﻿1
00:00:03,793 --> 00:00:14,793
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">برتر موویز</font>   <font color="Orange">bartarMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:22,017 --> 00:00:24,217
<i>به هر حال -
برگردیم سر کار و وقت رو تلف نکنیم -</i>

3
00:00:24,217 --> 00:00:26,457
<i>امروز جمعه، 15 فوریه 2019</i>

4
00:00:26,457 --> 00:00:29,757
<i>این‌جا توی رادیو اِی‌‌پی‌اِم با شما هستیم و قراره این برنامه رو
به دونالد ترامپ اختصاص بدیم</i>

5
00:00:29,897 --> 00:00:32,997
<i>چون دوستمون دونالد ترامپ
می‌گه قصد داره</i>

6
00:00:33,097 --> 00:00:36,797
<i>وضعیت اضطراری ملی اعلام کنه تا بتونه
ساخت دیوار مرزی مکزیک رو شروع کنه</i>

7
00:00:36,937 --> 00:00:39,817
<i>حقیقت اینه که رییس‌جمهور آمریکا
برای شروع ساخت دیوار</i>

8
00:00:39,817 --> 00:00:41,257
<i>به 5,7 میلیارد دلار پول احتیاج داره</i>

9
00:00:41,257 --> 00:00:43,577
<i>این مرد درباره‌ی پول اطلاعات زیادی داره
و وقتی چنین حرفی می‌زنه</i>

10
00:00:43,577 --> 00:00:44,777
<i>آره، تخمینش به واقعیت خیلی نزدیکه</i>

11
00:00:44,857 --> 00:00:47,417
<i>خب، می‌دونی، می‌تونیم همه با هم
شروع کنیم به پول جمع کردن</i>

12
00:00:47,417 --> 00:00:49,697
<i>برای دیوار ترامپ هرچقدر پول که می‌تونیم اهدا کنیم</i>

13
00:00:49,697 --> 00:00:53,197
<i>,,,یک یورو، دو یورو، صد یورو -</i>
ترمینال یک، دو,,,؟ -

14
00:00:53,537 --> 00:00:55,357
ترمینال یک -
کدوم شرکت هواپیمایی؟ -

15
00:00:56,497 --> 00:00:57,497
اِیرفلایت

16
00:00:57,937 --> 00:00:59,137
<i>و حالا، اخبار امروز</i>

17
00:01:26,337 --> 00:01:28,337
چی شده؟ -
,,,فکر کنم -

18
00:01:28,937 --> 00:01:30,637
چی؟ -
پاسپورتم رو جا گذاشتم -

19
00:01:30,697 --> 00:01:32,497
می‌شه یه لحظه صبر کنین لطفاً؟

20
00:01:35,937 --> 00:01:38,537
,,,داخل این رو چک کن -
,,,اوکی، ایناهاش -

21
00:01:38,537 --> 00:01:39,737
آره؟ -
پیداش کردم -

22
00:01:40,537 --> 00:01:41,737
راه بیفتیم؟ -
بله، بله -

23
00:01:55,417 --> 00:01:56,417
!سلام، بابا

24
00:01:56,897 --> 00:01:59,497
آره، آره، توی راهیم
همه‌چی هماهنگه

25
00:02:00,577 --> 00:02:02,177
بابا، هرسال برمی‌گردیم

26
00:02:02,777 --> 00:02:04,177
بهشون سلام برسون

27
00:02:04,737 --> 00:02:06,337
دیگو هم سلام می‌رسونه

28
00:02:07,010 --> 00:02:08,828
باشه، وقتی برسیم بهت زنگ می‌زنم

29
00:02:08,897 --> 00:02:10,397
دوسِت دارم, من هم همین‌طور

30
00:02:11,417 --> 00:02:12,417
خداحافظ

31
00:02:13,257 --> 00:02:15,657
آره، توی راه فرودگاهیم

32
00:02:15,897 --> 00:02:17,397
وقتی برسم اون‌جا بهت زنگ می‌زنم

33
00:02:25,517 --> 00:02:26,517
ممنون

34
00:02:52,641 --> 00:02:55,641
«هنگام ورود»

35
00:03:43,617 --> 00:03:44,817
,,,لعنتی

36
00:04:53,217 --> 00:04:55,217
,,,آری! خب ما الان

37
00:04:55,697 --> 00:04:59,497
توی نیویورک فرود اومدیم و حدوداً
,,,دوساعت تا پرواز بعدیمون به مقصد میامی

38
00:04:59,657 --> 00:05:01,457
,,,وقت داریم، و به هر حال

39
00:05:02,057 --> 00:05:06,557
تو رو جزو افرادی حساب می‌کنیم که
,,,قراره به دیدنمون بیان، پس

40
00:05:07,057 --> 00:05:10,657
امیدوارم حال سرجی خوب باشه، ببوسش
و امیدوارم برنات هم حالش بهتر باشه

41
00:05:10,897 --> 00:05:13,797
وقتی برسم باهات صحبت می‌کنم، باشه؟

42
00:05:14,537 --> 00:05:15,737
بوس‌بوس! دوسِت دارم

43
00:05:37,885 --> 00:05:40,028
برین آخر صف وایستین

44
00:05:46,097 --> 00:05:47,297
آب داری؟

45
00:05:50,817 --> 00:05:52,217
بدجوری گرسنه‌مه -
آره -

46
00:06:05,097 --> 00:06:07,097
فرم‌ پیش توئه، یا دست منه؟

47
00:06:08,337 --> 00:06:10,637
دست توئه, جیب‌هات رو نگاه کن

48
00:06:10,697 --> 00:06:12,197
نه، نه, گمش کردیم

49
00:06:13,457 --> 00:06:14,757
نه, تو گمش کردی

50
00:06:15,330 --> 00:06:18,920
گوش کنین، اون‌جا، جایی که صف شروع می‌شه
کلی فرم برای پر کردن هست

51
00:06:19,457 --> 00:06:20,857
ممنون, صبر کن، این رو نگه دار

52
00:06:21,577 --> 00:06:22,677
این رو برام نگه دار

53
00:06:30,137 --> 00:06:32,137
کمک می‌خوای؟ -
نه -

54
00:06:32,657 --> 00:06:33,857
نگرانش نباش

55
00:06:34,457 --> 00:06:35,657
خودم می‌تونم

56
00:06:56,850 --> 00:06:58,771
از بارسلونا اومدین؟

57
00:06:59,137 --> 00:07:00,137
آره

58
00:07:03,490 --> 00:07:05,417
خوب کاتالانی صحبت می‌کنی

59
00:07:07,537 --> 00:07:09,337
معلم خوبی دارم

60
00:07:09,857 --> 00:07:12,057
آره, فکر کنم توی هواپیما دیدمتون

61
00:07:33,457 --> 00:07:34,657
ترسناکه، مگه نه؟

62
00:07:39,457 --> 00:07:41,057
به‌نظر من که بدجوری ترسناکه

63
00:07:43,337 --> 00:07:44,737
لاتین هستی، درسته؟

64
00:07:47,457 --> 00:07:48,457
آره

65
00:07:49,457 --> 00:07:50,457
فرم

66
00:07:51,497 --> 00:07:53,197
همه‌چی آماده‌ست, خودکار داری؟

67
00:07:53,537 --> 00:07:54,937
نه، نه, خودکار ندارم

68
00:07:55,337 --> 00:07:57,537
عذر می‌خوام, خودکار دارین؟ -
بله، حتماً -

69
00:07:58,017 --> 00:07:59,017
ممنون

70
00:08:04,017 --> 00:08:07,017
میوه,,, نه, سبزیجات نه

71
00:08:10,457 --> 00:08:12,257
حیوانات نه

72
00:08:13,177 --> 00:08:15,577
ده‌هزار یورو نقدی, نه

73
00:08:15,897 --> 00:08:17,897
امیدوارم با مامور شماره‌ی 18 بیفتیم

74
00:08:18,777 --> 00:08:22,477
شرایطمون این‌جا رو چطوری توصیف کنیم؟
جزو ساکنین به حساب میایم یا بازدیدکننده‌ها؟

75
00:08:23,337 --> 00:08:25,837
خالی بذارش, آره، خالی بذار -
ببخشید -

76
00:08:25,897 --> 00:08:27,997
وقتی رفتیم داخل می‌تونی خودکار رو بهم پس بدی -
باشه, ممنون -

77
00:08:28,017 --> 00:08:29,217
خواهش می‌کنم -
ممنون -

78
00:08:31,257 --> 00:08:32,257
,,,خب

79
00:08:39,737 --> 00:08:41,937
خانواده,,, دو نفر, خب

80
00:08:44,137 --> 00:08:45,137
!تموم شد

81
00:08:46,657 --> 00:08:48,257
این هم از این, داشتی چی می‌گفتی؟

82
00:08:49,017 --> 00:08:51,017
گفتم امیدوارم با مامور شماره‌ی 18 بیفتیم

83
00:08:58,822 --> 00:09:00,410
,,,شماره‌ی 18، بیا

84
00:09:03,542 --> 00:09:06,108
سلام، صبح بخیر
سلام, سلام -

85
00:09:08,497 --> 00:09:10,428
جناب، می‌شه بذارینش پایین؟

86
00:09:15,417 --> 00:09:17,771
پاسپورت‌هاتون لطفاً

87
00:09:18,371 --> 00:09:20,200
پاسپورتتون جناب، لطفاً

88
00:09:29,765 --> 00:09:31,611
با هم نسبتی دارین؟ -
بله -

89
00:09:31,634 --> 00:09:34,582
با ویزاهای مهاجرتی‌مون اومدیم

90
00:09:44,257 --> 00:09:48,560
جناب، می‌شه لطفاً چهار انگشت دست راستتون
رو روی اسکن بذارین؟

91
00:09:56,228 --> 00:09:59,051
می‌تونین یه‌بار دیگه امتحان کنین؟ -
آره -

92
00:10:04,622 --> 00:10:07,600
بسیار خوب, حالا انگشت شست دست راستتون

93
00:10:13,520 --> 00:10:15,108
حالا دست چپتون

94
00:10:20,405 --> 00:10:22,314
حالا انگشت شست دست چپتون

95
00:10:24,497 --> 00:10:27,514
بسیار خوب, لطفاً توی دوربین نگاه کنین

96
00:10:32,171 --> 00:10:33,731
خوبه

97
00:11:18,285 --> 00:11:21,554
شما هم همین‌طور خانم
دست راست

98
00:11:22,480 --> 00:11:24,382
خوبه، حالا انگشت شست دست راست

99
00:11:25,822 --> 00:11:27,622
حالا اون‌یکی دست

100
00:11:29,851 --> 00:11:31,497
حالا انگشت شست

101
00:11:32,514 --> 00:11:35,268
خوبه, لطفاً توی دوربین نگاه کنین

102
00:12:00,885 --> 00:12:03,862
دنبالم بیاین -
همه‌چی مرتبه؟ -

103
00:12:05,091 --> 00:12:06,845
لطفاً دنبالم بیاین

104
00:12:18,217 --> 00:12:21,017
شاید فقط می‌خوان ویزاهامون رو
چک کنن, همین

105
00:12:31,125 --> 00:12:33,428
ببخشید، داریم کجا می‌ریم؟

106
00:12:33,468 --> 00:12:35,420
بازرسی ثانویه

107
00:12:59,165 --> 00:13:01,217
لطفاً این‌جا بشینین

108
00:13:13,497 --> 00:13:15,497
باید ازشون بپرسیم اوضاع از چه قراره

109
00:13:17,737 --> 00:13:18,737
آره

110
00:13:20,497 --> 00:13:21,997
بریم بپرسیم؟ -
صبر کن -

111
00:13:34,914 --> 00:13:37,194
,,,سلام جناب، عذر می‌خوام

112
00:13:37,520 --> 00:13:39,331
قراره این قضیه خیلی طول بشه؟

113
00:13:39,377 --> 00:13:41,497
ما یه پرواز دیگه به مقصد میامی داریم

114
00:13:41,914 --> 00:13:43,811
همه یه پروازی دارن

115
00:13:43,845 --> 00:13:45,810
لطفاً بشینین

116
00:13:46,205 --> 00:13:47,680
صحیح

117
00:13:59,250 --> 00:14:01,400
دیگه وقت نمی‌کنیم برادرم رو ببینیم

118
00:14:01,570 --> 00:14:04,577
دوساعت تا پرواز بعدیمون وقت داریم

119
00:14:05,074 --> 00:14:07,090
آره، ولی برادرم بیرون منتظرمونه

120
00:14:07,137 --> 00:14:08,337
بهش زنگ می‌زنم

121
00:14:14,354 --> 00:14:17,737
جناب، این‌جا تلفن زدن ممنوعه

122
00:14:17,777 --> 00:14:18,877
چی گفت؟

123
00:14:18,897 --> 00:14:21,188
شرمنده، باشه -
ممنوعه؟ -

124
00:14:33,102 --> 00:14:35,251
آقای بوشر، ممکنه لطفاً بیاین این‌جا؟

125
00:14:42,942 --> 00:14:47,220
چرا انقدر چمدون و بار با خودتون آوردین؟ -
دارم برای خانواده‌م هدیه می‌برم -

126
00:14:47,314 --> 00:14:49,410
فکر می‌کنی چقدر این‌جا نگهمون می‌دارن؟

127
00:14:50,857 --> 00:14:52,257
فکر نکنم خیلی طول بکشه

128
00:14:54,410 --> 00:14:58,085
ای بابا، حق با تو بود, باید یه‌چیزی
برای خوردن می‌گرفتیم

129
00:14:59,137 --> 00:15:00,537
همیشه حق با منه

130
00:15:06,160 --> 00:15:08,440
,,,ببخشید -
بله -

131
00:15:08,594 --> 00:15:10,594
شما چه مدته که این‌جا منتظرین؟

132
00:15:10,857 --> 00:15:14,040
حدوداً سه فصل -
چی؟ -

133
00:15:15,308 --> 00:15:17,325
سه ساعت

134
00:15:22,497 --> 00:15:24,251
ممنون

135
00:15:28,610 --> 00:15:30,234
یک ساعت و نیم وقت داریم

136
00:15:36,297 --> 00:15:37,497
هی -
چیکار داری می‌کنی؟ -

137
00:15:54,737 --> 00:15:55,937
حالت خوبه؟

138
00:15:57,457 --> 00:15:58,457
آره

139
00:16:00,245 --> 00:16:03,314
آقای هرناندز، خانم پامیس

140
00:16:07,805 --> 00:16:09,525
هدفتون از این سفر چیه؟

141
00:16:09,565 --> 00:16:11,520
داریم به این‌جا نقل مکان می‌کنیم -
خب -

142
00:16:11,714 --> 00:16:15,582
و ویزاهای مهاجرتی‌مون توی اسپانیا تایید شده

143
00:16:16,137 --> 00:16:19,068
از اسپانیا مستقیماً به این‌جا پرواز کردین؟ -
بله -

144
00:16:19,240 --> 00:16:22,222
پس پروازتون رو تغییر ندادین -
,,,اه، خب -

145
00:16:22,262 --> 00:16:25,714
از بارسلونا رفتیم مادرید، و از مادرید اومدیم به نیویورک

146
00:16:25,817 --> 00:16:28,417
خب پس، از اسپانیا مستقیماً اومدین

147
00:16:29,194 --> 00:16:31,102
بله -
سوالم همین بود -

148
00:16:31,211 --> 00:16:33,369
کی بلیت‌ها رو خرید؟ -
خودمون خریدیم -

149
00:16:33,370 --> 00:16:34,662
از کجا؟

150
00:16:34,805 --> 00:16:36,851
اینترنت -
اوکی -

151
00:16:36,920 --> 00:16:38,714
بشینین لطفاً, ممنون

152
00:16:41,365 --> 00:16:44,388
ببخشید، جایی هست که بشه غذا گرفت؟

153
00:16:44,560 --> 00:16:46,731
نه خانم -
آب چطور؟ -

154
00:16:46,794 --> 00:16:48,165
نه

155
00:16:57,130 --> 00:16:59,240
بهتره انقدر سوال نپرسیم

156
00:16:59,737 --> 00:17:01,937
هرچقدر کمتر شکایت کنیم بهتره -
چرا؟ -

157
00:17:02,017 --> 00:17:03,817
چون اگه عصبانی‌شون کنیم، اذیت‌مون می‌کنن

158
00:17:03,817 --> 00:17:06,517
خب، اگه اون‌ها من رو عصبانی کنن، خودم می‌تونم
بیشتر اذیت‌شون کنم

159
00:17:06,537 --> 00:17:10,137
نه، ای بابا, صبر کن
باید شرایط کلی رو درنظر بگیریم

160
00:17:10,130 --> 00:17:13,760
ولی اگه قراره پنج‌ساعت این‌جا نگهمون دارن
حداقل می‌تونن بهمون بگن

161
00:17:13,810 --> 00:17:16,588
حداقل باید بدونیم چه‌خبره

162
00:17:17,017 --> 00:17:18,017
خب، ساده‌ست

163
00:17:18,817 --> 00:17:21,217
اطلاعات رو چک می‌کنن
باید این‌جا منتظر باشی

164
00:17:21,770 --> 00:17:24,914
بعدش صدات می‌کنن کنار میز تا ازت
چندتا سوال بپرسن

165
00:17:24,937 --> 00:17:26,137
و همین

166
00:17:26,890 --> 00:17:29,497
,,,ولی اگه روی اعصابشون راه بری

167
00:17:29,657 --> 00:17:31,257
می‌تونن اذیتت کنن

168
00:17:32,090 --> 00:17:34,537
منظورت اینه بیشتر از این اذیت کنن؟

169
00:17:36,377 --> 00:17:37,777
!عجب خوشامدگویی‌ای

170
00:17:40,691 --> 00:17:43,805
جناب، خانم، دنبالم بیاین

171
00:17:44,308 --> 00:17:46,320
بریم

172
00:18:07,788 --> 00:18:10,754
خانم، بشینین

173
00:18:11,742 --> 00:18:14,497
شما، وسایلتون رو بذارین روی میز

174
00:18:24,657 --> 00:18:26,971
ممکنه بازش کنین؟ -
بله -

175
00:18:33,605 --> 00:18:35,382
کی این چمدون رو بسته؟

176
00:18:35,380 --> 00:18:37,480
من, خب,,, ما

177
00:18:50,994 --> 00:18:54,445
چیکار می‌کنین؟ -
بازرسی معمول -

178
00:18:59,491 --> 00:19:03,102
همراهتون دستگاه الکترونیکی دارین؟
,,,آی‌پد، موبایل

179
00:19:03,417 --> 00:19:06,114
,,,موبایلم همراهمه -
می‌شه خاموشش کنین؟ -

180
00:19:06,114 --> 00:19:08,110
بذارینش توی چمدون و درش رو قفل کنین

181
00:19:08,817 --> 00:19:11,514
یه نفر بیرون منتظرمونه

182
00:19:11,685 --> 00:19:13,680
باید بهش خبر بدیم که این‌جاییم

183
00:19:14,571 --> 00:19:16,771
مقصد نهایی‌تون نیویورکه؟

184
00:19:16,982 --> 00:19:18,770
نه، میامی

185
00:19:19,102 --> 00:19:21,577
پس چرا یه نفر بیرون از این‌جا منتظرتونه؟

186
00:19:21,965 --> 00:19:26,108
خب، برادرمه
می‌خوایم قبل از پرواز به میامی باهاش یه حال‌واحوالی کنیم

187
00:19:26,622 --> 00:19:30,045
می‌دونین چقدر طول می‌کشه که برین بیرون و
دوباره از درهای امنیتی رد بشین و بیاین داخل؟

188
00:19:31,554 --> 00:19:34,920
ممکنه موبایل و وسایلتون رو بذارین کنار؟

189
00:19:51,857 --> 00:19:53,697
جناب، بشینین

190
00:19:53,834 --> 00:19:56,634
خانم، می‌شه وسایلتون رو بیارین

191
00:20:13,348 --> 00:20:16,051
کی این چمدون رو بسته؟ -
من -

192
00:20:16,720 --> 00:20:19,280
شما یا جفتتون؟ -
من -

193
00:20:24,925 --> 00:20:26,742
زیاد مطالعه می‌کنین؟

194
00:20:27,331 --> 00:20:29,640
بله، مشکلی داره؟

195
00:20:34,240 --> 00:20:36,051
این چیه؟

196
00:20:36,942 --> 00:20:38,622
داروهام

197
00:20:39,034 --> 00:20:42,302
و این؟ -
سرنگ‌های انسولینم -

198
00:20:42,674 --> 00:20:45,171
دیابت دارم

199
00:20:45,937 --> 00:20:47,137
داره چیکار می‌کنه؟

200
00:20:48,062 --> 00:20:49,480
باورم نمی‌شه

201
00:20:54,777 --> 00:20:55,977
دارم می‌ترسم

202
00:20:59,497 --> 00:21:01,508
خانم، موبایلتون

203
00:21:09,937 --> 00:21:11,137
عالیه

204
00:21:19,897 --> 00:21:21,222
و این؟

205
00:21:21,220 --> 00:21:23,502
کیف دستیه

206
00:21:23,942 --> 00:21:25,920
همه‌ی مدارک داخلشه

207
00:21:25,920 --> 00:21:27,920
بذارین ببینم

208
00:21:41,302 --> 00:21:43,331
خانم، بشینین

209
00:21:53,325 --> 00:21:56,297
این‌جا, بیا این‌جا

210
00:22:00,171 --> 00:22:02,874
بیا, این‌جا

211
00:22:07,605 --> 00:22:10,308
آقای هرناندز، می‌شه لطفاً بیاین این‌جا؟

212
00:22:12,851 --> 00:22:17,422
آیا کسی توی هواپیما یا حین پرواز
چیزی به شما داد؟

213
00:22:17,937 --> 00:22:19,565
نه -
برگردین لطفاً -

214
00:22:19,594 --> 00:22:22,640
آیا کسی توی هواپیما یا فرودگاه
چیزی به شما داد؟

215
00:22:22,640 --> 00:22:23,714
نه

216
00:22:31,880 --> 00:22:34,360
برگردین

217
00:22:39,971 --> 00:22:41,657
برگردین لطفاً

218
00:22:50,160 --> 00:22:51,805
هردونفرتون می‌تونین بشینین

219
00:23:00,788 --> 00:23:02,491
بیا

220
00:23:03,234 --> 00:23:06,188
همین‌جا صبر کنین، یه افسر به‌زودی میاد پیشتون

221
00:23:13,217 --> 00:23:15,717
این وضعیت عادی نیست، هست؟ -
نه -

222
00:23:17,210 --> 00:23:19,840
چرا دارن این‌جوری ما رو می‌گردن؟

223
00:23:20,290 --> 00:23:23,765
وکیل گفت ممکنه ازمون سوالات بیشتری بپرسن
ولی نه این‌که اوضاع این‌جوری بشه

224
00:23:23,817 --> 00:23:26,817
نمی‌دونم, هیچ‌وقت توی زندگیم
این‌طوری بازرسی نشده بودم

225
00:23:27,457 --> 00:23:28,657
!توی کل زندگیم

226
00:23:28,730 --> 00:23:31,480
شاید به‌خاطر پاسپورت گمشده‌ی توئه

227
00:23:31,777 --> 00:23:33,277
«دزدیده شده» -
خب -

228
00:23:33,297 --> 00:23:35,297
نه، ولی اون موضوع که ظاهراً حل شده

229
00:23:35,377 --> 00:23:36,577
نمی‌دونم

230
00:23:54,617 --> 00:23:56,617
به‌نظرت دارن ازمون فیلم می‌گیرن؟

231
00:23:57,377 --> 00:23:58,377
نه

232
00:23:58,577 --> 00:23:59,777
فکر نکنم

233
00:24:04,330 --> 00:24:06,600
ولی اگه بخوان می‌تونن ازمون فیلم‌برداری کنن

234
00:24:06,657 --> 00:24:08,157
!به چپم هم نیست

235
00:24:09,930 --> 00:24:13,051
احیاناً ناغافل ماری‌جوانا یا چیز دیگه‌ای
که همراهت نداری؟

236
00:24:13,097 --> 00:24:14,097
نه

237
00:24:19,194 --> 00:24:20,897
دیگو هرناندز آرماس؟

238
00:24:21,457 --> 00:24:23,165
خانم, بشینین

239
00:24:38,577 --> 00:24:40,205
,,,خب

240
00:24:40,205 --> 00:24:42,200
دیگو هرناندز آرماس

241
00:24:42,531 --> 00:24:45,342
متولد 14 جولای 1981 در ونزوئلا؟

242
00:24:45,340 --> 00:24:46,600
بله

243
00:24:47,977 --> 00:24:51,308
پامیس, پامیس باسراس

244
00:24:51,300 --> 00:24:53,582
متولد اسپانیا -
بارسلونا -

245
00:24:55,580 --> 00:24:57,131
بله

246
00:24:58,291 --> 00:25:01,480
آزمایشات پزشکی و مدارکتون همراهتونه؟

247
00:25:01,480 --> 00:25:03,245
عذر می‌خوام، ولی ما یه پرواز دیگه داریم

248
00:25:03,291 --> 00:25:06,120
باید همین الان بریم به سمت گِیت تا سوار هواپیما بشیم

249
00:25:07,091 --> 00:25:11,057
و این‌که یه نفر بیرون از این‌جا منتظر ماست

250
00:25:12,114 --> 00:25:15,994
بالاخره پرواز دارین یا کسی بیرون منتظرتونه؟
کدومش؟

251
00:25:15,994 --> 00:25:17,990
خب، هردو

252
00:25:18,674 --> 00:25:20,914
در حال حاضر هیچ‌کدومشون برام مهم نیست

253
00:25:20,914 --> 00:25:22,910
ممکنه آزمایشات پزشکیتون رو بهم بدین؟

254
00:25:22,910 --> 00:25:25,640
اول آقای هرناندز -
بله -

255
00:25:30,577 --> 00:25:33,862
و آزمایشات شما، خانم پامیس، لطفاً

256
00:25:35,860 --> 00:25:38,600
پاسپورت‌های قبلیتون همراهتون هست؟

257
00:25:39,257 --> 00:25:40,382
من نه

258
00:25:40,657 --> 00:25:41,857
تو داری؟

259
00:25:49,657 --> 00:25:52,514
ورود به ایالات متحده در 10 سال اخیر؟

260
00:25:55,451 --> 00:25:56,834
بله

261
00:25:58,245 --> 00:26:00,788
کشورهایی که طی 10 سال اخیر بهشون سفر کردین؟

262
00:26:03,394 --> 00:26:05,651
روی همون ورقه‌ست

263
00:26:06,691 --> 00:26:09,862
باید روی دوتا ورقه‌ی مجزا باشن
خودتون هم می‌دونین

264
00:26:12,022 --> 00:26:14,468
حسا‌ب‌های شبکه‌های اجتماعی و نام‌های کاربری

265
00:26:14,460 --> 00:26:15,914
بله

266
00:26:19,622 --> 00:26:22,845
شما دیگو هرناندز آرماس متولد 14 جولای 1981 هستین؟

267
00:26:24,102 --> 00:26:25,651
بله

268
00:26:26,770 --> 00:26:30,348
زنیکه چه مرگشه؟
صرفاً چون قدرتش رو داره می‌خواد اذیتمون کنه؟

269
00:26:30,462 --> 00:26:33,530
چندبار باید همین پروسه رو تکرار کنیم؟

270
00:26:35,377 --> 00:26:37,377
هرچندبار که لازم باشه

271
00:26:45,690 --> 00:26:49,274
صحیح، ببخشید، ولی ما متوجه نمی‌شیم که
,,,چرا باید بارها و بارها

272
00:26:49,330 --> 00:26:51,977
همه‌چیز رو دوباره تکرار کنیم

273
00:26:52,810 --> 00:26:57,022
برای صلاح خودتون، پیشنهاد می‌کنم به سوالاتی
که این‌جا ازتون پرسیده می‌شه جواب بدین

274
00:26:57,130 --> 00:27:00,445
و بهتون یادآوری می‌کنم که دروغگویی
توی این کشور جرمه

275
00:27:01,210 --> 00:27:03,622
آقای هرناندز، شما تابعیت دیگه‌ای هم دارین؟

276
00:27:03,657 --> 00:27:04,657
نه

277
00:27:05,617 --> 00:27:07,317
وضعیت حقوقی‌تون در اسپانیا چیه؟

278
00:27:07,450 --> 00:27:10,897
به عنوان پارتنر یکی از شهروندان اتحادیه‌ی اروپا
اجازه‌ی اقامت دارم

279
00:27:11,417 --> 00:27:12,517
و همین

280
00:27:12,697 --> 00:27:14,697
برای دریافت تابعیت اسپانیایی درخواست دادم

281
00:27:14,777 --> 00:27:16,677
و جوابی گرفتین؟ -
هنوز نه -

282
00:27:16,777 --> 00:27:19,777
برای تکمیل این رویه، لازم نیست توی اسپانیا باشین؟

283
00:27:21,097 --> 00:27:23,797
بله -
پس، دارین از خیر این موقعیت می‌گذرین؟ -

284
00:27:23,857 --> 00:27:26,357
فقط به این خاطر که برای اومدن به این‌جا ضرب‌العجل داشتیم

285
00:27:27,257 --> 00:27:28,457
یعنی چی؟

286
00:27:29,170 --> 00:27:32,560
خب، یعنی این‌که باید پروسه رو
از همین‌جا ادامه بدیم

287
00:27:32,617 --> 00:27:33,817
امکان‌پذیره؟

288
00:27:35,137 --> 00:27:36,337
امیدوارم

289
00:27:38,697 --> 00:27:39,897
و شما پارتنرشون هستین؟

290
00:27:40,177 --> 00:27:41,177
بله

291
00:27:42,097 --> 00:27:44,097
,,,النا پامیس، متولد اسپانیا -
پامیس -

292
00:27:44,177 --> 00:27:46,377
متولد 4 دسامبر 1987 -
در بارسلونا -

293
00:27:46,737 --> 00:27:51,017
ویزای تنوع نژادی رو به این دلیل دریافت کردین
چون برای لاتاری گرین‌کارت ایالات متحده ثبت‌نام کرده بودین

294
00:27:51,097 --> 00:27:52,497
صحیح؟ -
صحیح -

295
00:27:52,697 --> 00:27:54,097
برنده کی بود؟ -
من -

296
00:27:54,250 --> 00:27:56,600
ببخشید, می‌تونم یکم آب بخورم؟ -
شما هم برای لاتاری ثبت‌نام کردین؟ -

297
00:27:56,628 --> 00:27:57,702
بله

298
00:27:59,137 --> 00:28:01,137
ولی برنده نشدین -
نه -

299
00:28:01,297 --> 00:28:04,297
اولین بارتون بود که برای لاتاری ثبت‌نام می‌کردین؟

300
00:28:05,257 --> 00:28:06,657
بله، برای من بله -
من نه -

301
00:28:06,730 --> 00:28:08,702
چه سال‌هایی ثبت‌نام کردین؟

302
00:28:09,748 --> 00:28:10,810
امسال

303
00:28:11,337 --> 00:28:15,937
سال 2012 و اولین بار هم 2008 فکر کنم

304
00:28:16,228 --> 00:28:17,965
تا سه نشه بازی نشه

305
00:28:19,468 --> 00:28:21,302
بدجوری می‌خواستین بیاین آمریکا، هوم؟

306
00:28:21,337 --> 00:28:22,537
هرطور شده

307
00:28:26,770 --> 00:28:30,274
کدوم یک از اعضای خانواده‌تون هم
برای این ویزا اقدام کردن؟

308
00:28:30,377 --> 00:28:32,377
پدر و خواهرم

309
00:28:33,017 --> 00:28:35,217
هیچ‌کدومشون برنده نشدن؟ -
نه -

310
00:28:37,250 --> 00:28:38,657
ازدواج کردین؟

311
00:28:39,537 --> 00:28:42,009
نه، پیوند مدنی داریم
نوعی از ازدواج که در آن حقوق و مسئولیت‌های زوجین)
(نسبت به هم کمتر از پیوند زناشویی است

312
00:28:42,010 --> 00:28:44,565
چی‌چی؟ -
پیوند مدنی -
نوعی از ازدواج که در آن حقوق و مسئولیت‌های زوجین)
(نسبت به هم کمتر از پیوند زناشویی است

313
00:28:44,617 --> 00:28:46,817
دقیقاً -
و چرا ازدواج نکردین؟ -

314
00:28:48,017 --> 00:28:49,817
خب,,, چطور مگه؟

315
00:28:52,497 --> 00:28:54,297
کِی پیوند مدنی‌تون رو امضا کردین؟

316
00:28:55,177 --> 00:28:56,677
دو سال پیش -
درسته -

317
00:28:57,457 --> 00:28:58,857
این‌جا فامیل دارین؟

318
00:28:59,770 --> 00:29:03,028
عمه و عمو و برادر ناتنی‌م این‌جا
توی نیویورکن

319
00:29:03,210 --> 00:29:04,908
شهروند آمریکان؟

320
00:29:05,017 --> 00:29:07,517
عمه و عموم آره
برادر ناتنی‌م هنوز نه

321
00:29:08,057 --> 00:29:09,257
و شما چطور، خانم پامیس؟

322
00:29:09,857 --> 00:29:11,057
نه، هیچکس

323
00:29:12,337 --> 00:29:14,137
شما رقاصین؟ -
بله -

324
00:29:14,497 --> 00:29:15,697
کجا آموزش دیدین؟

325
00:29:16,377 --> 00:29:17,577
بروکسل

326
00:29:18,330 --> 00:29:19,897
چه مدت بروکسل بودین؟

327
00:29:19,937 --> 00:29:21,137
سه سال

328
00:29:21,490 --> 00:29:24,131
اون‌جا مهاجر زیاده، درسته؟

329
00:29:24,857 --> 00:29:26,057
آره

330
00:29:27,057 --> 00:29:29,057
خب، شما برنامه‌ریز شهری هستین؟

331
00:29:29,617 --> 00:29:30,817
درسته

332
00:29:31,450 --> 00:29:33,782
مطابق با اطلاعاتی که این‌جا داریم
,,,متوجه شدیم که

333
00:29:33,810 --> 00:29:36,914
موقعی که این پروسه شروع شده
شما بیکار بودین

334
00:29:37,177 --> 00:29:38,177
بله

335
00:29:38,617 --> 00:29:40,817
و شما؟ -
نه، نه, من شغل داشتم -

336
00:29:41,537 --> 00:29:42,737
چیکار می‌کردین؟

337
00:29:43,697 --> 00:29:45,197
معلم بودم

338
00:29:46,097 --> 00:29:48,097
چی درس می‌دادین؟ -
رقص -

339
00:29:49,257 --> 00:29:50,257
کجا؟

340
00:29:50,417 --> 00:29:52,417
بارسلونا، توی یه مدرسه‌ی رقص

341
00:29:54,057 --> 00:29:55,557
به کی درس می‌دادین؟

342
00:29:56,577 --> 00:29:58,977
اطفال، بچه‌های کوچیک

343
00:30:07,577 --> 00:30:09,377
چرا تصمیم گرفتین بیاین این‌جا؟

344
00:30:10,897 --> 00:30:12,297
,,,خب -
برای کار -

345
00:30:13,257 --> 00:30:16,257
چرا نرفتین یه کشور اروپایی دیگه؟
براتون آسون‌تر نبود؟

346
00:30:17,010 --> 00:30:20,280
خب، می‌خواستیم خارج از اروپا رو امتحان کنیم

347
00:30:20,417 --> 00:30:21,617
و کانادا؟

348
00:30:22,257 --> 00:30:26,257
حتی استرالیا, برنامه‌های خوبی
برای زوج‌های خارجی دارن

349
00:30:27,297 --> 00:30:30,897
خب به عنوان یه زوج جوون، ترجیح دادیم
که این‌جا رو امتحان کنیم

350
00:30:31,337 --> 00:30:34,537
یه زوج 32 و 38 ساله این‌جا
جوون به حساب نمیان

351
00:30:35,777 --> 00:30:39,777
خب، فکر می‌کنین پیدا کردن شغل توی ایالات متحده
آسون‌تر از اسپانیاست؟

352
00:30:39,937 --> 00:30:44,737
می‌دونم که صلاحیت‌های شغلی من این‌جا ارزش
بالاتری نسبت به اسپانیا دارن

353
00:30:44,737 --> 00:30:47,537
,,,اما طبق چیزی که این‌جا می‌بینم، شما مدرکی

354
00:30:47,617 --> 00:30:50,117
دال بر داشتن پیشنهاد شغلی یا حامی مالی ندارین

355
00:30:50,217 --> 00:30:54,217
من یه,,, یه پیشنهاد دارم -
چیزی که مکتوب باشه دارین؟ -

356
00:30:55,177 --> 00:30:56,177
نه

357
00:30:56,817 --> 00:30:58,817
پس قراردادی چیزی ندارین

358
00:30:58,857 --> 00:31:01,257
نه، ولی هفته‌ی آینده یه قرار ملاقات دارم

359
00:31:01,697 --> 00:31:05,297
بهتون یادآوری می‌کنم که شما هنوز به طور رسمی
وارد ایالات متحده‌ی آمریکا نشدین

360
00:31:05,857 --> 00:31:08,057
حتی با وجود این‌که برنده‌ی لاتاری ویزا شدین

361
00:31:08,257 --> 00:31:10,477
این مصاحبه نتیجه‌ی نهایی رو مشخص می‌کنه

362
00:31:12,377 --> 00:31:13,877
و تصمیم‌گیری هم به‌عهده‌ی منه

363
00:31:18,250 --> 00:31:19,828
مقصد نهایی‌تون کدوم شهره؟

364
00:31:19,890 --> 00:31:22,165
میامی

365
00:31:24,137 --> 00:31:25,337
بعد از اون چی؟

366
00:31:27,177 --> 00:31:29,277
نه، قصدمون اینه که توی میامی بمونیم

367
00:31:29,297 --> 00:31:32,897
اگه میامی نتیجه نده، به نیویورک
و فیلادلفیا هم فکر کردیم

368
00:31:33,017 --> 00:31:34,217
,,,یا سانفرانسیسکو

369
00:31:35,217 --> 00:31:36,217
,,,یا سانفـ

370
00:31:36,497 --> 00:31:40,697
هیچ می‌دونین این شهرها چقدر با همدیگه
فاصله و تفاوت دارن؟

371
00:31:41,337 --> 00:31:42,337
بله

372
00:31:43,017 --> 00:31:45,517
خب، ما همه‌ی گزینه‌ها رو درنظر می‌گیریم

373
00:31:46,897 --> 00:31:48,097
و چرا میامی؟

374
00:31:48,417 --> 00:31:50,017
عمه و عموم اون‌جان

375
00:31:52,137 --> 00:31:55,037
مدرک مربوط به موجودی حساب بانکی‌تون
رو بهم دادین؟

376
00:31:55,217 --> 00:31:56,417
همین‌جاست

377
00:31:59,457 --> 00:32:01,457
یه کپی ازش داشتیم,,, ایناهاش -
بله -

378
00:32:10,137 --> 00:32:11,637
کل چیزی که دارین همینه؟

379
00:32:12,417 --> 00:32:13,417
بله

380
00:32:13,657 --> 00:32:15,457
تصور می‌کنیم کافی باشه

381
00:32:15,697 --> 00:32:19,297
دارایی‌ای توی اسپانیا یا ونزوئلا
به اسم خودتون دارین؟

382
00:32:19,577 --> 00:32:20,777
یا کشور دیگه

383
00:32:21,097 --> 00:32:22,097
نه

384
00:32:22,617 --> 00:32:24,417
ماشین؟ -
نه -

385
00:32:25,377 --> 00:32:26,577
هیچی به اسمتون نیست؟

386
00:32:33,577 --> 00:32:35,377
یه سگ داریم

387
00:32:37,217 --> 00:32:38,417
الان این‌جا همراهتونه؟

388
00:32:39,537 --> 00:32:40,537
الان نه

389
00:32:44,697 --> 00:32:46,497
تاحالا درخواست ویزاتون رد شده؟

390
00:32:46,657 --> 00:32:47,857
برای ایالات متحده؟

391
00:32:49,337 --> 00:32:50,337
بله

392
00:32:51,017 --> 00:32:53,517
ویزای توانایی‌های خارق‌العاده

393
00:32:54,170 --> 00:32:55,960
چه دلیلی براتون آوردن؟

394
00:32:56,017 --> 00:32:58,017
نمی‌دونم، بهمون توضیحی ندادن

395
00:32:58,017 --> 00:33:02,317
و این توانایی‌های خارق‌العاده که توی
درخواستتون ذکر کردین، چی‌ها هستن؟

396
00:33:02,417 --> 00:33:03,917
حرفه‌ی شغلیم

397
00:33:06,010 --> 00:33:08,445
و چرا شما با مهارت‌های خودتون
درخواست ندادین؟

398
00:33:09,577 --> 00:33:12,777
چون فکر کردیم که با مال اون
شانس بهتری داریم

399
00:33:13,497 --> 00:33:15,297
شاید برعکس فکر کردین

400
00:33:22,177 --> 00:33:25,377
چرا داریم به همون سوالات سفارت‌خونه
جواب می‌دیم؟

401
00:33:25,657 --> 00:33:27,457
چون ما اطلاعات جدیدی داریم

402
00:33:28,177 --> 00:33:29,577
داریم اطلاعات رو با هم مقایسه می‌کنیم

403
00:33:31,930 --> 00:33:33,817
کِی همدیگه رو ملاقات کردین؟

404
00:33:33,897 --> 00:33:35,097
توی بارسلونا

405
00:33:35,937 --> 00:33:38,337
می‌گم کِی؟ -
سه سال پیش -

406
00:33:38,817 --> 00:33:40,617
بارسلونا, کجا؟

407
00:33:41,737 --> 00:33:42,937
توی یه مهمونی

408
00:33:43,177 --> 00:33:45,677
قبل از این‌که پیوند مدنی‌تون رو امضا کنین
با هم زندگی می‌کردین؟

409
00:33:45,737 --> 00:33:46,737
بله

410
00:33:46,897 --> 00:33:48,097
چه مدت؟

411
00:33:48,617 --> 00:33:49,817
شیش ماه

412
00:33:50,457 --> 00:33:51,657
کی پیشنهادش رو داد؟

413
00:33:53,817 --> 00:33:55,017
جفتمون

414
00:33:55,257 --> 00:33:57,557
مناسک مذهبی‌ یا چنین چیزی هم داشت
که انجام بدین؟

415
00:33:57,617 --> 00:33:59,417
نه, فقط برگه‌ها رو امضا کردیم

416
00:33:59,817 --> 00:34:01,017
دیگه هیچی؟

417
00:34:01,377 --> 00:34:03,377
هیچی -
شما مذهبی نیستین؟ -

418
00:34:03,577 --> 00:34:04,777
نه -
نه -

419
00:34:05,737 --> 00:34:08,737
ولی به همه‌ی مذاهب احترام می‌ذاریم

420
00:34:09,097 --> 00:34:11,497
والدینتون هم با این پیوند مدنی موافق بودن؟

421
00:34:11,697 --> 00:34:12,897
بله، البته

422
00:34:13,417 --> 00:34:15,417
بله -
,,,والدین شما، آقای هرناندز -

423
00:34:15,417 --> 00:34:17,017
ساکن اسپانیا هستن؟ -
نه -

424
00:34:17,610 --> 00:34:19,228
برای امضای برگه‌ها اومدن؟

425
00:34:19,297 --> 00:34:20,597
نه، نتونستن بیان

426
00:34:22,891 --> 00:34:25,662
آخرین باری که به ایالات متحده اومدین کِی بود؟

427
00:34:25,914 --> 00:34:28,874
فکر کنم چهار سال پیش

428
00:34:29,542 --> 00:34:32,462
این اولین باریه که آوردنتون برای بازجویی؟

429
00:34:32,531 --> 00:34:33,571
بله

430
00:34:34,257 --> 00:34:37,457
ولی قبلاٌ تجربه‌ی بازرسی ثانویه رو داشتین، مگه نه؟

431
00:34:39,005 --> 00:34:40,045
بله

432
00:34:40,257 --> 00:34:43,948
چون این‌جا نوشته که با یه پاسپورت دزدیده‌شده
سفر کردین

433
00:34:44,120 --> 00:34:45,194
خودتون دزدیدینش؟

434
00:34:45,240 --> 00:34:46,760
نه -
کی دزدیدش؟ -

435
00:34:46,845 --> 00:34:49,057
هیچکس, هنوز دارمش

436
00:34:49,142 --> 00:34:51,485
,,,در حقیقت -
این‌یکی -

437
00:34:51,788 --> 00:34:54,474
کی گزارش دزدیده‌شدنش رو داد؟ -
نمی‌دونم -

438
00:34:54,470 --> 00:34:56,822
سوتفاهم بود

439
00:34:56,948 --> 00:34:59,440
به این قضیه قبلاً رسیدگی شده

440
00:34:59,994 --> 00:35:03,880
خیلی خوب انگلیسی حرف می‌زنی
زیاد تمرین می‌کنی؟

441
00:35:06,377 --> 00:35:08,877
ولی لهجه‌ی اسپانیاییت یکم عجیب به‌نظر میاد

442
00:35:11,257 --> 00:35:12,657
به‌خاطر سال‌ها دوری از کشوره

443
00:35:14,897 --> 00:35:16,097
عصبی هستی؟

444
00:35:16,297 --> 00:35:17,297
یکم

445
00:35:17,857 --> 00:35:19,057
اون‌وقت چرا؟

446
00:35:19,857 --> 00:35:21,357
این قضیه داره عصبیم می‌کنه

447
00:35:21,737 --> 00:35:22,937
چی عصبیت می‌کنه؟

448
00:35:22,937 --> 00:35:24,137
سوال‌پیچ شدن

449
00:35:25,537 --> 00:35:27,137
می‌دونی چی من رو عصبی می‌کنه؟

450
00:35:28,057 --> 00:35:31,157
آدم‌های دروغگو -
,,,این وضعیت هرکسی رو عصبی می‌کنه -

451
00:35:31,217 --> 00:35:33,617
خانم! دارم با آقای هرناندز صحبت می‌کنم

452
00:35:37,137 --> 00:35:39,937
خب، پس شما دوتا یه‌جورهایی همسر
غیررسمی همدیگه هستین، درسته؟

453
00:35:40,010 --> 00:35:42,617
چون کلاً چیزی به اسم ازدواج خیلی
باب طبعتون نیست، آره؟

454
00:35:42,737 --> 00:35:44,937
شاید ازدواج کردن دیگه یکم زیادی
از مُد افتاده

455
00:35:45,290 --> 00:35:48,028
دوره‌ش گذشته، مگه نه؟

456
00:35:48,697 --> 00:35:49,897
آره، این‌طور فکر می‌کنم

457
00:35:50,337 --> 00:35:52,537
اما این چیزی از عشقت به پارتنرت
کم نمی‌کنه

458
00:35:52,577 --> 00:35:54,177
حتی اگه نخوای باهاش ازدواج کنی

459
00:35:54,337 --> 00:35:55,737
نه، البته که نه

460
00:35:58,650 --> 00:36:01,674
پس چرا قبلاً با یه زن آمریکایی
ازدواج کرده بودی؟

461
00:36:03,370 --> 00:36:05,474
تا حالا این رو ازت نپرسیده بودن، آره؟

462
00:36:05,577 --> 00:36:06,977
با یه آمریکایی ازدواج کرده بودی؟

463
00:36:06,977 --> 00:36:08,877
نه، نکرده بودم -
مطمئنی؟ -

464
00:36:09,097 --> 00:36:10,697
بله، مطمئنم که ازدواج نکرده بودم

465
00:36:11,417 --> 00:36:13,517
اما با وجود این‌که به ازدواج اعتقادی نداری

466
00:36:13,697 --> 00:36:17,096
برای ویزای نامزدی درخواست داده بودی، مگه نه؟
ویزایی که برای نامزد یک شهروند آمریکایی صادر می‌شود تا پس از)
(ورود به خاک آمریکا، با هم ازدواج کنند

467
00:36:17,097 --> 00:36:18,597
بله -
خب چرا؟ -
ویزایی که برای نامزد یک شهروند آمریکایی صادر می‌شود تا پس از)
(ورود به خاک آمریکا، با هم ازدواج کنند

468
00:36:18,817 --> 00:36:20,617
توی یه رابطه بودم

469
00:36:20,617 --> 00:36:23,117
و نامزد کردیم -
چه سالی بود؟ -

470
00:36:23,377 --> 00:36:25,377
خب,,, یادم نمیاد

471
00:36:25,490 --> 00:36:28,308
باید یادت بیاد
چندان مدت زیادی ازش نگذشته

472
00:36:29,450 --> 00:36:32,057
این‌جا نوشته که با درخواست ویزا موافقت شد

473
00:36:32,417 --> 00:36:34,517
آره، ولی هیچ‌وقت برای مصاحبه نرفتم

474
00:36:35,537 --> 00:36:36,737
چرا نرفتی؟

475
00:36:37,130 --> 00:36:38,960
چون رابطه‌مون رو تموم کردیم

476
00:36:39,017 --> 00:36:41,217
بگو ببینم,,, اسمش چی بود؟

477
00:36:41,857 --> 00:36:43,357
کِیت رودریگز

478
00:36:43,777 --> 00:36:44,977
کجا زندگی می‌کنه؟

479
00:36:45,297 --> 00:36:47,297
اون موقع ساکن میامی بود

480
00:36:50,010 --> 00:36:52,297
دیگه اون‌جا نیست؟

481
00:36:52,577 --> 00:36:55,377
خب، نمی‌دونم -
شغلش چی بود؟ -

482
00:36:55,577 --> 00:36:56,777
آشپز

483
00:36:57,617 --> 00:36:59,017
کجا با هم آشنا شدین؟

484
00:37:00,697 --> 00:37:01,697
آنلاین

485
00:37:02,930 --> 00:37:05,280
اولین بار کجا همدیگه رو دیدین؟

486
00:37:05,337 --> 00:37:07,537
هیچ‌وقت حضوری همدیگه رو ندیدیم

487
00:37:08,017 --> 00:37:09,217
یعنی چی؟

488
00:37:10,010 --> 00:37:11,434
هیچ‌وقت نتونستیم ملاقات کنیم

489
00:37:11,537 --> 00:37:14,937
من ویزا نداشتم و اون هم
نمی‌تونست سفر کنه

490
00:37:16,650 --> 00:37:18,897
باهاش در ارتباط نموندی؟

491
00:37:18,937 --> 00:37:19,937
نه

492
00:37:20,610 --> 00:37:22,657
این رابطه چقدر دووم آورد؟

493
00:37:22,817 --> 00:37:24,417
حدوداً یک سال

494
00:37:24,537 --> 00:37:25,537
!یک سال

495
00:37:26,377 --> 00:37:27,877
و هرگز همدیگه رو ندیدین؟

496
00:37:28,457 --> 00:37:29,857
نه، حضوری ندیدیم

497
00:37:30,097 --> 00:37:31,497
کِی نامزد کردین؟

498
00:37:31,657 --> 00:37:33,657
اه,,, بعد از هفت ماه

499
00:37:36,737 --> 00:37:38,037
چند سالتون بود؟

500
00:37:39,897 --> 00:37:41,197
یادم نیست

501
00:37:41,777 --> 00:37:43,777
خیلی سریع فراموش می‌کنی

502
00:37:44,850 --> 00:37:46,977
اختلاف سنی‌تون چقدر بود؟

503
00:37:48,017 --> 00:37:49,817
هشت,,, ده, ده سال

504
00:37:50,897 --> 00:37:52,897
کی بزرگ‌تر بود، اون یا شما؟

505
00:37:53,537 --> 00:37:54,537
اون

506
00:37:54,737 --> 00:37:56,037
,,,پس

507
00:37:56,497 --> 00:37:57,697
اون 45 سالش بود

508
00:37:58,577 --> 00:38:02,977
می‌دونی توی این کشور ازدواج مصلحتی
جرم محسوب می‌شه؟

509
00:38:03,097 --> 00:38:04,297
بله, می‌دونم

510
00:38:04,770 --> 00:38:07,977
به‌خاطر اقامت گرفتن با کِیت رودریگز
وارد رابطه شدی؟

511
00:38:08,017 --> 00:38:09,317
نه، قضیه این نبود

512
00:38:10,017 --> 00:38:11,617
این‌جا نوشته با درخواست ویزا موافقت شد

513
00:38:11,610 --> 00:38:14,651
اما برای مصاحبه به کنسولگری شهر کاراکاس نرفتی
(پایتخت ونزوئلا)

514
00:38:14,730 --> 00:38:17,068
کاراکاس نبودی، مگه نه؟

515
00:38:17,177 --> 00:38:18,377
نه، اون موقع اون‌جا رو ترک کرده بودم

516
00:38:19,097 --> 00:38:20,297
رفته بودی بارسلونا

517
00:38:22,097 --> 00:38:24,297
حس می‌کنم یه‌چیزی این وسط جور درنمیاد

518
00:38:24,337 --> 00:38:27,137
همزمان که با کِیت رودریگز نامزد کرده بودی

519
00:38:27,450 --> 00:38:30,057
دوست‌پسر این خانم هم بودی؟

520
00:38:31,417 --> 00:38:35,217
به همین دلیل کِیت رو رها کردم
با النا آشنا شدم و همه‌چی عوض شد

521
00:38:35,657 --> 00:38:37,457
,,,اما، به فرض که داری حقیقت رو می‌گی

522
00:38:38,130 --> 00:38:43,257
به نظر میاد وقتی بعد از 7 ماه با کِیت نامزد کردی
همون موقع رابطه‌ی جدیدت رو هم شروع کرده بودی

523
00:38:44,850 --> 00:38:48,840
شاید نمی‌خواستی هیچ‌کدوم از این دوتا
فرصت رو از دست بدی

524
00:38:54,457 --> 00:38:56,057
می‌تونی جوابی بدی؟

525
00:38:58,137 --> 00:39:00,537
چرا اون دفعه نامزد کردی

526
00:39:00,657 --> 00:39:02,557
اما این‌بار تصمیم گرفتی که یه رابطه‌ی آزاد
داشته باشی؟

527
00:39:02,577 --> 00:39:05,777
چی تغییر کرد؟ -
این دوتا موقعیت کاملاً با هم فرق می‌کنن -

528
00:39:05,850 --> 00:39:08,514
اما هدفشون یکیه، گرفتن ویزا

529
00:39:08,697 --> 00:39:09,697
نه

530
00:39:16,330 --> 00:39:18,742
متوجه شدم که بچه ندارین

531
00:39:18,817 --> 00:39:19,817
نه

532
00:39:21,537 --> 00:39:22,937
حامله‌ای؟

533
00:39:25,137 --> 00:39:26,137
نه

534
00:39:28,937 --> 00:39:32,137
از رابطه‌های قبلی‌تون بچه ندارین؟

535
00:39:34,137 --> 00:39:35,337
نه

536
00:39:36,457 --> 00:39:37,657
تو چی؟

537
00:39:39,057 --> 00:39:40,257
نه

538
00:39:42,210 --> 00:39:46,977
کسی از اعضای خانواده‌تون، این‌جا یا خارج از
این کشور هست که به شما متکی باشه؟

539
00:39:47,057 --> 00:39:48,057
نه

540
00:39:58,180 --> 00:40:01,280
,,,لطفاً خانم پامیس رو ببرین به سالن انتظار و

541
00:40:01,371 --> 00:40:03,251
یه لیوان آب بهش بدین

542
00:40:04,051 --> 00:40:06,091
خانم پامیس، لطفاً

543
00:40:12,045 --> 00:40:13,845
آقای هرناندز، همین‌جا بمونین

544
00:40:14,200 --> 00:40:15,840
الان برمی‌گردم

545
00:43:16,857 --> 00:43:18,537
,,,آقای هرناندز

546
00:43:25,262 --> 00:43:27,925
عاشق پارتنرتون هستین؟

547
00:43:30,777 --> 00:43:32,257
این دیگه چیه؟

548
00:43:32,851 --> 00:43:33,942
تلفنمه

549
00:43:33,940 --> 00:43:35,329
قرار بود تلفنتون رو خاموش کنین

550
00:43:35,330 --> 00:43:37,017
باید جواب بدم، برادرمه

551
00:43:37,040 --> 00:43:38,474
بیرون از این‌جا منتظرمونه

552
00:43:38,491 --> 00:43:40,685
درش بیارین, خاموشش کنین

553
00:43:49,360 --> 00:43:50,845
چرا نمی‌تونم موبایلم رو جواب بدم؟

554
00:43:50,857 --> 00:43:53,542
وسط بازجویی هستیم
خاموشش کنین و بشینین

555
00:43:53,600 --> 00:43:54,434
بله

556
00:43:54,520 --> 00:43:56,640
اوکی، بسه دیگه
موبایلت رو بده من

557
00:43:56,640 --> 00:43:59,142
مشکلی نیست -
موبایلت رو بده -

558
00:43:59,965 --> 00:44:01,377
قفلش رو باز کن

559
00:44:01,370 --> 00:44:03,628
جدی؟ -
بله -

560
00:44:11,110 --> 00:44:14,120
با موبایلم چیکار داری؟ -
داری چیزی رو مخفی می‌کنی؟ -
,,,نه ولی -

561
00:44:14,268 --> 00:44:17,274
اسباب و وسایلت رو چک می‌کنیم
می‌تونیم موبایلت رو هم چک کنیم

562
00:44:18,165 --> 00:44:20,502
لپ‌تاپ داری؟ لپ‌تاپ

563
00:44:30,268 --> 00:44:31,302
رمزش؟

564
00:44:31,411 --> 00:44:33,250
Verdi217,

565
00:44:33,634 --> 00:44:35,250
می‌تونی هجی کنی؟

566
00:44:35,817 --> 00:44:36,817
v,,,

567
00:44:36,857 --> 00:44:40,357
e,,, r,,, d,,, i,,,

568
00:44:40,617 --> 00:44:41,817
2-1-7,

569
00:44:42,725 --> 00:44:44,177
بشین

570
00:44:44,668 --> 00:44:45,782
همینه؟

571
00:44:46,297 --> 00:44:48,188
بدون حروف بزرگ؟ بدون فاصله؟

572
00:44:48,217 --> 00:44:49,960
درسته

573
00:45:02,725 --> 00:45:06,782
خب، آقای هرناندز
عاشق پارتنرتون هستین؟

574
00:45:08,354 --> 00:45:09,805
بله، البته

575
00:45:10,320 --> 00:45:12,502
و توی رابطه‌ی قبلیم هم عاشق بودم

576
00:45:12,548 --> 00:45:14,971
پارتنرتون کدوم سمت تخت می‌خوابه؟

577
00:45:15,822 --> 00:45:17,617
سمت راست

578
00:45:18,280 --> 00:45:20,331
از اون زن‌های حسوده؟

579
00:45:21,885 --> 00:45:23,582
نه، نه واقعاً

580
00:45:23,731 --> 00:45:26,068
نه، نه واقعاً؟
هیچ‌وقت حسودی نکرده؟

581
00:45:26,171 --> 00:45:28,440
خب، اه، شاید یه بار

582
00:45:28,520 --> 00:45:29,725
آره؟ به کی؟

583
00:45:29,862 --> 00:45:31,289
یکی از دوست‌هام

584
00:45:31,290 --> 00:45:33,485
اسمش چیه؟

585
00:45:33,542 --> 00:45:34,731
فدریکا

586
00:45:34,788 --> 00:45:36,514
فدریکا؟

587
00:45:37,051 --> 00:45:38,510
همه‌چی مرتبه؟

588
00:45:38,565 --> 00:45:41,760
فقط جواب سوال‌ها رو بده -
دوست داری کجا بازنشست بشی؟ -

589
00:45:42,074 --> 00:45:43,422
تصوری ندارم

590
00:45:43,445 --> 00:45:45,539
تصوری نداری
هرگز درباره‌ش با پارتنرت حرف نزدی؟

591
00:45:45,540 --> 00:45:47,034
نه واقعاً، نه

592
00:45:47,171 --> 00:45:49,548
آخرین باری که با هم مسافرت رفتین کِی بود؟

593
00:45:49,828 --> 00:45:50,651
همین تابستون

594
00:45:50,650 --> 00:45:53,302
طی سال اخیر به کدوم کشورها سفر کردین؟

595
00:45:53,300 --> 00:45:55,542
ایتالیا, فرانسه

596
00:45:56,045 --> 00:45:58,508
بلژیک -
سفری که تنها رفته باشی چطور؟ -

597
00:45:58,691 --> 00:46:00,971
برلین, کاراکاس

598
00:46:01,022 --> 00:46:03,165
آخرین بار کِی رفتین ونزوئلا؟

599
00:46:03,217 --> 00:46:04,497
اه,,, سال قبل

600
00:46:04,525 --> 00:46:06,490
برای چه مدت؟ -
یک ماه -

601
00:46:06,548 --> 00:46:08,091
چرا؟

602
00:46:09,754 --> 00:46:11,108
چیزی نیست

603
00:46:11,462 --> 00:46:13,480
اه,,, دیدن خانواده‌م

604
00:46:13,571 --> 00:46:15,474
دیگه چی؟

605
00:46:16,148 --> 00:46:17,742
پاسپورتم رو تمدید کردم

606
00:46:17,754 --> 00:46:20,542
این‌همه راه تا ونزوئلا رفتین که پاسپورتتون
رو تمدید کنین

607
00:46:20,651 --> 00:46:22,320
اون‌جا سریع‌تر انجام می‌شه

608
00:46:22,382 --> 00:46:25,342
وقتی رفتین ونزوئلا پارتنرتون
هم باهاتون اومد؟

609
00:46:25,340 --> 00:46:26,171
نه

610
00:46:26,251 --> 00:46:27,560
تاحالا ونزوئلا رفته؟

611
00:46:27,634 --> 00:46:28,360
نه

612
00:46:28,434 --> 00:46:29,885
چرا نه؟

613
00:46:31,348 --> 00:46:33,600
الان زمان مناسبی برای رفتن به ونزوئلا نیست

614
00:46:34,040 --> 00:46:36,228
عه؟ یکم توضیح بده

615
00:46:36,622 --> 00:46:39,005
می‌دونین اون‌جا شرایط از چه قراره

616
00:46:41,125 --> 00:46:43,520
,,,اوضاع خیلی خشونت‌آمیز شده و

617
00:46:43,548 --> 00:46:46,634
,,,وضعیت سیاسی هم کمکی نمی‌کنه، پس

618
00:46:46,897 --> 00:46:48,630
چرا؟

619
00:46:49,297 --> 00:46:51,508
یعنی چی چرا؟
اخبار نگاه نمی‌کنین؟

620
00:46:51,651 --> 00:46:54,474
به نظرت من وقت دارم که اخبار ونزوئلا
رو دنبال کنم؟

621
00:46:54,965 --> 00:46:58,657
ممکنه بندازنتون زندان، بهتون
شلیک کنن یا ناپدید بشین

622
00:46:58,811 --> 00:47:00,342
اوضاع این‌جوریه

623
00:47:00,388 --> 00:47:02,340
اون‌جا پلیس ندارین؟

624
00:47:02,640 --> 00:47:05,045
اون‌جا پلیس مثل این‌جا نیست

625
00:47:05,788 --> 00:47:07,348
پس توی دردسر افتادی؟

626
00:47:07,822 --> 00:47:09,560
دزدیده شدم

627
00:47:09,754 --> 00:47:11,588
توسط پلیس دزدیده شدی؟

628
00:47:11,651 --> 00:47:13,571
گفتن پلیسن

629
00:47:13,914 --> 00:47:15,570
کِی این اتفاق افتاد؟

630
00:47:15,994 --> 00:47:17,851
یک سال قبل از مهاجرتم

631
00:47:17,914 --> 00:47:19,954
چجوری از مخمصه خلاص شدی؟

632
00:47:20,662 --> 00:47:21,691
پول دادم

633
00:47:21,720 --> 00:47:23,725
به افسرهای پلیس رشوه دادی؟

634
00:47:25,720 --> 00:47:27,874
این ماجرا چقدر طول کشید؟

635
00:47:28,405 --> 00:47:30,165
یه روز کامل

636
00:47:30,628 --> 00:47:32,297
چندان غیرمعمول نیست

637
00:47:32,405 --> 00:47:34,960
می‌خوای برگردی ونزوئلا زندگی کنی؟

638
00:47:35,182 --> 00:47:36,508
الان؟ نه

639
00:47:36,617 --> 00:47:40,468
می‌دونی که فقط تابعیت ونزوئلایی داری
مگه نه؟

640
00:47:40,794 --> 00:47:41,520
بله

641
00:47:41,594 --> 00:47:43,520
,,,اگه با پارتنرت به‌هم بزنی

642
00:47:43,611 --> 00:47:45,017
چه اتفاقی برات می‌افته؟

643
00:47:45,085 --> 00:47:47,342
مجبوری برگردی ونزوئلا

644
00:47:47,931 --> 00:47:49,680
همین الان

645
00:47:50,731 --> 00:47:53,102
چرا باید بخوام با پارتنرم به‌هم بزنم؟

646
00:47:53,194 --> 00:47:55,508
شاید اون باهات به‌هم بزنه؟

647
00:47:59,560 --> 00:48:02,885
خب بهمون بگو چرا بارسلونا رو انتخاب کردی

648
00:48:05,240 --> 00:48:07,137
می‌خواستم اون‌جا درس بخونم

649
00:48:07,354 --> 00:48:10,440
به این فکر می‌کردی که توی بارسلونا بمونی؟

650
00:48:10,908 --> 00:48:13,331
نه، هیچ تصوری نداشتم که این‌جوری می‌شه

651
00:48:14,320 --> 00:48:16,691
کِی تصمیم گرفتی که بمونی و
توی بارسلونا زندگی کنی؟

652
00:48:16,731 --> 00:48:17,211
ببخشید؟

653
00:48:17,228 --> 00:48:20,377
گفتم کِی تصمیم گرفتی که بمونی و
توی بارسلونا زندگی کنی؟

654
00:48:20,428 --> 00:48:22,491
وقتی که با النا آشنا شدم

655
00:48:22,537 --> 00:48:25,514
وقتی که با النا آشنا شدم

656
00:48:25,777 --> 00:48:29,102
قبل از خانم پامیس رابطه‌ی دیگه‌ای هم داشتی؟

657
00:48:30,245 --> 00:48:31,400
منظورتون توی اسپانیاست؟

658
00:48:31,417 --> 00:48:33,400
بین ازدواج اولت و این‌یکی

659
00:48:33,445 --> 00:48:35,902
اون موقع ازدواج نکرده بودم و الان هم نکردم

660
00:48:35,920 --> 00:48:38,765
اون دوره، با کسی قرار می‌ذاشتی؟

661
00:48:38,811 --> 00:48:40,342
بله، قرار می‌ذاشتم

662
00:48:40,371 --> 00:48:41,697
کی بود؟

663
00:48:41,748 --> 00:48:42,628
هم‌اتاقیم

664
00:48:42,668 --> 00:48:44,028
اهل کجا بود؟

665
00:48:44,074 --> 00:48:45,411
کاسل

666
00:48:45,480 --> 00:48:47,725
کجا می‌شه؟ -
آلمان -

667
00:48:48,422 --> 00:48:50,285
اشتهای خوبی برای دخترهای
کشورهای مختلف داری

668
00:48:50,297 --> 00:48:52,560
ترکیبی حال می‌کنی، آره؟

669
00:48:55,102 --> 00:48:57,234
چند وقت یه‌بار رابطه داری؟

670
00:48:57,731 --> 00:48:58,737
ببخشید؟

671
00:48:58,760 --> 00:49:02,211
چند وقت یه‌بار با پارتنرت رابطه داری؟

672
00:49:03,165 --> 00:49:05,108
داری جدی می‌پرسی؟

673
00:49:06,897 --> 00:49:08,342
هفته‌ای دوبار

674
00:49:09,434 --> 00:49:11,017
می‌خوای بچه‌دار بشی؟

675
00:49:11,051 --> 00:49:11,880
بله

676
00:49:11,931 --> 00:49:13,531
به زودی؟

677
00:49:13,925 --> 00:49:14,788
بله

678
00:49:14,817 --> 00:49:17,074
نه، ولی الان نه

679
00:49:17,120 --> 00:49:18,765
,,,مشکلی نداری که

680
00:49:19,160 --> 00:49:20,834
,,,دور از خونه

681
00:49:20,868 --> 00:49:22,360
بچه‌دار بشی؟

682
00:49:22,554 --> 00:49:25,697
مدت‌ها از خونواده‌م دور بودم

683
00:49:26,011 --> 00:49:27,777
مشکلی پیش نمیاد

684
00:49:28,622 --> 00:49:30,217
به پارتنرت اعتماد داری؟

685
00:49:30,262 --> 00:49:32,210
آره، البته

686
00:49:32,497 --> 00:49:34,405
فکر می‌کنی اون هم بهت اعتماد داره؟

687
00:49:34,462 --> 00:49:35,600
بله

688
00:49:35,885 --> 00:49:38,840
بهش گفته بودی قبلاً نامزد داشتی؟

689
00:49:39,262 --> 00:49:40,577
بله

690
00:49:40,805 --> 00:49:43,514
یکمی درباره‌ش صحبت کردیم

691
00:49:43,622 --> 00:49:45,577
پس در جریانه؟ -
بله -

692
00:49:45,960 --> 00:49:50,497
آگاهانه از این‌که نامزد داشتی باخبر بود؟

693
00:49:51,222 --> 00:49:53,125
بله

694
00:49:55,857 --> 00:49:57,057
دیگو

695
00:49:57,537 --> 00:49:59,137
می‌دونم که شرایط سختیه

696
00:50:00,130 --> 00:50:04,028
و یکی مثل پارتنرت می‌تونه همه‌چی
رو تغییر بده

697
00:50:05,257 --> 00:50:06,857
می‌دونم داری چیکار می‌کنی

698
00:50:09,497 --> 00:50:10,997
و قضاوتت نمی‌کنم، باشه؟

699
00:50:11,337 --> 00:50:12,737
قضاوتت نمی‌کنم

700
00:50:18,290 --> 00:50:21,217
متوجه نمی‌شم درباره‌ی چی صحبت می‌کنین

701
00:50:26,650 --> 00:50:31,880
فکر کردی اولین مهاجری هستی که میاد این‌جا و
برای موندنش همه‌چی رو هماهنگ کرده؟

702
00:50:33,130 --> 00:50:36,142
پسرعموم همین کار رو کرد
,,,با یه دختر آمریکایی ازدواج کرد و

703
00:50:36,170 --> 00:50:38,782
الان هم گرین‌کارت داره

704
00:50:39,737 --> 00:50:41,237
ولی من این کار رو نمی‌کنم

705
00:50:42,090 --> 00:50:44,731
حقیقت رو بهم بگو و قال قضیه رو بکن

706
00:50:44,810 --> 00:50:46,377
,,,البته که وارد آمریکا نمی‌شی، ولی

707
00:50:46,410 --> 00:50:50,337
برمی‌گردی اسپانیا

708
00:50:50,857 --> 00:50:52,057
حقیقت رو بهم بگو

709
00:50:53,057 --> 00:50:55,657
اگه الان حقیقت رو بهم نگی، می‌اندازیمت زندان

710
00:50:55,697 --> 00:50:57,097
معلوم نیست چندوقت باید آب‌خنک بخوری

711
00:50:57,137 --> 00:50:59,237
,,,برت می‌گردونیم ونزوئلا، و دیگه

712
00:50:59,290 --> 00:51:02,262
نمی‌تونی برگردی این‌جا، حتی برای تعطیلات

713
00:51:06,817 --> 00:51:08,017
بگو

714
00:51:09,177 --> 00:51:10,677
«به خاطر گرفتن ویزا باهاش رابطه دارم»

715
00:51:11,217 --> 00:51:12,417
همین و بس

716
00:51:17,017 --> 00:51:18,817
من کاری که پسرعموت کرده رو نکردم

717
00:51:19,537 --> 00:51:20,537
چی؟

718
00:51:20,857 --> 00:51:23,857
داری پسرعموی من رو قضاوت می‌کنی؟ -
,,,نه، نه، فقط -

719
00:51:23,897 --> 00:51:27,097
دوتا موضوع متفاوته
دوتا موضوع جداست

720
00:51:27,490 --> 00:51:30,137
چون تو با پول مهاجرت کردی این‌جا

721
00:51:30,210 --> 00:51:32,400
چون جزو افرادی نیستی که غیرقانونی
از مرز رد می‌شن

722
00:51:32,457 --> 00:51:34,257
تو چیز هستی,,, چی بهش می‌گن؟

723
00:51:35,057 --> 00:51:36,257
خودبرتربین

724
00:51:38,650 --> 00:51:43,154
بگو بببینم, تو آدمی هستی که بیاد این‌جا و به تازه‌واردها
از بالا به پایین نگاه کنه؟

725
00:51:43,330 --> 00:51:46,234
چون، بذار بهت بگم، هیچ فرقی وجود نداره

726
00:51:46,250 --> 00:51:50,794
می‌دونی چیه؟ من افرادی رو که از مرز رد می‌شن
ترجیح می‌دم, برای اون‌ها احترام بیشتری قائلم

727
00:52:04,308 --> 00:52:06,245
خانم پامیس رو برگردونین

728
00:52:28,480 --> 00:52:30,600
خانم پامیس، بیاین داخل

729
00:52:35,937 --> 00:52:37,137
حالت چطوره؟

730
00:52:37,251 --> 00:52:40,880
آقای هرناندز با افسر برین و توی
سالن منتظر باشین

731
00:53:05,251 --> 00:53:07,531
قند نیاز دارم

732
00:53:07,674 --> 00:53:08,874
ببخشید، چی؟

733
00:53:08,960 --> 00:53:11,205
دیابت دارم، قند نیاز دارم

734
00:53:11,314 --> 00:53:12,657
الان؟

735
00:53:13,662 --> 00:53:14,457
بله

736
00:53:14,502 --> 00:53:16,450
نمی‌تونین صبر کنین؟

737
00:53:17,262 --> 00:53:20,440
همراهتون دارین؟ -
توی وسایلم هست -

738
00:53:21,382 --> 00:53:22,617
بفرمایین

739
00:53:29,508 --> 00:53:31,822
موبایلتون رو هم بیارین

740
00:53:32,388 --> 00:53:33,902
باشه

741
00:53:43,057 --> 00:53:44,582
رمز؟

742
00:53:46,068 --> 00:53:48,354
1 - 8 - 1 - 1

743
00:53:52,257 --> 00:53:55,885
مایک، اه,,, 1811

744
00:54:02,377 --> 00:54:04,077
می‌شه بهم بگین این‌جا چه‌خبره؟

745
00:54:04,177 --> 00:54:06,308
انگلیسی لطفاً

746
00:54:06,485 --> 00:54:09,005
مشکلی نیست -
باشه -

747
00:54:14,142 --> 00:54:15,805
بذار ببینم چه‌خبره

748
00:54:18,634 --> 00:54:20,188
!هی، بچه‌ها

749
00:54:21,040 --> 00:54:23,525
بچه‌ها! چه‌خبره؟ -
دارم درستش می‌کنم -

750
00:54:39,457 --> 00:54:40,857
حالت خوبه؟

751
00:54:48,777 --> 00:54:50,657
بریم بیرون

752
00:54:50,742 --> 00:54:53,000
بریم اتاق شماره‌ی 3

753
00:54:55,720 --> 00:54:58,594
نه، وسایلت رو بذار بمونه
مشکلی نیست

754
00:54:59,177 --> 00:55:01,062
نه، مشکلی نیست

755
00:55:08,348 --> 00:55:10,325
مایک، اتاق شماره‌ی 3 آماده‌ست؟ -
آره -

756
00:55:11,005 --> 00:55:13,457
در اون اتاق رو ببند -
بله قربان -

757
00:55:38,982 --> 00:55:40,851
می‌خوای بچه داشته باشی؟

758
00:55:41,422 --> 00:55:42,850
چی؟

759
00:55:44,120 --> 00:55:46,891
چرا می‌خواین بدونین؟
به شما مربوط نیست

760
00:55:46,920 --> 00:55:48,890
هست

761
00:55:52,000 --> 00:55:53,011
بله

762
00:55:53,171 --> 00:55:55,010
به زودی؟

763
00:55:55,937 --> 00:55:57,302
نمی‌دونم

764
00:55:57,800 --> 00:56:00,068
با پارتنرت درباره‌ش صحبت کردی؟

765
00:56:00,457 --> 00:56:01,725
بله

766
00:56:02,040 --> 00:56:04,022
,,,فکر می‌کنی دوست داره

767
00:56:04,057 --> 00:56:05,708
دور از خونه بچه‌دار بشه؟

768
00:56:05,737 --> 00:56:07,777
دور از خونواده، مشکلی نیست؟

769
00:56:07,942 --> 00:56:09,770
مشکلی نخواهد بود

770
00:56:09,811 --> 00:56:12,619
به اندازه‌ی کافی درباره‌ی چیزهایی که
دارین رها می‌کنین فکر کردین؟

771
00:56:12,620 --> 00:56:13,634
بله

772
00:56:13,685 --> 00:56:15,994
,,,و مشکلی ندارین که هرکدومتون ماهی 600 دلار

773
00:56:16,017 --> 00:56:18,348
بابت بیمه‌ی درمانی بدین

774
00:56:18,405 --> 00:56:20,340
چاره‌ی دیگه‌ای نیست

775
00:56:20,411 --> 00:56:23,337
عاشق پارتنرت هستی؟

776
00:56:25,754 --> 00:56:27,171
بله

777
00:56:28,125 --> 00:56:31,662
می‌دونی هرچیزی که این‌جا می‌گی
داره ثبت و ضبط می‌شه؟

778
00:56:33,748 --> 00:56:36,228
قبلاً ازدواج کردی؟

779
00:56:36,457 --> 00:56:37,417
نه

780
00:56:37,548 --> 00:56:41,017
چندوقت یه‌بار رابطه داری؟ -
با پارتنرت -

781
00:56:43,010 --> 00:56:45,440
منظورتون سکسه؟ -
آره -

782
00:56:49,657 --> 00:56:51,840
بستگی به فصل داره

783
00:56:52,194 --> 00:56:53,988
تاحالا ونزوئلا رفتی؟

784
00:56:54,000 --> 00:56:55,274
نه

785
00:56:55,788 --> 00:56:57,270
چرا؟

786
00:56:57,622 --> 00:57:00,480
,,,دوست دارم برم، ولی

787
00:57:01,857 --> 00:57:03,468
ولی چی؟

788
00:57:03,988 --> 00:57:06,600
دیگو نگران شرایطه

789
00:57:06,702 --> 00:57:08,902
شرایط سیاسی، درسته؟

790
00:57:08,900 --> 00:57:09,902
بله

791
00:57:09,988 --> 00:57:12,811
نگرانه شاید اتفاقی برامون بیفته

792
00:57:12,897 --> 00:57:15,400
کاراکاس شهر خشنیه

793
00:57:15,440 --> 00:57:17,440
پس دوست‌هاش رو نمی‌شناسی؟

794
00:57:17,520 --> 00:57:19,440
نمی‌دونی کجا زندگی می‌کرده؟

795
00:57:19,480 --> 00:57:22,120
از کجا می‌دونی هرچیزی که بهت گفته
حقیقت داره؟

796
00:57:26,668 --> 00:57:28,720
والدینش رو ملاقات کردم

797
00:57:29,074 --> 00:57:31,468
یه‌بار اومدن دیدنمون

798
00:57:31,497 --> 00:57:33,120
چند ماه موندن

799
00:57:33,188 --> 00:57:34,491
اونقدر طولانی؟

800
00:57:34,530 --> 00:57:38,194
چطور باهاشون کنار اومدی؟ -
خوب، خوب -

801
00:57:38,510 --> 00:57:40,862
کاراکاس زندگی می‌کنن، مگه نه؟

802
00:57:40,908 --> 00:57:42,154
اوهوم

803
00:57:42,857 --> 00:57:44,154
چطور می‌تونن؟

804
00:57:44,228 --> 00:57:46,150
خب، براشون آسون نیست

805
00:57:46,182 --> 00:57:48,480
هیچ‌وقت به ترک کشور فکر کردن؟

806
00:57:48,554 --> 00:57:50,480
امکانش هست

807
00:57:50,542 --> 00:57:51,902
کجا برن؟

808
00:57:52,102 --> 00:57:55,388
امکانش بود که بیان اسپانیا

809
00:57:55,400 --> 00:57:57,880
حتی اگه پسرشون دیگه اون‌جا زندگی نکنه؟

810
00:57:58,000 --> 00:57:58,937
فکر نکنم

811
00:57:58,960 --> 00:58:01,291
پس الان برنامه اینه که بیارینشون این‌جا

812
00:58:03,257 --> 00:58:04,800
چرا که نه؟

813
00:58:05,554 --> 00:58:07,457
پروسه‌ش به‌شدت طولانیه

814
00:58:09,450 --> 00:58:11,320
با خانواده‌ت صمیمی هستی؟

815
00:58:13,280 --> 00:58:14,971
بله

816
00:58:15,274 --> 00:58:18,577
اون‌ها,,, با دیگو کنار میان؟

817
00:58:19,080 --> 00:58:20,570
بله

818
00:58:21,760 --> 00:58:24,051
واقعاً؟ -
چی؟ -

819
00:58:24,325 --> 00:58:26,605
موافقن که,,, خودت می‌دونی

820
00:58:27,148 --> 00:58:29,068
منظور از این سوال چیه؟

821
00:58:29,188 --> 00:58:31,594
این‌که ببینیم باهامون صادقی یا نه

822
00:58:31,702 --> 00:58:35,228
دیگو نسخه‌ی خودش از داستان رو تعریف کرد
می‌خوایم نسخه‌ی تو رو هم بشنویم

823
00:58:35,560 --> 00:58:38,605
,,,مادرم

824
00:58:38,851 --> 00:58:42,097
اوایل ازش خوشش نمی‌اومد
ولی الان باهاش مشکلی نداره

825
00:58:42,148 --> 00:58:43,720
پدرم هم چندان براش مهم نیست

826
00:58:43,742 --> 00:58:46,754
چیزی که مادرت دوست نداشت اینه که
دیگو اهل آمریکای لاتینه

827
00:58:46,965 --> 00:58:49,028
این موضوع چه حسی بهت داد؟

828
00:58:51,337 --> 00:58:52,748
,,,منظورم اینه که

829
00:58:52,914 --> 00:58:55,902
مادرم رو درک می‌کنم
توی دوره‌ی متفاوتی بزرگ شده

830
00:58:55,942 --> 00:58:59,097
پس مشکلی نداری که مادرت
یه‌کوچولو نژادپرسته

831
00:58:59,348 --> 00:59:00,840
این نژادپرستی نیست

832
00:59:00,885 --> 00:59:02,931
نحوه‌ی تربیت‌شدنش این‌طوری بوده

833
00:59:11,902 --> 00:59:14,480
چندوقت یه‌بار توی بارسلونا می‌بینیشون؟

834
00:59:16,240 --> 00:59:18,405
هفته‌ای سه بار

835
00:59:18,451 --> 00:59:22,851
,,,هفته‌ای سه بار، می‌شه
ماهی دوازده بار

836
00:59:23,137 --> 00:59:24,925
,,,اگه دوازده ماه حساب کنیم

837
00:59:25,028 --> 00:59:29,160
می‌شه حدوداً سالی 140، 150 بار؟

838
00:59:29,308 --> 00:59:32,320
بله -
سنشون چقدره؟ -

839
00:59:34,337 --> 00:59:38,702
مادرم 72 و پدرم 75

840
00:59:39,577 --> 00:59:42,760
فکر می‌کنی چقدر دیگه عمر کنن؟
نهایتش 10، 20 سال؟

841
00:59:44,457 --> 00:59:45,302
نمی‌دونم

842
00:59:45,348 --> 00:59:52,217
آره، خب یعنی حدوداً 10-20 دفعه‌ی دیگه
قبل از این‌که بمیرن می‌تونی ببینیشون

843
00:59:54,028 --> 00:59:55,937
با فرض این‌که شرایط سلامتی‌شون خوب باشه

844
00:59:56,228 --> 00:59:59,148
,,,و تو هم بتونی هرسال سفر کنی

845
00:59:59,194 --> 01:00:01,640
که همیشه هم امکان‌پذیر نیست

846
01:00:04,588 --> 01:00:06,388
,,,خانم پامیس

847
01:00:06,434 --> 01:00:10,445
اولین بارتونه که اومدین ایالات متحده، درسته؟

848
01:00:10,440 --> 01:00:11,131
بله

849
01:00:11,160 --> 01:00:15,874
پس می‌خوای همه‌چی رو رها کنی و به کشوری
مهاجرت کنی که تاحالا توش نبودی؟

850
01:00:15,931 --> 01:00:17,628
متوجه نمی‌شم

851
01:00:21,085 --> 01:00:23,874
همراه گروه رقص زیاد سفر می‌کردی؟

852
01:00:23,988 --> 01:00:25,870
بله

853
01:00:26,354 --> 01:00:28,154
پارتنرت هم همراهت می‌اومد؟

854
01:00:28,150 --> 01:00:28,874
نه

855
01:00:28,920 --> 01:00:31,634
روی رابطه‌تون هیچ تاثیری نذاشت؟

856
01:00:31,908 --> 01:00:33,234
نه

857
01:00:33,457 --> 01:00:34,274
نه؟

858
01:00:34,314 --> 01:00:35,565
چرا باید بذاره؟

859
01:00:35,668 --> 01:00:39,914
خب فاصله می‌تونه گاهی اوقات مشکل‌ساز بشه

860
01:00:40,348 --> 01:00:43,971
فرصتی برای پیدا کردن دوست‌های جدید
دیدن چهره‌های جدید

861
01:00:44,034 --> 01:00:47,594
دوست‌های قدیمی، فدریکا
از این‌جور مسائل

862
01:00:50,280 --> 01:00:52,937
هنوز به همدیگه اعتماد دارین؟

863
01:00:57,685 --> 01:00:59,417
بله

864
01:01:00,268 --> 01:01:03,182
می‌دونستی که قبلاً با یه زن دیگه
این‌جا نامزد کرده بوده؟

865
01:01:04,320 --> 01:01:05,628
نه

866
01:01:05,702 --> 01:01:07,274
مهمه؟

867
01:01:07,977 --> 01:01:11,582
نمی‌دونم, هست؟

868
01:01:16,554 --> 01:01:19,022
وقتی دیگو رو ملاقات کردی، مشغول چه کاری بود؟

869
01:01:19,777 --> 01:01:22,114
داشت فو‌ق‌لیسانسش رو تموم می‌کرد

870
01:01:22,200 --> 01:01:24,582
توی رشته‌ی شهرسازی مدرن، درسته؟

871
01:01:24,811 --> 01:01:27,280
درسته -
همون سال ملاقات کردین؟ -

872
01:01:27,508 --> 01:01:28,737
بله

873
01:01:29,600 --> 01:01:33,645
وقتی تحصیلاتش تموم شد، کار پیدا کرد؟

874
01:01:35,074 --> 01:01:35,982
نه

875
01:01:36,274 --> 01:01:38,131
چطوری خرجش رو درمی‌آورد؟

876
01:01:38,474 --> 01:01:41,977
به‌صورت پاره‌وقت توی تولیدی لباس عموم
کار می‌کرد

877
01:01:42,514 --> 01:01:45,754
توی بارسلونا تا الان کجا زندگی می‌کردین؟

878
01:01:46,125 --> 01:01:47,291
توی یه واحد آپارتمان

879
01:01:47,405 --> 01:01:48,760
آپارتمان شما؟

880
01:01:48,828 --> 01:01:50,897
آپارتمان پدربزرگ و مادربزرگم

881
01:01:51,262 --> 01:01:53,765
پس نه‌تنها کار پیدا کرد، بلکه جایی هم
برای موندن گیرش اومد

882
01:01:53,845 --> 01:01:55,737
بدک نیست

883
01:01:58,085 --> 01:02:02,108
تاریخی که پیوند مدنی‌تون رو امضا کردین، یادتون میاد؟

884
01:02:02,154 --> 01:02:04,100
حدوداً

885
01:02:04,274 --> 01:02:07,011
مارس 2018

886
01:02:07,211 --> 01:02:10,680
و موافقت کردی که پارتنرش باشی تا کمکش کنی
از کشور خارج بشه؟

887
01:02:11,045 --> 01:02:12,765
نه -
پس نمی‌خواستی بهش کمک کنی -

888
01:02:12,800 --> 01:02:14,222
دلیل اصلی این نبود

889
01:02:14,245 --> 01:02:16,405
ولی یکی از دلایل بود -
آره خب -

890
01:02:16,422 --> 01:02:17,931
می‌تونستیم با هم ادامه بدیم

891
01:02:17,954 --> 01:02:20,400
مثل کاری که نامزد آمریکاییش براش کرد

892
01:02:20,708 --> 01:02:25,302
تا حالا به این فکر کردی که شاید از اول به‌خاطر
گرفتن اقامت باهات وارد رابطه شده؟

893
01:02:25,645 --> 01:02:27,300
!نه

894
01:02:29,320 --> 01:02:33,668
,,,منظورم اینه که، می‌دونم بهش احتیاج داشت، ولی

895
01:02:34,217 --> 01:02:36,891
,,,فکر نکنم -
شما رقاصین درسته؟ -

896
01:02:37,977 --> 01:02:38,731
بله

897
01:02:38,771 --> 01:02:41,022
چه سبکی؟ -
معاصر -

898
01:02:41,051 --> 01:02:43,868
معاصر, تحصیلاتش رو دارین؟

899
01:02:44,120 --> 01:02:45,691
بله

900
01:02:45,690 --> 01:02:47,628
می‌تونین نشونمون بدین؟

901
01:02:49,965 --> 01:02:51,457
چندتا حرکت نشونمون بدین

902
01:02:53,634 --> 01:02:56,422
این‌جا؟ -
آره -

903
01:02:59,171 --> 01:03:02,685
ترجیح می‌دم این‌کار رو نکنم
اگه موبایلم رو بهم پس بدین می‌تونم یه ویدیو نشونتون بدم

904
01:03:02,714 --> 01:03:05,725
ازت درخواست نمی‌کنم، چندتا حرکت نشونمون بده

905
01:03:08,525 --> 01:03:10,034
شروع کن

906
01:03:29,674 --> 01:03:30,337
نه

907
01:03:30,365 --> 01:03:32,330
ببخشید؟ -
نه -

908
01:03:34,040 --> 01:03:35,348
اگه جای تو بودم انجامش می‌دادم

909
01:03:35,377 --> 01:03:36,811
من انجام نمی‌دم

910
01:03:36,862 --> 01:03:38,468
انجام نمی‌دی؟

911
01:03:39,125 --> 01:03:41,560
می‌فهمی دارم چی می‌گم، آره؟ -
بله، بله -

912
01:03:41,605 --> 01:03:43,845
انجامش می‌دی یا نه؟ -
نه، مجبور نیستم ثابتش کنم -

913
01:03:43,857 --> 01:03:46,200
می‌خوای وارد کشور بشی یا نه؟

914
01:03:51,817 --> 01:03:53,337
بشین

915
01:03:55,371 --> 01:03:57,777
بفرما، بشین

916
01:04:01,634 --> 01:04:06,634
خانم پامیس، متوجه نیستین که آقای هرناندز به این دلیل
باهاتون وارد رابطه شده که شما یه شهروند اروپایی هستین؟

917
01:04:06,965 --> 01:04:08,348
موافق نیستم

918
01:04:08,371 --> 01:04:10,908
,,,متوجه نیستین که آقای هرناندز به این دلیل باهاتون وارد رابطه شده

919
01:04:10,937 --> 01:04:13,760
چون برنده‌ی لاتاری ویزا شدین

920
01:04:14,560 --> 01:04:17,022
,,,متوجه نیستین که آقای هرناندز به این دلیل باهاتون وارد رابطه شده

921
01:04:17,068 --> 01:04:19,605
چون شما تنها راه نجاتش هستین

922
01:04:19,714 --> 01:04:22,645
,,,متوجه نیستین می‌خواد کاری رو با شما بکنه

923
01:04:22,651 --> 01:04:26,325
که با کِیت رودریگز کرد؟
همزمان با جفتتون در ارتباط بود -

924
01:04:26,348 --> 01:04:29,108
به نظرم شانس آوردی که تو رو انتخاب کرد

925
01:04:29,240 --> 01:04:32,062
اما فکر نمی‌کنی که شاید یکمی
سریع عاشق شدی؟

926
01:04:32,102 --> 01:04:34,965
فکر نمی‌کنی یکمی سریع برگه‌های حقوقی رو
امضا کردی؟

927
01:04:35,028 --> 01:04:38,497
مطمئنم این اولین بار نیست که
کسی این حرف‌ها رو بهتون می‌زنه، درسته؟

928
01:04:38,520 --> 01:04:41,611
نه، اولین بار نیست که این‌ها رو
,,,می‌شنوم، ولی

929
01:04:41,645 --> 01:04:45,748
مشکل چیه؟ چرا نمی‌شه با کسی که از یه کشور
,,,درب‌وداغون اومده وارد رابطه بشی

930
01:04:45,765 --> 01:04:47,971
و بابتش سوال‌پیچت نکنن؟
,,,گوش کن -

931
01:04:48,022 --> 01:04:52,240
شما واقعاً نیاز داشتی که برگه‌های
پیوند مدنی رو امضا کنی؟

932
01:04:52,320 --> 01:04:53,600
اصلاً می‌خواستی؟

933
01:04:53,645 --> 01:04:55,600
درباره‌ش فکر کن خانم پامیس

934
01:04:56,131 --> 01:04:57,885
فکر می‌کنی نهایتاً این ماجرا
به نفع کی شده؟

935
01:04:57,942 --> 01:05:01,171
و مگه دیگو در نهایت نتونست ویزای مهاجرتی‌ای که
بار اول درخواستش رد شده بود رو بگیره؟

936
01:05:01,188 --> 01:05:04,262
لطفاً بس کنین -
,,,پیشنهاد کی بود که -

937
01:05:04,280 --> 01:05:06,468
برای لاتاری ویزا ثبت‌نام کنین؟

938
01:05:13,920 --> 01:05:15,742
پیشنهاد دیگو

939
01:05:17,740 --> 01:05:22,251
قبل از آشنایی با دیگو اصلاً درباره‌ی مهاجرت به آمریکا
فکر کرده بودین؟

940
01:05:27,874 --> 01:05:29,474
نه

941
01:05:31,994 --> 01:05:33,628
,,,خانم پامیس

942
01:05:33,885 --> 01:05:36,748
شما تنها برنده‌ی این لاتاری ویزا هستین

943
01:05:37,200 --> 01:05:40,834
اگه بخواین می‌تونیم ترتیبی بدیم که
توی کشور بمونین

944
01:05:40,977 --> 01:05:42,830
فقط خودتون

945
01:05:48,674 --> 01:05:50,720
تصمیمتون چیه، خانم پامیس؟

946
01:07:00,657 --> 01:07:02,157
بذار برات توضیح بدم

947
01:07:02,577 --> 01:07:03,777
الان نه

948
01:07:07,610 --> 01:07:12,422
نگو که فقط چون درباره‌ش بهت نگفته بودم
بقیه‌ش رو هم باور کردی

949
01:07:14,617 --> 01:07:16,217
باید درباره‌ش بهت می‌گفتم

950
01:07:17,537 --> 01:07:18,937
اشتباه کردم

951
01:07:33,377 --> 01:07:35,077
به پرواز نرسیدیم، می‌دونی؟

952
01:07:43,170 --> 01:07:46,857
نمی‌خوای چیزی بگی؟
به چی فکر می‌کنی؟

953
01:07:50,297 --> 01:07:51,797
می‌خوام برگردم خونه

954
01:07:57,097 --> 01:07:59,297
اما آخه قرار بود بهت چی بگم؟

955
01:07:59,450 --> 01:08:01,571
توی یه رابطه بودم، و نامزد کردیم

956
01:08:01,610 --> 01:08:04,965
اما به جایی نرسید و ازدواج نکردیم

957
01:08:05,817 --> 01:08:07,617
در کنار این، خودت هم می‌خواستی مهاجرت کنی

958
01:08:08,537 --> 01:08:09,637
حتی قبل از من

959
01:08:09,697 --> 01:08:11,697
,,,دنبال یه تغییر وضعیت بودی، چون

960
01:08:11,770 --> 01:08:13,240
پدر و مادرت جلوی دست‌وپات رو گرفته بودن

961
01:08:13,297 --> 01:08:16,097
و اوضاع توی اسپانیا قرار نبود
به نتیجه‌ای برسه، درسته؟

962
01:08:17,770 --> 01:08:20,485
من کلی برای این موضوع تلاش کردم

963
01:08:20,690 --> 01:08:22,868
زندگی من حول تو شکل گرفته

964
01:08:23,342 --> 01:08:25,377
آروم‌تر لطفاً

965
01:08:30,737 --> 01:08:32,937
تو به اندازه‌ی من ریسک نکردی

966
01:08:36,337 --> 01:08:38,537
همیشه یه جایی برای برگشتن داری

967
01:08:43,537 --> 01:08:46,337
فکر کردم اونی که از قبل نقشه‌ی دومش رو هم
آماده کرده بود، تو بودی

968
01:08:47,697 --> 01:08:49,897
,,,نتونستم خوب از پس اون قضیه بربیام، ولی

969
01:08:51,017 --> 01:08:53,517
اون رابطه هیچ‌وقت برام مهم نبود

970
01:08:55,897 --> 01:08:57,697
قرار بود ازدواج کنی

971
01:09:08,697 --> 01:09:11,897
خبر داری ازم سوال کردن که
در جریان نامزدیت بودم یا نه؟

972
01:09:16,897 --> 01:09:18,397
بهشون چی گفتی؟

973
01:09:21,417 --> 01:09:22,817
حقیقت

974
01:09:24,737 --> 01:09:26,537
که روحم هم خبر نداشته

975
01:09:33,457 --> 01:09:35,057
از تو هم پرسیدن؟

976
01:09:38,217 --> 01:09:39,717
تو چی بهشون گفتی؟

977
01:09:40,417 --> 01:09:41,817
حقیقت

978
01:09:56,965 --> 01:09:58,862
بخشید، می‌خوام برم دستشویی

979
01:09:58,954 --> 01:10:00,485
لطفاً ببرش

980
01:10:00,657 --> 01:10:01,931
ممنون

981
01:11:37,845 --> 01:11:41,491
آقای هرناندز، خانم پامیس
لطفاً تشریف بیارین

982
01:11:49,245 --> 01:11:53,702
محض اطمینان، برای تحقیقات آتی‌
از اطلاعات دستگاه‌هاتون بک‌آپ گرفتیم

983
01:11:53,811 --> 01:11:56,942
وسایلتون به‌زودی بهتون تحویل داده می‌شه

984
01:12:02,360 --> 01:12:04,988
به ایالات متحده خوش اومدین

985
01:12:06,360 --> 01:14:04,988
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">برتر موویز</font>   <font color="Orange">bartarMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

