:23:50,081 --> 01:23:51,281
درسته

851
01:23:51,721 --> 01:23:53,761
نگاهش کسل کننده و بي پاسخه

852
01:23:54,441 --> 01:23:56,001
انگار مواد زده باشه

853
01:24:08,281 --> 01:24:09,241
نه

854
01:24:18,841 --> 01:24:20,001
اين يک ماسکه

855
01:24:20,161 --> 01:24:21,801
اين جورجيو کارونه

856
01:24:22,841 --> 01:24:25,761
سر معاون وزير دادگستري
بريده شد

857
01:24:55,561 --> 01:24:56,481
قربان

858
01:24:57,001 --> 01:25:00,841
کاري که من به شما اجازه انجام آن را مي دهم
ماهيت بسيار غير رسمي داره

859
01:25:01,641 --> 01:25:03,681
لطفا سريع باشيد

860
01:25:03,841 --> 01:25:07,001
زياد طول نميکشه
وقتي کارتان تمام شد
بکوبيد به در

861
01:25:08,121 --> 01:25:09,561
ببندش ببندش

862
01:25:27,161 --> 01:25:28,241
,,, اوا

863
01:25:33,961 --> 01:25:36,201
اوا , دستبندها

864
01:25:56,281 --> 01:25:58,481
پنتوتال شروع به کار کرده

865
01:26:00,921 --> 01:26:02,761
حالا اون به سوالات من جواب ميده

866
01:26:07,721 --> 01:26:11,281
پرونده ات درباره اوا کانت را
کجا نگه مي داري ؟

867
01:26:13,241 --> 01:26:17,361
در گاوصندوق دفترم

868
01:26:18,081 --> 01:26:19,721
رمز ؟

869
01:26:20,961 --> 01:26:24,841
چهار، شش، هفت، هشت

870
01:26:25,441 --> 01:26:26,961
بايد عجله کنيم

871
01:26:27,121 --> 01:26:28,281
صبر کن

872
01:26:32,121 --> 01:26:35,681
شيء گرانبهايي توي صندوق هست ؟

873
01:26:36,201 --> 01:26:38,441
کليد گنجينه ام

874
01:26:39,121 --> 01:26:40,601
چه گنجينه اي ؟

875
01:26:41,321 --> 01:26:43,401
جواهرات، الماسها

876
01:26:44,001 --> 01:26:45,761
شمش طلا

877
01:26:46,841 --> 01:26:49,161
ثمره تمام کثافت کاريهام

878
01:26:50,281 --> 01:26:52,401
,,من خيلي
ساکت

879
01:26:53,961 --> 01:26:56,641
اين کليد کجا را باز ميکنه ؟

880
01:26:57,481 --> 01:27:01,321
صندوق امانات 1325،

881
01:27:02,121 --> 01:27:05,721
در خزانه بانک مرکزي گنف

882
01:27:07,841 --> 01:27:09,681
اوا، اسکوپولامين

883
01:27:23,801 --> 01:27:24,921
باورنکردنيه

884
01:27:25,081 --> 01:27:28,801
من خودم با چشمهاي خودم ديدم معاون وزير
رفت توي سلول بازجويي

885
01:27:29,601 --> 01:27:33,041
فقط براي اون فرار کافي نيست
اون ميخواد که ما اونو مرده فرض کنيم

886
01:27:33,201 --> 01:27:35,161
اما شما حقيقت را کشف کرديد بازرس

887
01:27:35,321 --> 01:27:36,641
و اون اينو نميدونه

888
01:27:36,961 --> 01:27:40,681
ما بايد نهايت استفاده را از منتشر نشدن
اخبار ببريم

889
01:27:40,841 --> 01:27:43,041
ولي با جسد جورجيو کارون
چکار کنيم ؟

890
01:27:43,201 --> 01:27:45,521
ميتوني حداقل تا فردا
اينجا نگهش داري ؟

891
01:27:45,681 --> 01:27:48,041
گرفتن اين تصميم در اختيارات من نيست

892
01:27:48,601 --> 01:27:50,601
ولي اگر بخواهيد ميپرسم

893
01:27:55,041 --> 01:27:57,881
ما بايد هويت زني که به اون کمک کرده
تا از زندان فرار کنه را کشف کنيم

894
01:27:58,041 --> 01:28:00,881
تا وقتي خبري منتشر نشده باشه
اون نيازي نمي بينه خودشو مخفي کنه

895
01:28:01,241 --> 01:28:05,201
با توضيحاتي که سرپرست داده ، اون از اون دسته اي
نيست که جلب توجه کنه
نه

896
01:28:05,361 --> 01:28:08,641
و حتما کارون به خوبي اونو مي شناخته
که اينطور بهش اعتماد داشته

897
01:28:10,041 --> 01:28:11,961
ما با دوستانش ، رابطينش
همکارانش صحبت مي کنيم

898
01:28:12,121 --> 01:28:14,321
شايد يکي بالاخره اونو ديده باشه
چطور بايد ادامه بدم ؟

899
01:28:15,001 --> 01:28:18,361
از هم جدا ميشيم و تو هم همزمان دو نفرو
به دفتر و خونه کارون بفرست

900
01:28:18,521 --> 01:28:19,721
اطاعت ميشه بازرس

901
01:28:19,881 --> 01:28:21,161
فلوريان
گروهبان

902
01:28:24,161 --> 01:28:26,681
بازرس , ما مجوز را گرفتيم

903
01:28:27,841 --> 01:28:30,961
پس همه روي اين توافق داريم
ديابوليک رسما مرده

904
01:28:31,401 --> 01:28:32,401
خيلي خوب

905
01:28:43,761 --> 01:28:46,281
فوق محرمانه

906
01:29:25,681 --> 01:29:27,841
بازرس گينکو، نيروي پليس کلرويل

907
01:29:28,001 --> 01:29:30,681
بايد با مسئول دفتر معاون وزير
کارون حرف بزنم

908
01:29:33,161 --> 01:29:35,121
سلام ؟ بله

909
01:29:36,361 --> 01:29:37,401
بازرس جينکو؟

910
01:29:38,481 --> 01:29:39,801
اون چي ميخواد ؟

911
01:29:41,841 --> 01:29:43,361
خيلي خوب , اونو بذار کنار

912
01:29:44,121 --> 01:29:46,841
بازرس , چطور ميتونم کمکتون کنم ؟
سلام خانم

913
01:29:47,001 --> 01:29:51,441
در يک موضوع حساس که نياز به نهايت احتياط را
دارد نيازمند کمک شما هستيم

914
01:29:51,601 --> 01:29:54,641
هر کاري از دستم بربياد انجام ميدم
ما دنبال کسي مي گرديم

915
01:29:54,801 --> 01:29:57,681
يک زن , و مي دونيم که معاون وزير
اونو مي شناسه

916
01:29:57,841 --> 01:29:59,361
ميتونيد از خودش بپرسيد
اون اينجاست

917
01:29:59,521 --> 01:30:01,281
بهتون اجازه ميدم
نه , صبر کنيد

918
01:30:01,441 --> 01:30:03,201
با دقت گوش کنيد

919
01:30:03,361 --> 01:30:06,161
متاسفم بازرس , صبر براي چي ؟
من نميفهمم

920
01:30:06,321 --> 01:30:08,041
دو نفر از افراد من الان تو راه هستند

921
01:30:08,201 --> 01:30:09,761
با آرامش دفتر را ترک کنيد

922
01:30:09,921 --> 01:30:12,441
به اونها نزديک بشيد و بهشون بگيد
که ديابوليک اونجاست

923
01:30:12,881 --> 01:30:14,921
ديابوليک ؟ کجا ؟

924
01:30:15,121 --> 01:30:17,561
کاري که گفتم بکنيد خانم
بعدا همه چيزو توضيح ميدم

925
01:30:17,721 --> 01:30:20,201
فقط با افراد من صحبت کنيد
مفهوم شد ؟

926
01:30:20,361 --> 01:30:21,441
باشه باشه

927
01:30:31,721 --> 01:30:32,681
قربان ؟

928
01:30:51,041 --> 01:30:52,641
داريد ميريد قربان ؟

929
01:31:28,241 --> 01:31:29,321
سريع برو

930
01:31:38,481 --> 01:31:39,801
چه اتفاقي افتاد ؟

931
01:31:40,041 --> 01:31:44,041
پرونده را پيدا کردم , اما تلاش براي
پنهان کردن گذشته خودم بي معنيه

932
01:31:44,721 --> 01:31:45,601
چرا ؟

933
01:31:46,161 --> 01:31:47,561
جينکو ميدونه که من هنوز زنده ام

934
01:31:47,721 --> 01:31:50,241
زياد طول نميکشه که بفهمه کي
به من کمک کرده

935
01:31:50,681 --> 01:31:51,681
خانم ؟

936
01:31:57,281 --> 01:31:58,801
شما اينجاييد خانم ؟

937
01:32:00,521 --> 01:32:01,801
اون کجاست ؟

938
01:32:09,001 --> 01:32:09,881
هي

939
01:32:11,081 --> 01:32:12,161
خانم

940
01:32:16,721 --> 01:32:18,241
خانم ! همه چيز روبراهه ؟

941
01:32:25,761 --> 01:32:27,201
الان کجا ميري ؟

942
01:32:27,481 --> 01:32:28,481
گنف

943
01:32:29,961 --> 01:32:33,201
هنوز ميخواي با لباس کارون بري
داخل بانک ؟

944
01:32:33,361 --> 01:32:34,521
نميتونم اين کارو بکنم

945
01:32:35,721 --> 01:32:37,721
و ديگه اينو لازم نداريم

946
01:32:41,721 --> 01:32:43,561
ولي من از دزدي دست نميکشم

947
01:32:46,641 --> 01:32:50,041
يک بلوند با موهايش در شينيون ؟
اون اوا کانته

948
01:32:50,561 --> 01:32:51,761
اوا کانت

949
01:32:52,281 --> 01:32:54,321
وارث کانت ؟
بله خودشه

950
01:32:54,481 --> 01:32:56,721
اون همين چند روز پيش
اينجا بود

951
01:32:56,881 --> 01:32:58,801
رابطه اش با آقاي کارون
چطور بود ؟

952
01:32:58,961 --> 01:33:02,201
معاون وزير عاشقش بود
از سر تا پاش

953
01:33:02,401 --> 01:33:04,841
اون ازش سوءاستفاده کرده , مگه نه ؟
گولش زد

954
01:33:05,041 --> 01:33:06,441
اينطور به نظر ميرسه

955
01:33:06,801 --> 01:33:09,721
بازرس , گاوصندوق به زور باز نشده

956
01:33:10,041 --> 01:33:11,441
چطور ديابوليک بازش کرده ؟

957
01:33:11,681 --> 01:33:13,681
کاملا مشخصه که رمزشو مي دونسته

958
01:33:14,401 --> 01:33:16,121
بايد بفهميم ازش چي برداشته شده

959
01:33:16,361 --> 01:33:18,161
با من بيان خانم

960
01:33:21,601 --> 01:33:23,521
بررسي کنيد چيزي گم شده يا نه

961
01:33:27,801 --> 01:33:31,321
مطمئن نيستم
اين گاوصندوق معاون وزيره

962
01:33:32,201 --> 01:33:36,881
تا جايي که من ميدونم معمولا پرونده هاي کاري
و اسناد مهمش را اون تو نگه مي داشت

963
01:33:37,081 --> 01:33:40,601
شايد تازگي ها چيز باارزشي را
داخلش گذاشته باشه ؟

964
01:33:40,761 --> 01:33:43,881
شايد جواهرات
يا مقدار قابل توجهي پول نقد

965
01:33:44,481 --> 01:33:48,321
تا جايي که من اطلاع دارم نه
ولي اگر اجازه بديد براي من عجيب ديده ميشه

966
01:33:49,041 --> 01:33:50,001
چرا ؟

967
01:33:50,161 --> 01:33:52,761
معاون وزير موقعيت خوب و زندگي
خوبي داشت

968
01:33:52,921 --> 01:33:54,681
ولي مرد ثروتمندي نبود

969
01:33:55,961 --> 01:33:58,161
ميفهمم , متشکرم خانم
شما ميتونيد بريد خونه

970
01:33:58,321 --> 01:34:02,281
اما لطفا با حساسيت بالا
به هيچکس نگيد چه اتفاقي افتاده

971
01:34:02,761 --> 01:34:03,641
ميکسون

972
01:34:05,641 --> 01:34:08,041
خانم را همراهي کنيد
از اين طرف خانم

973
01:34:08,201 --> 01:34:11,161
من نميتونم برم خونه
هنوز کارهاي اداري زيادي دارم که بايد تمام کنم

974
01:34:11,321 --> 01:34:14,281
خانم ما ميخوام دفترو پلمپ کنيم
کسي اجازه ورود به اينجا را نداره

975
01:34:14,921 --> 01:34:16,641
باز هم متشکرم , خدانگهدار

976
01:34:17,401 --> 01:34:18,601
خداحافظ

977
01:34:21,841 --> 01:34:24,081
کاتالوگ محتويات گاوصندوق

978
01:34:24,761 --> 01:34:26,401
همانطور که خواستيد بازرس

979
01:34:26,561 --> 01:34:28,361
اما از نظر من اتلاف وقته

980
01:34:28,521 --> 01:34:32,401
ديابوليک چيزي که مي خواسته گير آورده
نه پالمر , نمي تونيم از اين مطمئن باشيم

981
01:34:32,801 --> 01:34:35,001
يالا , بايد جستجو را شروع کنيم

982
01:35:10,761 --> 01:35:11,761
بازرس

983
01:35:12,441 --> 01:35:15,961
بازرس , ببينيد چي پيدا کردم
پشت رادياتور مخفي شده بود

984
01:35:16,801 --> 01:35:17,761
نگاه کنيد

985
01:35:19,321 --> 01:35:20,481
متن يک تماس

986
01:35:20,641 --> 01:35:23,361
بين بولتن جواهرساز
و سفير آفريقاي جنوبي

987
01:35:23,521 --> 01:35:26,881
اونها درباره چند الماس که توسط سفير به صورت
غيرقانوني وارد شده بوده بحث مي کردند

988
01:35:28,121 --> 01:35:29,641
حتي يک نوار هم هست

989
01:35:32,521 --> 01:35:33,601
نگاه کنيد

990
01:35:34,521 --> 01:35:39,361
چند تا عکس از مردي هست که وارد هتل ميشه
همراه با دختري که 20 سالش بيشتر نيست

991
01:35:39,521 --> 01:35:43,001
اين گوييدو فورلانه , صنعتگره
با بچه ها ازدواج کرده

992
01:35:45,801 --> 01:35:47,961
از جايي که من ميبينم
همه چيز با هم مطابقت داره

993
01:35:48,681 --> 01:35:51,041
کارون چکاره بوده ؟
چرا از اين همه آدم باجگيري مي کرده ؟

994
01:35:51,201 --> 01:35:53,361
شايد اون روي آنها
خاک مي ريخته

995
01:35:53,521 --> 01:35:56,601
شايد اين همان چيزي بوده که ديابوليک
دنبالش ميگشته و پيداش نکرده

996
01:35:57,161 --> 01:35:58,401
من قانع نشدم

997
01:35:58,961 --> 01:36:00,281
,, يک چيزي هست

998
01:36:01,441 --> 01:36:03,321
باجگيري توي کلاس کاري اون نبوده

999
01:36:22,161 --> 01:36:24,361
بانک مرکزي گنف

1000
01:36:51,961 --> 01:36:53,721
خانم مورل ؟
درسته

1001
01:36:53,921 --> 01:36:56,721
آدا فنل، مدير
سلام و خوش آمديد

1002
01:36:56,881 --> 01:36:58,121
باعث افتخار منه

1003
01:36:58,281 --> 01:37:00,521
بالاخره همديگرو ملاقات کرديم
در واقع

1004
01:37:00,841 --> 01:37:02,321
نقاشي هاي گرانبهاي شما کجاست ؟

1005
01:37:02,521 --> 01:37:05,281
توي ماشين هستند
اونها اونجا هستند

1006
01:37:05,441 --> 01:37:08,281
اونها داستان عاشقانه اي دارند
اما هميشه خيلي غمگينه

1007
01:37:08,441 --> 01:37:11,881
نقاش جوان و خيلي با استعدادي که
حتي يک پني هم براي خودش نداشت

1008
01:37:12,041 --> 01:37:13,961
و يک دختر زيباي سطح بالاي جامعه

1009
01:37:14,121 --> 01:37:17,921
خانواده دختره با عشق اونها مخالفت مي کنند
و مجبورشون مي کنند که از هم جدا بشوند

1010
01:37:18,081 --> 01:37:20,721
شبيه يک داستان رمان ميمونه
با اين حال يک داستان واقعيه

1011
01:37:20,881 --> 01:37:23,721
شما بريد پسرها
يک داستان واقعي

1012
01:37:23,881 --> 01:37:25,121
بعد از شما
متشکرم

1013
01:37:28,281 --> 01:37:31,181
باز کن، لطفا، جانلوکا
تيم ترجمه ققنوس

1014
01:37:31,201 --> 01:37:34,161
و اون دختر زيبا مادربزرگ من بود

1015
01:37:34,321 --> 01:37:37,481
چه خوب ! بعد مادربزرگت
و تورنير بزرگ

1016
01:37:37,641 --> 01:37:40,001
آره درسته

1017
01:37:41,401 --> 01:37:46,161
و به عنوان هديه به دليل جدايي
اون اين دو تا پرتره را کشيد

1018
01:37:46,441 --> 01:37:49,961
بدون اينکه بخوام درباره بديهيات صحبت کنم
امروز اينها ارزش يک ثروت را دارند

1019
01:37:50,121 --> 01:37:53,641
بله ولي من برام پول مهم نيست
بيمه براي همينه

1020
01:37:54,041 --> 01:37:57,761
اما اين دو نقاشي ارزش عاطفي
بسيار زيادي براي من دارند

1021
01:37:57,921 --> 01:37:59,321
واقعا خيلي زياد

1022
01:37:59,481 --> 01:38:02,601
,,, فقط فکر دزديده شدنشون
نگران نباشيد , اتفاقي نميفته

1023
01:38:02,761 --> 01:38:07,241
بهتون اطمينان ميدم که سيستم امنيتي
ما کاملا بدون اشتباه عمل ميکنه

1024
01:38:07,521 --> 01:38:09,441
نبوغ در سادگي اون نهفته است

1025
01:38:09,641 --> 01:38:14,361
طاق از يک بلوک بزرگ فولادي
توخالي ساخته شده

1026
01:38:14,521 --> 01:38:19,081
سقف , کف , هر 4 ديوار
تمامشون از فولاد تقويت شده است

1027
01:38:19,241 --> 01:38:20,321
چشمگيره

1028
01:38:20,481 --> 01:38:23,161
بين ديوارهاي فولادي و
ديوارهاي خارجي

1029
01:38:23,321 --> 01:38:27,281
يک حفره با يک قفس سيميه که
تمام طاق را احاطه کرده

1030
01:38:27,441 --> 01:38:31,401
حتي اگر کسي بهش دست بزنه
مهم نيست و سعي کنه قطعش کنه

1031
01:38:31,561 --> 01:38:32,961
زنگ هشدار به صدا درمياد

1032
01:38:33,121 --> 01:38:35,921
و پليس ظرف 5 دقيقه اينجا خواهد بود

1033
01:38:37,201 --> 01:38:40,761
پس اگر درست متوجه شده باشم
مثل يک کيک سه لايه است

1034
01:38:41,081 --> 01:38:46,161
با ديوارهاي بيروني ، يک قفس سيمي
و طاق فولادي ,, درسته ؟

1035
01:38:48,001 --> 01:38:50,441
حرف من درسته
هيچکس نميتونه هرگز وارد اينجا بشه

1036
01:38:50,601 --> 01:38:52,841
دقيقا , بفرماييد

1037
01:38:53,161 --> 01:38:56,521
شماره 1962

1038
01:38:57,001 --> 01:39:00,441
اين کليد شماست
متشکرم

1039
01:39:01,081 --> 01:39:03,001
اول من مال خودمو وارد ميکنم

1040
01:39:03,161 --> 01:39:05,281
و بعد شما مال خودتونو وارد مي کنيد

1041
01:39:07,281 --> 01:39:08,801
اينطوري ؟
همينطوري

1042
01:39:09,241 --> 01:39:11,761
سه دو يک

1043
01:39:17,481 --> 01:39:19,281
بفرماييد , ادامه بديد

1044
01:39:45,721 --> 01:39:47,041
از کجا گيرشون آوردي ؟

1045
01:39:47,401 --> 01:39:51,441
توي دفتر جويجيو کارون
پشت رادياتور توالت قايم شده بود

1046
01:39:52,201 --> 01:39:53,361
اون موش

1047
01:39:55,601 --> 01:39:57,321
از تو باجگيري مي کرد ؟
بله

1048
01:39:58,001 --> 01:40:01,121
بخاطر عکسها يک ميليون شمش طلا مي خواست

1049
01:40:01,441 --> 01:40:03,081
حاضر بودم بهش پول بدم

1050
01:40:04,161 --> 01:40:06,641
خوب , ديگه لازم نيست
بيا

1051
01:40:09,841 --> 01:40:11,481
متشکرم بازرس , متشکرم

1052
01:40:12,841 --> 01:40:14,641
تو يک جنتلمن واقعي هستي

1053
01:40:15,441 --> 01:40:16,441
خداحافظ

1054
01:40:44,201 --> 01:40:47,121
از يکي شمش طلا مي خواسته
و از يکي جواهرات

1055
01:40:48,041 --> 01:40:50,641
کارون بايد گنجي داشته باشه که
جايي پنهان کرده باشه

1056
01:40:51,521 --> 01:40:55,441
حالا ميفهمم که چرا در کالبدشکافي جسدش
آثار دو دارو بود

1057
01:40:55,681 --> 01:40:58,441
اسکوپولامين کاملا واضح بود
قدرت اراده را از او سلب کرده بودند

1058
01:40:59,321 --> 01:41:02,721
بهمون اجازه داده بدون هيچ مقاومتي
ببريمش پاي چوبه دار

1059
01:41:02,881 --> 01:41:06,961
پنتوتال بخاطر اين بوده که وادارش کنند بگه
گنجشو کجا پنهان کرده

1060
01:41:08,121 --> 01:41:11,521
ما هم بايد بفهميم
قبل از اينکه ديابوليک بدزدشون

1061
01:41:12,201 --> 01:41:14,121
اين تنها راهيه که ميتونيم دستگيرش کنيم

1062
01:41:14,281 --> 01:41:16,841
گفتنش آسونتر از انجام دادنشه بازرس
ما خانه و دفترشو تفتيش کرديم

1063
01:41:17,001 --> 01:41:20,481
همه را بازجويي کرديم اما هيچکس
هيچي نمي دونست

1064
01:41:20,641 --> 01:41:22,881
کارون باهوش بود , من اينو ميدم بهش

1065
01:41:23,161 --> 01:41:26,161
بدون ايجاد هيچ شکي
اون راه خودش را از نردبان باجگيري

1066
01:41:26,321 --> 01:41:29,081
و ثروتي که جمع کرد باز کرد
و رديابي اين خيلي سخته

1067
01:41:29,401 --> 01:41:31,761
طلا , الماس ,,, ولي هيچ پولي
در کار نبوده

1068
01:41:33,081 --> 01:41:34,641
باهوش و در عين حال يک احمق

1069
01:41:34,801 --> 01:41:38,001
با گاوصندوقي که در اختيار داشت و اون
پرونده ها را پشت رادياتور مخفي کرده بود

1070
01:41:38,481 --> 01:41:40,801
حتي زن نظافتچي هم مي تونست
اونها را پيدا کنه

1071
01:41:42,841 --> 01:41:44,881
مهر و مومها را از دفتر کارون برداريد

1072
01:41:45,201 --> 01:41:46,281
چرا ؟

1073
01:41:46,641 --> 01:41:48,001
چون حق با تويه

1074
01:41:48,601 --> 01:41:52,601
نگهداري چنين اسنادي پشت رادياتور معني نداره

1075
01:41:53,961 --> 01:41:56,441
به نظرت کسي اونها را عمدا گذاشته اونجا ؟

1076
01:41:59,321 --> 01:42:00,481
دقيقا

1077
01:42:00,761 --> 01:42:03,721
کسي که مي دونسته ما داخل
گاوصندوق را حتما نگاه مي کنيم

1078
01:42:38,041 --> 01:42:40,361
اين ماسکها شگفت انگيزند

1079
01:42:47,081 --> 01:42:48,281
چطور گذشت ؟

1080
01:42:49,041 --> 01:42:52,201
نقاشي ها در صندوق امانات
شماره 1962 هستند

1081
01:42:56,561 --> 01:42:57,721
کار خوبيه

1082
01:42:57,961 --> 01:42:59,041
آسون بود

1083
01:43:00,401 --> 01:43:01,361
حالا چي ؟

1084
01:43:03,201 --> 01:43:04,961
بانک ساعت 5 تعطيل ميشه

1085
01:43:05,921 --> 01:43:08,281
خداحافظ خانم
فردا مي بينمت آلدو

1086
01:43:20,881 --> 01:43:23,481
فقط دو نگهبان داخل باقي مي مونند

1087
01:43:23,681 --> 01:43:25,041
همه برند بيرون

1088
01:43:25,201 --> 01:43:28,401
تقريبا ساعت 5:10 دقيقه نگهبانان
زنگ هشدار را فعال مي کنند

1089
01:43:28,561 --> 01:43:29,961
و چراغها را خاموش مي کنند

1090
01:43:31,441 --> 01:43:33,881
ليزرها ساعت 5:20 دقيقه فعال مي شوند

1091
01:43:41,801 --> 01:43:45,921
بعد از 5 ساعت و 37 دقيقه و 21 ثانيه
خاموش مي شوند

1092
01:43:46,481 --> 01:43:49,961
گرماي باقيمانده تا آخرين ميليمترهاي
فولاد را ذوب مي کند

1093
01:43:50,121 --> 01:43:54,241
اما اگر فقط يک ثانيه زودتر آب بشه
ممکنه ليزر به قفس سيم نخوره ؟

1094
01:43:54,401 --> 01:43:55,761
اين اتفاق نميفته

1095
01:43:56,241 --> 01:43:58,321
از کجا اينقدر با اطمينان اين
حرفو ميزني ؟

1096
01:43:58,841 --> 01:44:01,401
از خودم نميگم , فيزيک ميگه

1097
01:44:05,441 --> 01:44:07,801
آروم باش , تو وظيفه خودتو انجام دادي

1098
01:44:10,321 --> 01:44:11,521
حالا نوبت منه

1099
01:44:49,401 --> 01:44:51,601
يکم چاي ؟
مرسي , بذار اونجا

1100
01:45:18,241 --> 01:45:21,521
اين يک نقشه از زير سيستم آبيه
که زير بانک در جريانه

1101
01:45:21,841 --> 01:45:24,721
تمام کوره ها را نشان ميده
شماره 25 را مي بيني ؟

1102
01:45:28,201 --> 01:45:30,161
من از اونجا ميرم تو و ميام بيرون

1103
01:45:31,001 --> 01:45:34,601
تو بايد از يک راه کاملا مستقيم داخل
تونل راهتو طي کني

1104
01:45:36,161 --> 01:45:38,081
هيچکس شب اونجا نيست

1105
01:45:39,521 --> 01:45:41,201
اونوقت اگر کسي بود ؟

1106
01:45:42,761 --> 01:45:44,041
از همه بيچاره تر اونه

1107
01:45:45,801 --> 01:45:47,761
به هر حال ، آب انبار دور نيست

1108
01:46:03,601 --> 01:46:06,041
يک دفعه مياد داخل
ميتونم بدون هيچ تبعاتي کار کنم

1109
01:46:06,921 --> 01:46:09,161
چطور ممکنه که هيچي تو رو نگران نکنه ؟

1110
01:46:09,401 --> 01:46:11,281
خيلي چيزها منو نگران ميکنه

1111
01:46:13,881 --> 01:46:17,401
ولي براي هر مشکلي
سعي ميکنم راه حل مناسبي پيدا کنم

1112
01:46:22,841 --> 01:46:25,721
اين مثلا
مشکل ديوار را حل ميکنه

1113
01:46:33,401 --> 01:46:36,321
فقط بايد مطمئن بشم که قبل از اينکه
قفس را لمس کنم متوقف ميشم

1114
01:46:46,961 --> 01:46:48,761
اينطوري ساده تره

1115
01:46:49,521 --> 01:46:52,401
فقط بايد طولانيش کنم و تو از قفس سيمي
رد بشي

1116
01:46:52,561 --> 01:46:54,241
و مواظب باشي دستت بهش نخوره

1117
01:47:16,601 --> 01:47:20,641
چند قطره اسيد براي ذوب کردن در گاوصندوق مفيده

1118
01:47:31,281 --> 01:47:34,241
حساب کردي چقدر طول ميکشه تا
طاق را غرق کني ؟

1119
01:47:34,601 --> 01:47:37,081
در هر دقيقه 5000 ليتر جريان
آب جاريه

1120
01:47:47,161 --> 01:47:50,921
حجم مخزن و طاق
700 متر مکعبه

1121
01:47:51,081 --> 01:47:53,921
دو ساعت و نيم طول ميکشه
اين نگرانت نميکنه ؟

1122
01:48:02,441 --> 01:48:06,361
دو ساعت و نيم اونجا حبس بشي بدون اينکه
بفهمي بيرون چه خبره

1123
01:48:06,521 --> 01:48:07,441
تو اشتباه ميکني

1124
01:48:07,721 --> 01:48:09,881
من دقيقا ميدونم اون بيرون چه خبره

1125
01:48:10,841 --> 01:48:13,721
هيچ چيزي نيست که در نظر
نگرفته باشم

1126
01:48:33,921 --> 01:48:35,161
عصر بخير خانم

1127
01:48:38,081 --> 01:48:39,761
دنبال اين مي گشتيد ؟

1128
01:48:39,921 --> 01:48:42,761
نه بازرس , احتمالا سوءتفاهم شده

1129
01:48:42,961 --> 01:48:44,601
به من دروغ نگيد خانم

1130
01:48:44,761 --> 01:48:47,681
ما اثرانگشت شما را پشت
رادياتور پيدا کرديم

1131
01:48:47,841 --> 01:48:50,161
نميدونم چرا اينقدر احمقانه
رفتار کرديد

1132
01:48:50,321 --> 01:48:53,041
اما مشخصه که شما خيلي از
اسرار رييستون را مي دونيد

1133
01:48:53,201 --> 01:48:55,161
هرچند اينکه شما هم شريک جرم ايشون
هستيد يا نه بعدا مشخص خواهد شد

1134
01:48:55,321 --> 01:48:59,721
من شريک جرم هيچکس نيستم
خونه ام را بگرديد , حساب بانکيمو چک کنيد

1135
01:48:59,881 --> 01:49:02,921
من هيچوقت هيچي نگرفتم
باجگيري جرمه

1136
01:49:03,601 --> 01:49:05,561
شما ازش خبر داشتيد
اما هيچوقت گزارشش نکرديد

1137
01:49:05,721 --> 01:49:07,921
چطور مي تونستم ؟ من منشي اونم

1138
01:49:09,161 --> 01:49:12,161
به علاوه , حرف من در برابر معاون وزير
مگه قبول ميشد ؟

1139
01:49:13,761 --> 01:49:16,761
شما اينو از گاوصندوق برداشتيد تا
ما پيداش نکنيم

1140
01:49:21,121 --> 01:49:24,001
بله,, بله ,, متاسفم

1141
01:49:24,881 --> 01:49:28,481
وحشت کرده بودم , ترسيده بودم
پاي من هم به وسط کشيده بشه

1142
01:49:28,881 --> 01:49:31,681
احمق بودم , واقعا احمق بودم

1143
01:49:36,881 --> 01:49:38,801
توي گاوصندوق ديگه چي کمه ؟

1144
01:49:40,441 --> 01:49:42,001
تو ميدوني , مگه نه ؟

1145
01:49:42,721 --> 01:49:44,761
ميدوني ديابوليک چي گيرش اومده

1146
01:49:48,041 --> 01:49:52,081
نميدونم ديگه چي گيرش اومده
اما از يک چيز مطمئنم : يک کليد

1147
01:49:52,521 --> 01:49:53,841
کليد کجا ؟

1148
01:49:54,321 --> 01:49:56,401
نميفهمم چرا من نبايد کمک کنم

1149
01:49:56,561 --> 01:49:58,081
چون تو هنوز آماده نيستي

1150
01:49:58,241 --> 01:50:00,561
من آماده نيستم ؟
با عرض پوزش از يادآوري شما

1151
01:50:00,721 --> 01:50:03,241
ولي اگر هنوز سرت روي تنته
بخاطر لطف منه

1152
01:50:03,401 --> 01:50:06,481
من براي هر اتفاقي برنامه ريزي کردم
من به کمک هيچکسي احتياج ندارم

1153
01:50:09,561 --> 01:50:11,601
نقش من قراره چي باشه ؟

1154
01:50:12,121 --> 01:50:14,441
همسر خوبي که توي خونه منتظرته ؟

1155
01:50:15,881 --> 01:50:17,681
اگر پليس تعقيبت کرد چي ؟

1156
01:50:17,841 --> 01:50:20,321
فقط يک پليس هست که ميتونه
براي من دردسر درست کنه

1157
01:50:20,481 --> 01:50:23,001
و اون جينکويه که الان توي
کلرويله

1158
01:50:23,161 --> 01:50:25,481
جادوگر لعنتي
خودتو نگهدار پالمر

1159
01:50:25,641 --> 01:50:27,521
خودمو نگهدارم ؟
چطوري بازرس ؟

1160
01:50:27,681 --> 01:50:30,161
اگر اون زودتر بهمون گفته بود که
ديابوليک کليدو

1161
01:50:30,321 --> 01:50:32,801
توي صندوق امانات بانک مرکزي گنف
گذاشته چي ميشد

1162
01:50:32,961 --> 01:50:35,961
اون باعث شد خيلي روزها را از دست بديم
هنوز هم در همون زمان مناسب هستيم

1163
01:50:36,121 --> 01:50:39,281
اگر تا حالا ديابوليک دزدي کرده بود
حتما شنيده بوديم

1164
01:50:39,761 --> 01:50:41,641
حق با شماست، بازرس، مثل هميشه

1165
01:50:45,001 --> 01:50:47,041
چکار ميکني ؟
دارم زنگ ميزنم بانک

1166
01:50:47,201 --> 01:50:49,601
نگهبانها هنوز داخلند , بايد بهشون
هشدار بديم

1167
01:50:49,761 --> 01:50:51,681
پالمر ! هنوز نفهميدي ؟

1168
01:50:53,561 --> 01:50:55,921
ديابوليک اين توانايي را داره که
خودشو جاي هر کسي جا بزنه

1169
01:50:56,081 --> 01:50:58,161
شايد خودش به تلفن جواب بده

1170
01:50:58,321 --> 01:51:01,201
پس هشدار به پليس گنف چي ؟
همه توي تاريکي مي مونند

1171
01:51:01,361 --> 01:51:04,081
اينطوري نميفهمه که ما خبر داريم
خوب ؟ ما بايد چکار کنيم ؟

1172
01:51:04,241 --> 01:51:06,441
يک تيم جمع کن , ميريم به گنف

1173
01:51:55,841 --> 01:51:57,241
وقتي زنگ هشدار به صدا دراومد

1174
01:51:57,401 --> 01:52:00,241
نگهبانها مانيتورها را بررسي خواهند کرد
,, و فکر مي کنند

1175
01:52:01,561 --> 01:52:03,761
نشتي به وجود آمده و طاق
زير سيلابه

1176
01:52:04,041 --> 01:52:05,601
و آلارم را غيرفعال مي کنند

1177
01:52:05,801 --> 01:52:07,441
من بايد زنگ هشدار را خاموش کنم ؟
بله

1178
01:52:26,921 --> 01:52:27,881
الو

1179
01:52:28,761 --> 01:52:30,721
چي ؟ خدايا

1180
01:52:31,561 --> 01:52:34,721
فورا با آتش نشاني تماس بگيريد
به محض اينکه بتونم ميام اونجا

1181
01:52:35,601 --> 01:52:38,961
آتش نشاني حداکثر بعد از 12 تا 20 دقيقه ميرسه

1182
01:53:07,001 --> 01:53:10,281
يا ابوالفضل , اين همون نشتيه
که در کتاب مقدس اسمش اومده

1183
01:53:10,441 --> 01:53:13,561
بايد يک لوله بالاي توالت داخل طاق ترکيده باشه

1184
01:53:13,721 --> 01:53:16,881
چطور اين به مخ معيوبت رسيد ؟
براي يک توالت خيلي زياده

1185
01:53:17,041 --> 01:53:20,401
ولي نميتونه از بيرون آمده باشه
طاق کاملا مهر و موم شده است

1186
01:53:20,561 --> 01:53:22,921
يک متر ضخامت فولاد جامدشه
غيرممکنه

1187
01:53:23,081 --> 01:53:24,761
به هر حال بايد يک حرکتي بزنيم

1188
01:53:24,921 --> 01:53:28,681
با اين سرعت ، سطح آب در عرض يک ساعت
ميرسه به بالاي درب طاق

1189
01:53:28,841 --> 01:53:30,881
نميتونيم بدون اينکه تمام بانکو
سيل برداره بازش کنيم

1190
01:53:31,041 --> 01:53:33,361
نگران نباشيد
مدير به زودي مياد اينجا

1191
01:53:33,761 --> 01:53:37,921
تنها کسي که شبها ميتونه درب طاق را
باز کنه مديره

1192
01:53:38,081 --> 01:53:40,281
ولي من مطمئنم اون به موقع
نميتونه برسه

1193
01:54:10,081 --> 01:54:12,121
آخرين مشکل مانيتورها هستند

1194
01:54:14,401 --> 01:54:16,201
ولي آب ازشون مراقبت ميکنه

1195
01:54:18,321 --> 01:54:19,721
خداي من

1196
01:54:21,321 --> 01:54:24,281
آب بايد به جعبه فيوز داخل طاق
رسيده باشه

1197
01:54:24,441 --> 01:54:27,281
و اتصال دوربينها را قطع کرده باشه

1198
01:54:44,641 --> 01:54:47,881
با دوربينهايي که از کار افتادند
ميتونم بدون اينکه ديده بشم برم تو

1199
01:54:49,441 --> 01:54:52,681
زمان کامل براي باز کردن صندوق امانات را دارم

1200
01:54:52,841 --> 01:54:54,761
بدون اينکه کسي شک کنه

1201
01:55:46,521 --> 01:55:49,481
بازرس گينکو، نيروي پليس کلرويل
چه خبر شده ؟

1202
01:55:49,641 --> 01:55:50,881
لوگان، رئيس آتش نشاني

1203
01:55:51,041 --> 01:55:53,881
يک حادثه است بازرس
خزانه بانک پر آب شده

1204
01:55:54,041 --> 01:55:56,201
شما نگهبان شب هستيد ؟
بله بازرس

1205
01:55:56,361 --> 01:55:59,481
چرا جلوي مانيتورها نيستي ؟
دوربينها اتصال کردند

1206
01:56:01,161 --> 01:56:03,841
بازرس , من و افرادم داريم ميريم پايين
داخل تونلها

1207
01:56:04,001 --> 01:56:07,201
نه , ممکنه خطرناک باشه
خطرناک از چه لحاظ ؟

1208
01:56:07,361 --> 01:56:09,041
ممکنه ديابوليک را ببينيد

1209
01:56:10,441 --> 01:56:11,601
يا حضرت عباس

1210
01:56:11,881 --> 01:56:13,681
اما بازرس , ديابوليک که مرده

1211
01:56:13,841 --> 01:56:16,561
اين حرفي بوده که ما به مردم گفتيم تا
بتونيم دستگيرش کنيم

1212
01:56:16,961 --> 01:56:18,361
اين کار اونه

1213
01:56:18,681 --> 01:56:20,041
داره طاق را تخليه ميکنه

1214
01:56:29,321 --> 01:56:32,201
پليس گنف را براي من بگير
الان

1215
01:56:33,081 --> 01:56:34,521
مرکز گنف هستيم

1216
01:56:34,681 --> 01:56:38,241
تمام افراد حاضرتون را بفرستيد به بانک مرکزي
همين الان

1217
01:56:49,521 --> 01:56:50,681
اون اينجاست

1218
01:56:54,401 --> 01:56:55,841
بالاخره رسيديد خانم

1219
01:56:56,001 --> 01:56:57,921
ديابوليک نمرده
داره طاق را تخليه ميکنه

1220
01:56:58,201 --> 01:56:59,441
يا امام رضاي غريب

1221
01:57:24,761 --> 01:57:27,761
ديابوليک اينجاست و داخله
بايد اينو توي مغزتون فرو کنيد

1222
01:57:27,921 --> 01:57:31,121
بازرس , اگر اين درو باز کنيم
تمام بانک ميره زير آب

1223
01:57:31,281 --> 01:57:34,481
نميتونيم همچين کاري بکنيم
ما خسارتشو ميديم , باشه ؟

1224
01:57:34,921 --> 01:57:38,041
بازرس , يک مشکل ديگه هم داريم
ديگه چي ؟

1225
01:57:38,201 --> 01:57:42,441
هر کس اين درو باز کنه با يک موج
بزرگ برخورد خواهد کرد

1226
01:57:42,601 --> 01:57:45,521
که شديدا در خطر آسيب جدي يا
مرگ قرار مي گيره

1227
01:57:45,681 --> 01:57:47,481
دقيقا
باشه

1228
01:57:48,201 --> 01:57:50,961
پس برام نقشه تونل هاي آبي
منطقه را بيار

1229
01:57:51,121 --> 01:57:53,001
با تمام کوره هاي مشخص شده

1230
01:57:53,721 --> 01:57:55,281
ميتوني اين کارو بکني ؟

1231
01:57:57,121 --> 01:57:58,001
حتما قربان

1232
01:58:17,401 --> 01:58:18,921
همسر خوب , کوني من

1233
01:58:28,921 --> 01:58:33,041
اين شهر منه و اينها افراد من هستند
به من نگو چکار کنم

1234
01:58:33,561 --> 01:58:37,041
بازرس دريسکل
اگر افرادتو بفرستي داخل تونل

1235
01:58:37,401 --> 01:58:40,681
ديابوليک قبل از اينکه بفهمند چه خبره
تمامشونو ميکشه

1236
01:58:41,121 --> 01:58:43,841
برخلاف شما ، من از ديابوليک نميترسم

1237
01:58:44,361 --> 01:58:46,841
ما اونو گرفتار کرديم
نميتونه فرار کنه

1238
01:58:47,881 --> 01:58:50,961
هر طور مايليد
ولي براي شمردن اجساد آماده باشيد

1239
01:58:55,641 --> 01:58:57,361
و پيشنهاد شما چيه ؟

1240
01:58:58,401 --> 01:59:01,721
ديابوليک نميدونه که ما اينجا هستيم
ما صبر مي کنيم تا اون دوباره ظاهر بشه

1241
01:59:13,841 --> 01:59:16,641
اين نقشه سيستم آبي اطراف بانکه

1242
01:59:17,121 --> 01:59:20,441
ديابوليک بايد از طريق يکي از اين کوره ها
بياد بيرون

1243
01:59:21,161 --> 01:59:23,401
ميخواي مراقب همشون باشيم ؟
بله

1244
01:59:23,721 --> 01:59:26,241
در هر کوره دو نفر
آماده تيراندازي

1245
01:59:26,401 --> 01:59:29,161
و در تمام مسيرهايي که دسترسي داره
موانع جاده اي قرار بديد

1246
01:59:29,561 --> 01:59:30,721
موافقت شد

1247
01:59:30,881 --> 01:59:31,881
فلوريان
بازرس

1248
01:59:32,041 --> 01:59:33,841
يک نفرو بذار تا مواظب ساحل دريا باشه

1249
01:59:34,001 --> 01:59:35,801
يادتون باشه ,, مطلقا کسي نبايد
ازشون رد بشه

1250
01:59:53,201 --> 01:59:55,921
عذرخواهي ميکنم افسر
متاسفم خانم , نميتونيد رد بشيد

1251
01:59:56,081 --> 01:59:58,281
بايد برگرديد
وايستا , اين اوا کانته

1252
02:00:37,121 --> 02:00:41,321
تماشاي شما در محل کار باعث افتخار بود
بازرس جينکو

1253
02:00:46,561 --> 02:00:47,721
افراد

1254
02:00:48,521 --> 02:00:49,721
بگرديد

1255
02:00:50,441 --> 02:00:51,521
جينکو

1256
02:01:21,561 --> 02:01:25,121
دريسکل اينجاست , اين کيه ؟
دالتون , بازرس

1257
02:01:25,281 --> 02:01:26,761
اينجا يک چراغ خيابان شکسته داريم

1258
02:01:26,921 --> 02:01:27,841
تو چيزي نگو

1259
02:01:28,001 --> 02:01:31,721
همونطور که اونجايي , مواظب باش
کسي روي خيابان آشغال نريزه

1260
02:01:31,881 --> 02:01:33,401
چه خبره دريسکل ؟

1261
02:01:33,561 --> 02:01:36,321
يکي از افرادم ميگه چيزي نشده
فقط يکي از چراغهاي خيابان شکسته

1262
02:01:37,961 --> 02:01:39,601
بذار باهاش حرف بزنم

1263
02:01:40,401 --> 02:01:42,361
جينکو هستم , موقعيت شما کجاست ؟

1264
02:01:42,601 --> 02:01:45,201
در اسکله، سمت چپ ساحل

1265
02:01:46,601 --> 02:01:49,961
موقعيتتو حفظ کن , منم ميام اونجا
پالمر , تو همينجا بمون

1266
02:01:50,121 --> 02:01:52,041
من با شما ميام بازرس
گفتم همينجا بمون

1267
02:01:52,201 --> 02:01:54,721
مشکل چيه بازرس ؟
چراغهاي خيابان هميشه ميشکنند

1268
02:01:54,881 --> 02:01:57,001
يا يکي ميخواد روشن نشوند

1269
02:01:57,601 --> 02:01:59,961
فکر مي کنيد کار ديابوليکه ؟
نميدونم

1270
02:02:00,241 --> 02:02:03,401
اما بهتره يک نگاه بندازم
تا من اينو بررسي کنم تو مسئولي

1271
02:02:53,001 --> 02:02:54,401
شنيدي چي گفتم ؟

1272
02:03:01,281 --> 02:03:02,121
هي

1273
02:03:09,601 --> 02:03:10,521
ايست

1274
02:03:19,121 --> 02:03:20,521
ماسکتو بردار

1275
02:03:31,481 --> 02:03:32,641
تمام شد

1276
02:03:34,521 --> 02:03:36,841
تو به يک مرد غيرمسلح
شليک نمي کني

1277
02:03:38,361 --> 02:03:39,401
حق با تويه

1278
02:03:39,841 --> 02:03:41,761
من مثل تو قاتل نيستم

1279
02:03:42,441 --> 02:03:46,201
نه , تو ميذاري گيوتين کارهاي کثيف را
انجام بده

1280
02:03:46,881 --> 02:03:49,521
از اين خوشم نمياد
اما قانون همينه

1281
02:03:50,241 --> 02:03:51,321
قانون شما

1282
02:03:51,481 --> 02:03:52,561
براي همه

1283
02:03:53,281 --> 02:03:55,681
هر شهروندي , هر انساني

1284
02:03:56,201 --> 02:03:57,481
مال من نيست

1285
02:03:58,001 --> 02:03:59,681
و اين نقطه سقوط توست

1286
02:04:00,041 --> 02:04:02,441
در تقدير تو اينه که شکست بخوري
چون تنها هستي

1287
02:04:06,761 --> 02:04:08,081
تکون نخور

1288
02:04:12,561 --> 02:04:14,721
اتفاقا اينجا جاييه که تو اشتباه ميکني بازرس

1289
02:04:15,681 --> 02:04:17,161
من تنها نيستم

1290
02:04:25,401 --> 02:04:26,801
حالا اوا را دارم

1291
02:04:44,361 --> 02:04:45,521
موتور را راه بنداز

1292
02:05:22,321 --> 02:05:23,561
حرومزاده

1293
02:05:24,801 --> 02:05:26,121
ميگيرمت

1294
02:05:26,281 --> 02:05:27,481
بازرس

1295
02:05:29,681 --> 02:05:30,841
بازرس

1296
02:06:17,961 --> 02:06:20,201
تصميم گرفتي امشب چي بپوشي ؟

1297
02:06:24,561 --> 02:06:25,721
نه هنوز

1298
02:06:28,841 --> 02:06:30,201
پيشنهاد تو چيه ؟

1299
02:06:31,201 --> 02:06:33,281
چيزي که به اين بياد

1300
02:06:45,721 --> 02:06:47,601
چرا بايد يک الماس تقلبي بپوشم ؟

1301
02:06:48,161 --> 02:06:49,641
چون تقلبي نيست

1302
02:06:56,681 --> 02:06:58,241
از کجا گيرش آوردي ؟

1303
02:06:58,881 --> 02:07:01,241
توي صندوق امانات کارون بود

1304
02:07:04,481 --> 02:07:05,921
حالا فهميدم

1305
02:07:06,561 --> 02:07:09,001
سورپرايزي که مي تونست نفسمو بند بياره

1306
02:07:09,681 --> 02:07:11,401
اون پسش گرفت

1307
02:07:12,161 --> 02:07:13,481
اون کرم

1308
02:07:25,001 --> 02:07:26,201
چرا ؟

1309
02:07:28,041 --> 02:07:30,081
جاش ته درياست

1310
02:07:33,241 --> 02:07:34,961
اين نشان دهنده گذشته من بود

1311
02:07:35,841 --> 02:07:37,201
اما حالا من تو را دارم

1312
02:07:37,202 --> 02:07:46,202
<font color=#FF8000> ,,,,::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
telegram : @subforu

1313
02:07:46,203 --> 02:07:54,203
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

1314
02:07:54,204 --> 02:08:01,204
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www,comic-strip,xyz

1315
02:08:01,205 --> 02:08:10,205
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU

1316
02:08:10,206 --> 02:08:20,206
<font color=#8080C0>
تيم ترجمه قـقـنوس