﻿1
00:00:28,000 --> 00:00:31,917
<i>فیلمی که می‌خواهید تماشا کنید
 زیر یک ستاره خوش شانس متولد شد</i>

2
00:02:42,708 --> 00:02:44,333
- بدون من برو
- نه، لطفاً

3
00:02:44,500 --> 00:02:46,250
تنهایی نمیرم

4
00:02:46,417 --> 00:02:48,417
- بجنب
- نه

5
00:02:48,583 --> 00:02:50,125
این چطوره؟

6
00:02:51,708 --> 00:02:54,417
من لباس تنت می‌کنم, تو لازم نیست
کاری بکنی

7
00:02:54,583 --> 00:02:58,417
حتی آرایشت می‌کنم
بیا دیگه

8
00:02:59,750 --> 00:03:02,125


9
00:03:20,500 --> 00:03:22,000
تکون نخور

10
00:03:25,125 --> 00:03:27,250
تو این کار از تو بهترم

11
00:03:27,417 --> 00:03:28,667


12
00:03:31,167 --> 00:03:32,208
لعنتی

13
00:03:42,750 --> 00:03:44,792
- سلام
- سلام

14
00:03:46,458 --> 00:03:48,750


15
00:03:53,275 --> 00:03:54,567
برای نوشیدن چی دوست دارید؟

16
00:03:54,733 --> 00:03:56,358
- متیو
- شامپاین

17
00:03:57,067 --> 00:03:59,358
- یه آبجو
- خوبه

18
00:03:59,525 --> 00:04:01,550
تو چی، هلن؟

19
00:04:02,775 --> 00:04:05,400
- آب
- آب، همین الان

20
00:04:13,358 --> 00:04:14,358
ممنون

21
00:04:14,525 --> 00:04:17,683
برای شام اختاپوسِ کاتالان پختم

22
00:04:21,566 --> 00:04:23,733
ادری و مهدی

23
00:04:25,316 --> 00:04:28,900
- ,,,پیراهن‌های تو همیشه
- واسه همین دیر اومدیم

24
00:04:29,067 --> 00:04:31,775
- مردد بودم
- خوب به نظر میاد

25
00:04:31,942 --> 00:04:35,150
تو معمولاً نمیای

26
00:04:35,317 --> 00:04:38,400
- چطوری؟
- خوبم, تو چطوری؟

27
00:04:41,858 --> 00:04:43,483
خیلی خوشحالم که اومدی

28
00:04:44,025 --> 00:04:45,775


29
00:04:46,983 --> 00:04:48,483
از دیدنت خوشحالم

30
00:04:49,233 --> 00:04:50,317
منم همین‌طور

31
00:04:50,483 --> 00:04:51,775
نوشیدنی؟

32
00:04:51,942 --> 00:04:53,692
یه آبجو، لطفاً

33
00:04:59,692 --> 00:05:01,492
دختره

34
00:05:01,858 --> 00:05:03,983
احساسش می‌کنم، هرگز اشتباه نمی‌کنم

35
00:05:04,900 --> 00:05:07,650
خوبه، دیگه زیاد دست‌مالیش نکن

36
00:05:09,067 --> 00:05:11,900
سر یه شام شرط ببندیم؟

37
00:05:12,067 --> 00:05:14,358
- چند وقته؟
- هشت هفته

38
00:05:14,525 --> 00:05:16,275
هنوز خیلی کوچیکه

39
00:05:16,442 --> 00:05:19,150
هلن؟ دنبال چیزی می‌گردی؟

40
00:05:21,150 --> 00:05:23,150
یه کم یخ

41
00:05:30,067 --> 00:05:33,067
نوشیدنی دیگه‌ای می‌خوای؟

42
00:05:34,358 --> 00:05:35,942
نه

43
00:05:43,733 --> 00:05:46,067
هنوز تو شرکت خودت در چارتونز
کار می‌کنی؟

44
00:05:46,233 --> 00:05:48,967
نه، دیگه کار نمی‌کنم
یه ماهی میشه

45
00:05:50,483 --> 00:05:54,192
برای آرامش دیگه نمیرم دفتر

46
00:05:55,983 --> 00:05:58,483
اما در عین حال غم‌انگیزه

47
00:05:59,692 --> 00:06:02,108
شاید زودتر برگشتی اونجا

48
00:06:06,942 --> 00:06:08,108
آره

49
00:06:10,983 --> 00:06:13,650
چندتا از نقوش گم شده

50
00:06:13,817 --> 00:06:15,983
- متیو، شراب؟
- البته

51
00:06:19,567 --> 00:06:21,817
شراب نمی‌خوای

52
00:06:24,858 --> 00:06:25,942
- واقعاً
- آره

53
00:06:27,275 --> 00:06:29,150
اندازه‌‌گیریش سخته

54
00:06:29,317 --> 00:06:31,567
- ادری؟
- نه، ممنون

55
00:06:31,733 --> 00:06:33,483
رانندگی می‌کنم

56
00:06:35,150 --> 00:06:38,692
یه کلبه تو ژورا برای دو هفته اجاره کردم

57
00:06:38,858 --> 00:06:40,192
عالیه

58
00:06:40,358 --> 00:06:41,942
میایم اونجا

59
00:06:42,567 --> 00:06:44,525


60
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
چرا دروغ میگی؟

61
00:06:51,192 --> 00:06:53,608
فکر می‌کنی من از اینکه باردار هستی
 خوشحال نیستم؟

62
00:06:53,775 --> 00:06:56,525
- هلن، لطفاً
- اما این حقیقت داره

63
00:06:56,692 --> 00:07:00,442
تو منو آوردی اینجا چون
همه می‌خواستن منو ببینن

64
00:07:01,025 --> 00:07:02,650
خب، بفرما

65
00:07:03,567 --> 00:07:05,117
من اینجام

66
00:07:06,067 --> 00:07:11,075
،شاید عالی به نظر نرسم
,,,شاید اون چیزی که انتظارش رو داشتید نباشم اما

67
00:07:12,650 --> 00:07:14,275
همین‌ام

68
00:07:15,483 --> 00:07:19,200
آره، من مریضم، حتی ممکنه بمیرم

69
00:07:20,317 --> 00:07:22,200
،اما تو، ادری

70
00:07:23,108 --> 00:07:25,267
تو قراره بچه‌دار بشی

71
00:07:26,150 --> 00:07:28,275
و این زیباست

72
00:07:29,525 --> 00:07:32,383
اما دست از این رفتار با من بردارید

73
00:07:34,067 --> 00:07:38,108
هیچ‌کس نمی‌دونه در چنین شرایطی
چه‌کار باید بکنه

74
00:07:41,025 --> 00:07:42,942
منم نمی‌دونم

75
00:07:45,400 --> 00:07:47,817
پس این‌طور رفتار نکنید

76
00:07:48,567 --> 00:07:50,567
تحقیرکننده است

77
00:07:54,567 --> 00:07:58,150
خب ما باید چی‌کار کنیم؟ فراموشت کنیم؟

78
00:08:00,150 --> 00:08:02,025
شاید بهتره هیچ‌کاری نکنید

79
00:08:05,025 --> 00:08:06,558
نرو

80
00:08:16,900 --> 00:08:18,933
,,,هلن، واقعاً

81
00:09:20,650 --> 00:09:23,067
انگار دوباره برگشتم سر کار

82
00:09:25,817 --> 00:09:27,733
این درست نبود

83
00:09:29,108 --> 00:09:31,125
اونا تمام تلاش خودشون رو کردن

84
00:09:31,858 --> 00:09:33,883
بهترین کاری که می‌تونستن

85
00:09:45,358 --> 00:09:46,858
بیا این‌جا

86
00:09:48,775 --> 00:09:51,300
ما مثل یه زوج پیر راه میریم

87
00:09:57,650 --> 00:09:58,817
متیو

88
00:09:59,567 --> 00:10:01,633
ناراحت شدی؟

89
00:10:02,900 --> 00:10:04,983
انتخاب دیگه‌ای دارم؟

90
00:10:46,233 --> 00:10:48,733
<i>سلام, حالت چطوره؟</i>

91
00:10:48,900 --> 00:10:51,192
تو چطوری؟ سلام

92
00:10:52,608 --> 00:10:54,517
<i>چه خبرا؟</i>

93
00:10:55,692 --> 00:10:57,692
خبر خاصی نیست

94
00:11:00,983 --> 00:11:03,500
<i>دکتر ژیلوتو رو دیدی؟</i>

95
00:11:04,567 --> 00:11:06,150
<i>خبری نیست؟</i>

96
00:11:06,317 --> 00:11:08,067
تو چطور؟

97
00:11:08,233 --> 00:11:11,817
بذار درباره تو حرف بزنیم, چه خبر؟

98
00:11:12,692 --> 00:11:15,983
<i>چی می‌خوای از من بشنوی؟ گوش کن</i>

99
00:11:16,150 --> 00:11:20,025
<i>دیروز ژولو رو به دریاچه بردم و اون توپ یه بچه‌ رو دزدید</i>

100
00:11:20,192 --> 00:11:22,358
<i>چندتا عکس برات می‌فرستم</i>

101
00:11:23,483 --> 00:11:25,942


102
00:11:30,025 --> 00:11:31,650
<i>رسید؟</i>

103
00:11:31,817 --> 00:11:34,567
<i>پدر بچه عصبانی شده بود، می‌خواست با پلیس
 تماس بگیره</i>

104
00:11:35,733 --> 00:11:36,733
خیلی خنده‌داره

105
00:11:36,817 --> 00:11:38,025
<i>می‌دونی</i>

106
00:11:38,192 --> 00:11:41,317
<i>می‌تونم با قطار بعدازظهر بیام ببینمت</i>

107
00:11:41,817 --> 00:11:43,358
نه، من خوبم

108
00:11:44,567 --> 00:11:47,600
- <i>زحمتی نداره
</i>-مامان، من خوبم

109
00:11:52,483 --> 00:11:54,500
گریه نکن

110
00:11:56,025 --> 00:11:58,150
مامان، لطفاً

111
00:11:59,775 --> 00:12:03,033
کاری از دست ما برنمیاد، همین‌طوریه

112
00:12:07,650 --> 00:12:09,317
<i>دوستت دارم</i>

113
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
منم دوستت دارم

114
00:12:14,067 --> 00:12:16,942
- <i>,,,به من زنگ بزن لطفاً
</i>-باشه، همه‌چی درست میشه

115
00:12:17,108 --> 00:12:20,067
- <i>خداحافظ عزیزم
</i>-خداحافظ

116
00:13:40,608 --> 00:13:43,142
افزودن به بوک‌مارک

117
00:14:41,358 --> 00:14:43,650
آیا تشنج شما بیشتر شده؟

118
00:14:44,400 --> 00:14:45,608
نه

119
00:14:47,567 --> 00:14:48,650
نه

120
00:14:49,192 --> 00:14:51,900
هنوز دارم، اما مثل قبل

121
00:14:52,067 --> 00:14:54,858
می‌خوام برات مخدر تجویز کنم

122
00:14:55,025 --> 00:14:58,725
- رنج بیهوده کار من نیست
- منم همین طور

123
00:14:59,525 --> 00:15:03,358
جلسه‌ای با متخصصان ریه در بیمارستان کوشین داشتیم

124
00:15:03,525 --> 00:15:06,942
در مورد شما، شما واجد شرایط پیوند دو ریه هستید

125
00:15:07,108 --> 00:15:08,608
واقعاً؟

126
00:15:09,108 --> 00:15:10,608
عالیه

127
00:15:13,275 --> 00:15:16,900
البته باید برای پیدا کردن اهدا کننده کامل
 صبور باشیم

128
00:15:17,067 --> 00:15:19,192
که به اندازه کافی سازگار باشه

129
00:15:19,817 --> 00:15:23,150
باید مطمئن بشیم که ریه‌ها به اندازه کافی
 سالم باشن

130
00:15:28,983 --> 00:15:30,442
خانم موشه

131
00:15:31,150 --> 00:15:32,650
این خبر خوبیه

132
00:15:34,067 --> 00:15:35,275
بله

133
00:15:37,733 --> 00:15:39,900
اما این یه جراحی بزرگه

134
00:15:40,067 --> 00:15:42,233
خطرِ پس‌زدن وجود داره

135
00:15:42,900 --> 00:15:47,692
گاهی اوقات مجبور می‌شیم پس از عفونت، ریه پیوندی رو
 جایگزین کنیم

136
00:15:47,858 --> 00:15:51,317
اما اگه پیوند موفق باشه یعنی اون
می‌تونه زندگی کنه

137
00:15:52,067 --> 00:15:53,983
من نمی‌تونم هیچ قولی بدم

138
00:15:55,483 --> 00:15:57,733
من از بسیاری از بیماران «آی‌پی‌اف» مراقبت می‌کنم
<font color="#ffff00">IPF فیبروز ریوی</font>

139
00:15:57,900 --> 00:15:59,967
اونا معمولاً مسن هستن

140
00:16:00,192 --> 00:16:04,400
و 50٪ اونا سه سال پس از پیوند هنوز زنده هستن

141
00:16:07,067 --> 00:16:08,567
درباره‌اش فکر کنید

142
00:16:09,567 --> 00:16:11,608
از همه زمانی که نیاز داری استفاده کن

143
00:16:12,317 --> 00:16:15,858
متأسفانه، در حال حاضر هیچ جایگزینی
 وجود نداره

144
00:16:21,025 --> 00:16:24,900
<i>ده روز پیش یه بیمار رو عمل کردم
همه چی خوب پیش رفت</i>

145
00:16:25,067 --> 00:16:28,592
<i>در صورت تمایل می‌تونم ازش بخوام که فردا
 با شما صحبت کنه</i>

146
00:16:33,608 --> 00:16:34,733
<i>باشه</i>

147
00:16:34,900 --> 00:16:37,192
<i>شاید فکر خوبی باشه</i>

148
00:17:20,116 --> 00:17:23,816
تصور می‌کنم شما آدمی نیستید که ایمیل
یا نظر دریافت کنید

149
00:17:24,640 --> 00:17:26,840
اما من از سرِ خودخواهی برای شما می‌نویسم

150
00:17:27,964 --> 00:17:30,464
مدتیه که وبلاگ شما رو دنبال می‌کنم

151
00:17:30,988 --> 00:17:36,988
و امیدوارم هر اتفاقی که برات افتاده
قوی و سالم باشی

152
00:17:37,712 --> 00:17:41,212
صادقانه دلم برای پست‌های شما
تنگ خواهد شد

153
00:18:08,336 --> 00:18:10,336
از نگرانی‌های خودخواهانه شما متشکرم

154
00:18:10,960 --> 00:18:17,960
معمولاً فقط دیوانه‌ها برایم می‌نویسند
پیشنهاد درمان معجزه‌آسا، مشاوره روان‌شناختی و غیره

155
00:18:20,442 --> 00:18:22,242
بیا غذا بخوریم

156
00:18:23,866 --> 00:18:29,166
همچنین من از زنان و مردان در سنین مختلف
عکس‌های برهنه دریافت می‌کنم

157
00:18:31,190 --> 00:18:33,690
این کاملاً نفس‌گیر است

158
00:18:34,314 --> 00:18:37,014
 اما برای دلجویی شما، من
هنوز نمرده‌ام

159
00:18:37,738 --> 00:18:40,738
با این حال، تومور خسته شده بود و
مرا ترک کرد

160
00:18:41,262 --> 00:18:45,962
فعلاً روده‌هایم بیشتر از قبل درد می‌کند

161
00:18:50,692 --> 00:18:53,750
تو در حال رقصیدن هستی، ببین

162
00:18:56,025 --> 00:18:59,233
تا حالا این عکس رو ندیده بودم, از کجا آوردیش؟

163
00:18:59,400 --> 00:19:02,608
اون کارگاه آموزشی با معلم آمریکایی رو یادته؟

164
00:19:02,775 --> 00:19:04,275
تو اوورن؟

165
00:19:05,483 --> 00:19:07,233
اسمش چی بود؟

166
00:19:07,400 --> 00:19:08,983
- هنری
- آره، هنری

167
00:19:09,150 --> 00:19:13,400
همیشه یک تخته چوبی بزرگ حمل می‌کرد
 تا ما هر جایی تمرین کنیم

168
00:19:13,567 --> 00:19:16,233
و ما تو اون چادر کوچیک خوابیدیم

169
00:19:16,733 --> 00:19:18,233
جالب بود

170
00:19:19,400 --> 00:19:21,817
یادمه واقعاً راضی بودی

171
00:19:21,983 --> 00:19:25,692
عاشق رقصیدن با تو بود
 همیشه چی می‌گفت؟

172
00:19:27,216 --> 00:19:31,316
",,,گام‌های ناشیانه اما سبکِ النا "

173
00:19:32,640 --> 00:19:35,740
- ",,,حیرت‌آور "
- درخشان

174
00:19:40,192 --> 00:19:42,192
چیزی نمی‌خوری؟

175
00:19:47,942 --> 00:19:49,958
,,,امروز تو بیمارستان

176
00:19:50,317 --> 00:19:53,325
- منتظر بودم اشاره کنی
- آره

177
00:19:56,108 --> 00:19:58,158
خب، اون چی گفت؟

178
00:20:02,692 --> 00:20:04,717
ما واقعاً صحبت نکردیم

179
00:20:07,358 --> 00:20:09,400
,,,اون خسته بود، و من

180
00:20:10,442 --> 00:20:13,067
احساس خیلی عجیبی داشتم

181
00:20:13,567 --> 00:20:16,775
و احساس می‌کردم نمی‌تونم نفس بکشم

182
00:20:16,942 --> 00:20:19,942
- تو رو به خدا
- چی؟

183
00:20:21,942 --> 00:20:24,858
من نمی‌فهمم
چرا تو همیشه منفی هستی

184
00:20:25,025 --> 00:20:29,525
در حال حاضر، این تنها شانسه، پس کمی
 مثبت‌اندیش باش

185
00:20:30,650 --> 00:20:36,225
می‌دونی هر بار که در مورد احساساتم یا ترس‌هام
 صحبت می‌کنم حرفم رو قطع می‌کنی؟

186
00:20:38,775 --> 00:20:40,858
نمی‌تونی تصور کنی که من می‌ترسم؟

187
00:20:41,442 --> 00:20:44,150
عزیزم، اونا تو رو تو لیست قرار دادن

188
00:20:44,708 --> 00:20:49,500
این یعنی که تو الان شانس خوبی
 برای داشتن ریه‌های سالم داری, این خبر خوبیه

189
00:20:49,667 --> 00:20:51,167
من اینو نمی‌فهمم

190
00:20:51,792 --> 00:20:53,875
و تو جوان و قوی هستی

191
00:20:54,042 --> 00:20:57,583
- بدن تو ریه‌ها رو می‌پذیره
- از کجا می‌دونی؟

192
00:20:59,583 --> 00:21:01,292
ما اینو نمی‌دونیم

193
00:21:03,000 --> 00:21:04,167
باشه

194
00:21:16,792 --> 00:21:18,575
من با ژرار صحبت کردم

195
00:21:19,125 --> 00:21:21,875
اگه سه روز در هفته برم کارگاه خوبه

196
00:21:22,042 --> 00:21:24,875
و روزهای دیگه می‌مونم خونه و آنلاین
کار می‌کنم

197
00:21:25,042 --> 00:21:27,583
نه, می‌دونی من به چی فکر می‌کنم؟

198
00:21:28,542 --> 00:21:32,458
من نمی‌خوام زندگی تو تغییر کنه
من نمی‌خوام این روی تو تأثیر بذاره

199
00:21:32,625 --> 00:21:35,292
البته که در زندگی و کارم تاثیر داره

200
00:21:35,458 --> 00:21:37,375
فکر می‌کنی
 ,,,من میرم سرِکار و وانمود می‌کنم که

201
00:21:37,542 --> 00:21:39,583
بس کن

202
00:21:42,167 --> 00:21:44,208
بس کن، لطفاً

203
00:21:46,625 --> 00:21:50,608
من می‌خوام با تو وقت بگذرونم
فهمیدنش خیلی سخته؟

204
00:21:50,792 --> 00:21:52,292
من همین‌جا هستم

205
00:21:55,167 --> 00:21:56,583
می‌تونی ببینی

206
00:21:56,750 --> 00:21:59,258
من تو تابوت نیستم

207
00:22:10,083 --> 00:22:11,650
متیو

208
00:22:13,583 --> 00:22:15,983
من به فاصله نیاز دارم

209
00:22:19,875 --> 00:22:21,375
اینو می‌خوای؟

210
00:22:24,125 --> 00:22:25,292
باشه

211
00:22:27,333 --> 00:22:28,500
باشه

212
00:22:57,042 --> 00:22:58,842
لعنتی

213
00:25:22,583 --> 00:25:24,500
- آتیش داری؟
- نه

214
00:25:27,458 --> 00:25:28,625
ممنون

215
00:25:34,583 --> 00:25:36,383
روبراهی؟

216
00:25:37,458 --> 00:25:38,958
خوبم

217
00:25:44,875 --> 00:25:47,075
ماری هنوز خیلی سفر می‌کنه؟

218
00:25:48,833 --> 00:25:50,833
آره، همیشه

219
00:25:53,542 --> 00:25:55,708
وقتی که نیست دلت براش تنگ میشه؟

220
00:25:57,792 --> 00:25:59,750
آره، البته

221
00:26:02,208 --> 00:26:04,108
,,,خب، بستگی داره

222
00:26:04,917 --> 00:26:06,750
چطور؟

223
00:26:07,583 --> 00:26:09,383
,,,نمی‌دونم

224
00:26:10,500 --> 00:26:14,367
گاهی فکر می‌کنم بهتره خودم باشم

225
00:26:21,000 --> 00:26:22,800
,,,این درست نیست

226
00:26:23,417 --> 00:26:25,992
درست نیست، دلم براش تنگ شده

227
00:26:27,292 --> 00:26:29,292
,,,دلم براش خیلی تنگ شده

228
00:26:31,167 --> 00:26:33,750
،ما هرگز زمان زیادی رو با هم نگذروندیم

229
00:26:34,875 --> 00:26:36,583
و دلم براش تنگ شده

230
00:26:37,667 --> 00:26:39,417
,,,خیلی عجیبه

231
00:26:43,375 --> 00:26:45,042
,,,اون این‌جاست، اما

232
00:26:47,000 --> 00:26:49,292
احساس می‌کنم قبلاً رفته

233
00:27:00,708 --> 00:27:01,917
الو؟

234
00:27:06,141 --> 00:27:08,141
نمی‌تونم ببینمت؟

235
00:27:08,565 --> 00:27:11,365
<i>نه، دوربینم از کار افتاده</i>

236
00:27:11,889 --> 00:27:13,889
<i>اما صدا هست</i>

237
00:27:17,625 --> 00:27:21,917
<i>یه لهجه‌ای داری, فرانسوی هستی؟</i>

238
00:27:22,341 --> 00:27:25,441
نه،,,,نه

239
00:27:26,265 --> 00:27:32,165
من اهل لوکزامبورگم
اما از نوجوانی در فرانسه بودم

240
00:27:32,333 --> 00:27:35,208
<i>پس بیا فرانسوی حرف بزنیم</i>

241
00:27:35,792 --> 00:27:38,125
<i>امیدوارم متوجه بشی</i>

242
00:27:39,042 --> 00:27:40,208
باشه

243
00:27:41,032 --> 00:27:43,032
خیلی خوب, فرانسه رو از کجا یاد گرفتی؟

244
00:27:43,083 --> 00:27:45,250
<i>من با فرانسوی‌ها کار می‌کردم</i>

245
00:27:45,875 --> 00:27:47,458
کجا؟

246
00:27:48,875 --> 00:27:53,417
<i>سه سال در یه سکوی نفتی در دریا کار کردم</i>

247
00:27:53,583 --> 00:27:55,383
<i>در ساحل‌عاج</i>

248
00:27:56,107 --> 00:27:58,907
- <i>اون‌جا رو دیدی؟</i>
- نه

249
00:28:00,631 --> 00:28:04,831
<i>آفریقا شگفت‌انگیزه
نمی‌دونم به فرانسوی چی میگید</i>

250
00:28:06,958 --> 00:28:08,667
آفریقا عالیه

251
00:28:09,125 --> 00:28:10,625
آفریقا در صدره

252
00:28:12,417 --> 00:28:13,750
شگفت‌انگیزه

253
00:28:14,500 --> 00:28:17,567
<i>شگفت‌انگیز، بله همینه</i>

254
00:28:23,791 --> 00:28:28,191
خب، حالت چطوره؟
از زمان عمل پُستِ زیادی ارسال نکردی

255
00:28:28,415 --> 00:28:34,015
<i>نه، ,,,نه، من احساس بدبختی می‌کردم
حس مشارکت نداشتم</i>

256
00:28:34,739 --> 00:28:37,239
میدونم، این حس رو می‌شناسم

257
00:28:37,958 --> 00:28:39,458
<i>تو هم مریضی؟</i>

258
00:28:40,333 --> 00:28:41,800
آره

259
00:28:44,792 --> 00:28:47,875
,,,قبل از اینکه تشخیص داده بشه، فکر می‌کردم

260
00:28:48,250 --> 00:28:52,792
که می‌خوام زیاد در موردش صحبت کنم، اما
 در واقع برعکسه

261
00:28:53,750 --> 00:28:56,542
<i>و تو اونو برای خودت نگه داشته‌ای؟</i>

262
00:28:57,208 --> 00:28:58,675
آره

263
00:28:59,750 --> 00:29:02,808
به جز شوهرم و مادرم

264
00:29:05,083 --> 00:29:07,900
دوستانم کم‌کم متوجه شدن

265
00:29:10,625 --> 00:29:14,167
<i>زنده‌ها نمی‌تونن مردن رو درک کنن</i>

266
00:29:15,292 --> 00:29:18,833
- <i>پس بهتره کسی رو نبینی</i>
- آره

267
00:29:21,292 --> 00:29:24,142
شاید برای همه بهتر باشه

268
00:29:33,625 --> 00:29:35,125
<i>خوبی؟</i>

269
00:29:39,749 --> 00:29:42,249
من بهت زنگ میزنم، باشه؟

270
00:29:48,125 --> 00:29:51,083
<i>داشتم فکر می‌کردم کجا رفتی</i>

271
00:29:51,417 --> 00:29:56,017
مجبور شدم دستگاه اکسیژن‌سازم رو بیاورم

272
00:30:00,341 --> 00:30:03,841
تماس صوتی اینش خوبه که
تصاویر منزجزکننده رو نمی‌بینی

273
00:30:03,865 --> 00:30:05,865
لوله‌ها به بینی من وصلن

274
00:30:07,189 --> 00:30:09,689
<i>تو نمی‌تونستی منو بترسونی</i>

275
00:30:16,813 --> 00:30:19,813
می‌دونی، من وبلاگت رو خیلی دوست دارم

276
00:30:21,437 --> 00:30:23,437
,,,فقط عکس ارسال می‌کنی، بدونِ

277
00:30:23,461 --> 00:30:27,461
کامنت‌های مسخره‌ای مثل
" به مبارزه ادامه بده "

278
00:30:27,485 --> 00:30:29,485
" تو خیلی شجاعی "

279
00:30:30,509 --> 00:30:33,509
<i>در واقع، بله، من اون کامنت‌ها رو حذف می‌کنم</i>

280
00:30:34,733 --> 00:30:38,933
<i>هیچی بدتر از این نیست که یه فرد سالم
بهت بگه: تو خیلی شجاعی</i>

281
00:30:39,657 --> 00:30:42,457
<i>از افراد سالم متنفرم</i>

282
00:30:49,750 --> 00:30:51,500
<i>هستی؟</i>

283
00:30:52,667 --> 00:30:53,833
آره

284
00:30:58,457 --> 00:31:00,857
از سابو برام بگو

285
00:31:03,181 --> 00:31:05,181
سِیبو

286
00:31:08,005 --> 00:31:10,005
تو جاسوسی؟

287
00:31:13,329 --> 00:31:16,329
آره، این‌جا در حومه شهری، بهت اطمینان میدم

288
00:31:17,453 --> 00:31:21,853
من تو یه خونه قدیمی زندگی می‌کنم
نزدیک دریا

289
00:31:23,177 --> 00:31:25,877
پایین‌تر یه بندر هست

290
00:31:27,201 --> 00:31:29,901
کوه‌های سرسبز

291
00:31:31,725 --> 00:31:34,725
این,,,کاملاً خسته‌کننده است

292
00:32:09,667 --> 00:32:11,292
متأسفم

293
00:32:12,625 --> 00:32:14,742
به هر حال نتونستم بخوابم

294
00:32:34,542 --> 00:32:36,625
تو مستی

295
00:32:45,458 --> 00:32:47,492
حشیش کشیدی؟

296
00:32:47,958 --> 00:32:49,992
خوب بلدی ها

297
00:32:51,958 --> 00:32:54,583
چیزی مونده؟ می‌خوام یه دود بگیرم

298
00:32:57,000 --> 00:32:58,508
شاید

299
00:33:01,417 --> 00:33:02,542
,,,یه کمی

300
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
بی‌پروا، درسته؟

301
00:33:11,375 --> 00:33:13,692
فقط یه کم، باشه؟

302
00:33:17,708 --> 00:33:19,708
مطمئنی؟

303
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
کافیه

304
00:33:47,125 --> 00:33:48,625
بده من

305
00:33:54,583 --> 00:33:56,125
بده من، بسه

306
00:34:02,125 --> 00:34:03,625
نه، نه

307
00:34:04,208 --> 00:34:06,208
نه، نکن، بسه

308
00:35:18,625 --> 00:35:20,425
خوبی؟

309
00:35:25,375 --> 00:35:26,417
یواش

310
00:35:29,583 --> 00:35:32,100
هیس، می‌خوامش

311
00:35:51,000 --> 00:35:52,250
صبر کن

312
00:35:53,000 --> 00:35:55,542
دراز بکش

313
00:36:03,333 --> 00:36:04,625
دراز بکش

314
00:36:04,792 --> 00:36:06,292


315
00:36:12,292 --> 00:36:13,625
دراز بکش

316
00:36:15,208 --> 00:36:16,833
به پشت دراز بکش

317
00:36:17,000 --> 00:36:18,500


318
00:36:22,458 --> 00:36:23,958
دراز بکش

319
00:36:31,625 --> 00:36:33,125


320
00:36:40,708 --> 00:36:42,292
خوبی؟

321
00:36:44,000 --> 00:36:45,800
مهم نیست

322
00:36:49,833 --> 00:36:51,333


323
00:36:51,500 --> 00:36:53,575
- لعنتی
- مشکلی نیست

324
00:39:06,250 --> 00:39:07,750
دوستت دارم

325
00:40:29,750 --> 00:40:31,250
من میرم

326
00:40:31,417 --> 00:40:32,625
Okay?

327
00:40:33,917 --> 00:40:35,417
متیو؟

328
00:40:38,958 --> 00:40:40,125
چیه؟

329
00:40:41,208 --> 00:40:44,450
من,,,, می‌خوام برم نروژ

330
00:40:47,125 --> 00:40:48,708
نروژ؟

331
00:40:48,875 --> 00:40:50,400
چرا نروژ؟

332
00:40:52,792 --> 00:40:55,750
برای طبیعت و هوای تازه

333
00:40:56,458 --> 00:41:01,008
من همیشه مجذوب طبیعت بوده‌ام
اخیراً خیلی بهش فکر کردم

334
00:41:01,417 --> 00:41:05,358
دکتر ژیلوتو میگه باید بیشتر بیرون برم

335
00:41:05,625 --> 00:41:08,292
قبلاً برنامه سفر رو پیگیری کرده‌ام

336
00:41:08,958 --> 00:41:12,550
خیلی پیچیده نیست، ارزان هم هست

337
00:41:18,417 --> 00:41:20,583
می‌تونم از ژرار درباره‌ش بپرسم

338
00:41:20,750 --> 00:41:24,542
پارسال اَن جای من بود و خوب پیش رفت

339
00:41:24,708 --> 00:41:26,275
نه

340
00:41:31,583 --> 00:41:33,175
چی؟

341
00:41:39,083 --> 00:41:41,175
دوست دارم تنها برم

342
00:41:49,333 --> 00:41:52,908
چرا تنها؟ نمی‌فهمم

343
00:42:02,125 --> 00:42:04,217
یعنی چی؟

344
00:42:08,417 --> 00:42:12,617
می‌خوای تنهایی از نصف اروپا رد بشی؟
مسخره است

345
00:42:14,000 --> 00:42:17,358
- فکر می‌کردم از پرواز می‌ترسی
- با قطار میرم

346
00:42:17,708 --> 00:42:20,417
با قطار می‌خوای بری نروژ؟

347
00:42:21,125 --> 00:42:22,625
با این شرایط؟

348
00:42:23,958 --> 00:42:27,042
- ,,,چی
- من باید برم

349
00:42:28,583 --> 00:42:30,542
من باید خیلی دور بشم

350
00:42:30,708 --> 00:42:33,825
,برای پیدا کردن یه مکان جدید
وقت برای خودم

351
00:42:34,625 --> 00:42:38,625
سکوت برای اندیشیدن، برای
ارتباط دوباره با خودم

352
00:42:38,792 --> 00:42:42,533
- تا دوباره کمی روشنایی پیدا کنم
- و این با من غیرممکنه، درسته؟

353
00:42:42,917 --> 00:42:44,000
نه

354
00:42:44,375 --> 00:42:46,500
منظورم این نیست

355
00:42:49,542 --> 00:42:54,342
دارم سعی می‌کنم بهت توضیح بدم که
 به کمی فاصله نیاز دارم

356
00:42:54,833 --> 00:42:56,883
اما فاصله از همه‌چی

357
00:42:57,500 --> 00:43:02,350
،این‌جا، کارم شده انتظار کشیدن
دیگه طاقت ندارم

358
00:43:07,083 --> 00:43:10,458
اگه دکتر یه اهدا کننده پیدا کرد چی؟

359
00:43:10,625 --> 00:43:13,358
با این فاصله دور، برمی‌گردی؟

360
00:43:14,958 --> 00:43:17,042
نمی‌دونم

361
00:43:17,833 --> 00:43:20,292
اما می‌دونم که الان باید این سفر رو
 انجام بدم

362
00:43:20,458 --> 00:43:24,033
چون نمی‌دونم در آینده
 قدرت خواهم داشت یا نه

363
00:43:24,542 --> 00:43:26,417
احساس می‌کنم وقتش رسیده

364
00:43:27,167 --> 00:43:30,633
و تو، ده سال قبل تنها به شیلی سفر کردی

365
00:43:31,833 --> 00:43:36,608
من هرگز چنین کاری نکرده‌ام
اصلاً جرأتش رو نداشتم

366
00:43:37,500 --> 00:43:42,075
،همیشه چیزی بوده که مانع من شده
کار، مادرم یا تو

367
00:43:42,417 --> 00:43:45,583
- من هرگز تو رو از سفر منع نکردم
- نه

368
00:43:45,750 --> 00:43:48,300
خب، شاید هرگز جرأت نکردم

369
00:43:50,875 --> 00:43:54,333
با وجود اینکه مریضم، باز هم شانس سفر دارم، نه؟

370
00:43:55,833 --> 00:43:57,825
نه، هلن

371
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
نمی‌تونم بذارم بری، اشتباه بزرگیه

372
00:44:01,292 --> 00:44:03,917
متأسفم، این دور از ذهنه

373
00:44:04,083 --> 00:44:06,100
نه، نه

374
00:44:12,125 --> 00:44:15,658
من می‌خوام این سفر رو انجام بدم، حتی اگه
 تو مخالف باشی

375
00:44:18,917 --> 00:44:20,933
قصد دارم این سفر رو برم

376
00:44:35,750 --> 00:44:37,000
متیو

377
00:44:53,750 --> 00:44:56,542
،عشق من

378
00:44:58,708 --> 00:45:01,167
باید خواب باشی

379
00:45:03,375 --> 00:45:06,325
به طرز شگفت‌انگیزی احساس خوبی دارم

380
00:45:06,375 --> 00:45:07,500


381
00:45:08,542 --> 00:45:13,967
نمی‌دونم چرا من تا حالا تنهایی
 سفر نکرده‌ام

382
00:45:14,708 --> 00:45:15,750


383
00:45:17,083 --> 00:45:21,217
دوستت دارم

384
00:48:13,292 --> 00:48:15,550
- هلن؟
- بله

385
00:48:16,583 --> 00:48:17,625
Mister?

386
00:48:19,625 --> 00:48:21,700
اسم من بِنته

387
00:48:26,500 --> 00:48:27,667
ممنون

388
00:48:42,917 --> 00:48:44,967
اینجا زیباست

389
00:48:46,542 --> 00:48:47,783
مطمئناً

390
00:48:48,875 --> 00:48:51,350
اما من عادت کردم

391
00:49:08,074 --> 00:49:11,074
اینا هیچ شباهتی به تصاویر وبلاگ
شما ندارن

392
00:49:13,198 --> 00:49:14,698
چه عکسی؟

393
00:49:15,222 --> 00:49:18,122
مثلاً عکس با لباس بیمارستان

394
00:49:18,646 --> 00:49:20,446
و باسن برهنه

395
00:49:20,770 --> 00:49:23,770
آها، اون
اون هم‌اتاقی من بود

396
00:49:26,494 --> 00:49:27,994
فهمیدم

397
00:49:28,718 --> 00:49:30,718
نگفتم که منم

398
00:49:56,942 --> 00:49:59,442
بذار اول ببرمت تو کلبه

399
00:50:28,792 --> 00:50:30,208
اینه

400
00:50:34,832 --> 00:50:36,832
قبلاً بهتر بود

401
00:50:39,856 --> 00:50:43,156
چندتا حوله اونجاست و,,,,یه بطری آب

402
00:50:44,380 --> 00:50:46,880
 برای توالت می‌تونی بیای خونه

403
00:50:52,708 --> 00:50:54,292
بعداً می‌بینمت

404
00:50:54,917 --> 00:50:56,483
ممنون

405
00:51:36,875 --> 00:51:39,000
من سالم رسیدم

406
00:51:40,167 --> 00:51:42,292
من خوبم

407
00:51:43,667 --> 00:51:47,742
دلم برات تنگ شده

408
00:51:48,292 --> 00:51:49,992


409
00:51:50,708 --> 00:51:52,208
خیلی

410
00:51:52,750 --> 00:51:54,375


411
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
What,,,

412
00:54:18,624 --> 00:54:20,024
- سلام
- سلام

413
00:54:20,448 --> 00:54:24,048
بابت دیروز عصر عذرخواهی می‌کنم
من تخلیه شده بودم

414
00:54:24,472 --> 00:54:26,072
بله، می‌دونم

415
00:54:27,296 --> 00:54:30,396
- چی می‌خوری؟ چای، قهوه؟
- چای، لطفاً

416
00:54:33,320 --> 00:54:35,820
می‌ترسم چیزی نمونده باشه

417
00:54:36,544 --> 00:54:39,444
درواقع من سوپ برگن رو ترجیح میدم

418
00:54:39,968 --> 00:54:42,168
سوپ برگن؟

419
00:54:45,392 --> 00:54:46,592
سوپ برگن

420
00:54:47,116 --> 00:54:49,116
میشه بگی از چی ساخته شده؟

421
00:54:49,340 --> 00:54:56,040
سبزیجات، خامه و البته ماهی
دقیقاً نمی‌تونم برچسب روی شیشه رو بخونم

422
00:54:57,264 --> 00:55:00,064
می‌تونی چندتا کاسه از کمد بیاری؟

423
00:55:13,688 --> 00:55:16,888
اینترنت داری؟ وای‌فای؟

424
00:55:17,412 --> 00:55:20,012
گوشیم آنتن نداره

425
00:55:20,736 --> 00:55:22,336
شوخی می‌کنی؟

426
00:55:22,760 --> 00:55:25,260
مگه اینکه بدنم اشعه داشته باشه

427
00:55:26,384 --> 00:55:32,384
,نه، وای‌فای نیست, فقط کابل قدیمی
اما می‌تونی از تلفن دفترم استفاده کنی

428
00:55:33,008 --> 00:55:36,308
آره، اما,,,می‌خواستم پیام بدم
پیام متنی

429
00:55:39,432 --> 00:55:45,132
همین نزدیکی جای به نام - تپه پذیرش - هست
تنها جایی که سیگنال خوبی هست

430
00:55:45,656 --> 00:55:50,556
- اما,,,می‌تونم پیاده برم اونجا؟
- البته، می‌تونی

431
00:55:54,780 --> 00:55:56,780
خوب خوابیدی؟

432
00:55:57,904 --> 00:55:59,904
- نه
- نه؟

433
00:55:59,928 --> 00:56:03,328
,,,نه,,,فکر کنم دلیلش

434
00:56:04,952 --> 00:56:06,952
سکوت و اون همه نور بود

435
00:56:08,676 --> 00:56:10,176
فهمیدم

436
00:56:11,000 --> 00:56:13,500
خورشید، سکوت، سکون

437
00:56:14,124 --> 00:56:16,124
وحشتناکه

438
00:58:24,958 --> 00:58:26,292
<i>بالاخره</i>

439
00:58:26,458 --> 00:58:27,958
سلام

440
00:58:28,667 --> 00:58:30,167
<i>چی شد؟</i>

441
00:58:31,208 --> 00:58:33,042
- <i>حالت خوبه؟
</i>- آره

442
00:58:33,208 --> 00:58:36,292
آنتن ندارم

443
00:58:36,458 --> 00:58:39,208
از یه تپه اومدم بالا تا بتونم تماس بگیرم

444
00:58:39,375 --> 00:58:41,792
همه همین کارو می‌کنن, اینجا
 افراد زیادی هستن

445
00:58:41,958 --> 00:58:44,667
عکس‌های سفر رو دریافت کردی؟

446
00:58:45,167 --> 00:58:46,333
<i>آره</i>

447
00:58:47,333 --> 00:58:51,325
- <i>هلن، من خیلی نگران بودم</i>
- میدونم، اما من خوبم

448
00:58:52,083 --> 00:58:54,667
سفر کمی خسته‌کننده بود
 اما الان خوبم

449
00:58:54,833 --> 00:58:59,242
<i>دو روزه سعی می‌کنم تماس بگیرم
بارها زنگ زدم و پیام فرستادم</i>

450
00:58:59,658 --> 00:59:02,158
- من چیزی دریافت نکردم
- <i>طبیعیه نگران بشم</i>

451
00:59:02,325 --> 00:59:04,992
- من چیزی دریافت نکردم
<i>- درست نیست</i>

452
00:59:06,033 --> 00:59:07,158
متأسفم

453
00:59:09,367 --> 00:59:10,892
<i>اشکال نداره</i>

454
00:59:14,992 --> 00:59:17,233
<i>به نظر میرسه که حالت خوبه</i>

455
00:59:18,533 --> 00:59:20,450
<i>هتل چطوره؟</i>

456
00:59:20,617 --> 00:59:22,242
<i>اونجا وای‌فای ندارن؟</i>

457
00:59:22,408 --> 00:59:25,950
<i>اگه شرایط اضطراری باشه، خوبه که تماس بگیری</i>

458
00:59:26,117 --> 00:59:29,617
چک نکردم، خیلی خسته بودم
بعداً بررسی می‌کنم

459
00:59:29,783 --> 00:59:32,617
باید این طبیعت رو ببینی

460
00:59:35,367 --> 00:59:37,408
- اوووه
- می‌تونی ببینی؟

461
00:59:37,575 --> 00:59:39,117
زیباست

462
00:59:47,741 --> 00:59:50,041
,,,اگه بیماری تو رو نکشه

463
00:59:51,765 --> 00:59:53,765
آشپزی من می‌کشه

464
00:59:55,689 --> 00:59:59,089
نه,,,تو یه آشپز عالی هستی، بنت

465
00:59:59,313 --> 01:00:01,313
ممنونم

466
01:00:02,037 --> 01:00:03,337
متأسفم

467
01:00:04,361 --> 01:00:09,161
راستش,,,ناگهان اشتهام رو از دست میدم
تو مثل من نیستی؟

468
01:00:09,985 --> 01:00:12,385
آره، زیاد این‌طوری میشم

469
01:00:19,909 --> 01:00:21,909
از چی رنج می‌بری؟

470
01:00:22,533 --> 01:00:24,533
هیچ‌وقت بهم نگفتی

471
01:00:25,357 --> 01:00:27,357
نپرسیده بودی

472
01:00:28,081 --> 01:00:30,081
لازم نیست درباره‌ش صحبت کنی

473
01:00:31,305 --> 01:00:33,305
اگه نمی‌خوای

474
01:00:34,829 --> 01:00:39,429
این یه بیماری با علت ناشناخته‌ست
فیبروز ریوی

475
01:00:39,753 --> 01:00:41,253
دوباره بگو

476
01:00:41,867 --> 01:00:45,158
فیبروز ریوی ایدیوپاتیک

477
01:00:46,283 --> 01:00:49,492
یعنی اونا چیزی درباره‌ش نمی‌دونن

478
01:00:49,917 --> 01:00:52,583
که از کجا میاد یا درمانش چیه

479
01:00:55,542 --> 01:00:57,875
شاید این برات بهتر باشه

480
01:00:58,042 --> 01:01:01,667
وقتی سرطان داری، همه اونا می‌دونن که
 چه‌کار کنن

481
01:01:01,833 --> 01:01:05,250
بنابراین اونا شما رو با داروهاشون می‌کشن

482
01:01:05,417 --> 01:01:08,675
- هرگز این‌طوری ندیده بودم
- نه؟

483
01:01:17,167 --> 01:01:21,708
بافت ریه ضخیم‌تر میشه

484
01:01:23,250 --> 01:01:27,042
بنابراین سخت و فیبری میشه

485
01:01:28,375 --> 01:01:32,467
هوا نمی‌تونه وارد بشه
پس دیگه نمیتونی نفس بکشی

486
01:01:34,250 --> 01:01:38,467
و بدتر میشه,,, تا خفه بشی

487
01:01:44,333 --> 01:01:47,658
تنها گزینه من انجام پیونده

488
01:01:50,042 --> 01:01:55,883
سینه رو باز می‌کنن، ریه‌ها رو میکشن بیرون
و می‌ندازن تو سطل آشغال

489
01:01:56,792 --> 01:01:58,692
و یه جدید میذارن جاش

490
01:01:59,625 --> 01:02:01,425
از یه نفر دیگه

491
01:02:02,167 --> 01:02:06,283
و امیدوارم بدنم اونا رو بپذیره و بتونم
 با اونا نفس بکشم

492
01:02:07,042 --> 01:02:09,525
یا کار میکنه یا نمیکنه

493
01:02:11,125 --> 01:02:13,167
پس واقعاً بده

494
01:02:22,491 --> 01:02:25,491
پس,,,ممنون از این پناهگاه زیبا

495
01:02:27,315 --> 01:02:29,615
جدی میگم

496
01:04:54,039 --> 01:04:56,039
تو خواب راه میری؟

497
01:04:59,763 --> 01:05:01,363
به‌خاطر نور

498
01:05:02,487 --> 01:05:06,087
دیوانه‌ام میکنه, غیر قابل تحمله

499
01:05:09,911 --> 01:05:11,911
اینو خودت درست کردی؟

500
01:05:13,535 --> 01:05:16,635
گاهی اوقات واقعاً خسته میشم

501
01:05:19,959 --> 01:05:21,959
این کارِ مورد علاقه من بود

502
01:05:28,083 --> 01:05:30,583
ساعت‌های طولانی تنها می‌نشستم

503
01:05:31,607 --> 01:05:33,607
اینو درست می‌کردم

504
01:05:39,631 --> 01:05:41,631
این خوبه، بنت

505
01:05:44,955 --> 01:05:46,955
حتی اگه,,,, این گاراژ بود

506
01:05:48,179 --> 01:05:50,179
اینجا بالکن می‌ذاشتم

507
01:05:51,803 --> 01:05:56,503
بعد پنجره‌های خیلی بزرگ مشرف به دریا

508
01:05:57,127 --> 01:06:01,127
,این ایده آشناست
بعد نور بیشتری میاد تو

509
01:06:01,951 --> 01:06:05,651
بعد پرده‌های اتاق خوابت

510
01:06:07,275 --> 01:06:11,875
می‌تونی اونا رو روی پنجره‌های بزرگ
نصب کنی, همین‌طور در کلبه

511
01:06:16,499 --> 01:06:18,499
آها,,,زمان‌بندیِ بد

512
01:06:24,923 --> 01:06:27,423
می‌خوای تو اتاق من بخوابی؟

513
01:06:27,747 --> 01:06:29,547
واقعاً؟

514
01:06:30,071 --> 01:06:32,471
- برای مدتی
- اشکال نداره؟

515
01:06:33,795 --> 01:06:37,195
منظورم اینه که برای چند ساعت

516
01:06:38,519 --> 01:06:41,119
اما تو,,,تو احساس خوبی داری؟

517
01:06:42,443 --> 01:06:45,443
امروز حالم بد بود اما خوب خوابیدم

518
01:07:03,417 --> 01:07:04,917
ببخشید

519
01:07:07,458 --> 01:07:10,833
ساعت چنده؟ چقدر خوابیدم؟

520
01:07:11,375 --> 01:07:12,875
حداقل پنج ساعت

521
01:07:13,299 --> 01:07:14,799
خوبه

522
01:07:15,723 --> 01:07:18,223
,,,فکر کنم بیشتر نیاز دارم

523
01:07:19,147 --> 01:07:20,747
اگه تو مشکلی نداری

524
01:07:20,771 --> 01:07:23,971
- البته، فقط اومدم وسایلم رو ببرم
- چرا؟

525
01:07:25,595 --> 01:07:30,695
- میرم تو کلبه بخوابم
- نه، بنت، لطفاً تو کلبه نخواب

526
01:07:30,719 --> 01:07:34,119
من بهت نگفتم، اما تخت واقعاً وحشتناکه

527
01:07:34,943 --> 01:07:37,543
می‌خوام تو تختت بخوابی

528
01:07:38,167 --> 01:07:40,167
باید اینجا بخوابی

529
01:07:40,791 --> 01:07:45,091
من یه کم اینجا دراز می‌کشم
اگه مزاحمت نباشم

530
01:07:46,015 --> 01:07:47,615
نه، نه

531
01:07:48,439 --> 01:07:50,439
- باشه
- خوبه

532
01:08:52,707 --> 01:08:55,232
- <i>سلام، حالت چطوره؟
</i>- سلام

533
01:08:55,875 --> 01:08:57,332
<i>منو می‌بینی؟</i>

534
01:08:58,292 --> 01:08:59,792
<i>خوشحالم</i>

535
01:09:00,875 --> 01:09:04,925
- <i>دیروز منتظر تماست بودم</i>
- من 15 ساعت مداوم خوابیدم

536
01:09:05,932 --> 01:09:09,017
جابجا شدم، نمی‌تونستم تو هتل بخوابم

537
01:09:09,807 --> 01:09:11,642
<i>پس دیگه تو هتل نیستی؟</i>

538
01:09:11,807 --> 01:09:12,875
نه

539
01:09:13,142 --> 01:09:16,557
تو یه سوپرمارکت با پیرمردی آشنا شدم

540
01:09:16,725 --> 01:09:20,307
فهمیدم که یه کلبه تو حیاطش اجاره میده

541
01:09:20,932 --> 01:09:22,932
تصمیم گرفتم برم اونجا

542
01:09:23,932 --> 01:09:25,017
عه؟

543
01:09:25,182 --> 01:09:28,932
- <i>یعنی الان با یه پیرمرد زندگی می‌کنی؟
</i>- آره، از دیروز

544
01:09:29,100 --> 01:09:30,932
واقعاً زیباست

545
01:09:31,100 --> 01:09:32,975
مشرف به خلیج

546
01:09:33,142 --> 01:09:38,225
<i>زندگی با مردی که نمی‌شناسی کمی عجیب نیست؟</i>

547
01:09:38,392 --> 01:09:41,807
نه, اون حتی فرانسوی حرف میزنه

548
01:09:41,975 --> 01:09:44,600
آدم خوبیه و اغلب تنهاست

549
01:09:45,500 --> 01:09:48,492
اونجا خیلی آرومه, راحت می‌خوابم

550
01:09:49,667 --> 01:09:51,625
چندتا عکس برات می‌فرستم

551
01:09:52,207 --> 01:09:53,375
<i>خوبه</i>

552
01:13:47,000 --> 01:13:48,800
چی شده؟

553
01:14:30,524 --> 01:14:33,024
می‌خوای به دکتر زنگ بزنم؟

554
01:14:43,348 --> 01:14:45,648
این آخرین پیاده‌روی منه

555
01:15:14,872 --> 01:15:16,872
شاید آره

556
01:15:18,096 --> 01:15:20,096
و شایدم نه

557
01:15:21,420 --> 01:15:23,420
چی؟

558
01:15:24,944 --> 01:15:26,744
 آخرین گردش

559
01:15:53,068 --> 01:15:54,268
,,,می‌دونی

560
01:15:54,792 --> 01:15:56,292
،اونجا

561
01:15:56,917 --> 01:15:59,083
،روی زمین نشسته بودم

562
01:16:01,000 --> 01:16:03,583
,,,و برای چند ثانیه

563
01:16:04,958 --> 01:16:07,542
آماده رفتن بودم

564
01:16:19,266 --> 01:16:21,466
زیبا بود

565
01:16:33,390 --> 01:16:35,590
نگران نباش

566
01:17:11,292 --> 01:17:13,333
اون خانم یه دوست بود؟

567
01:17:14,333 --> 01:17:16,000
یه آشنا

568
01:17:22,708 --> 01:17:24,708
دوستش داری؟

569
01:17:36,417 --> 01:17:40,442
- تو به ندرت بازدیدکننده داری، اون
 چی می‌خواست؟
- ولش کن

570
01:17:44,766 --> 01:17:46,166
ببخشید

571
01:17:52,090 --> 01:17:54,590
اون یه زن روستاییه

572
01:17:59,114 --> 01:18:05,414
,شوهرش یکی از بهترین دوستان من بود
مراسم یادبود دارن، منو دعوت کرد

573
01:18:06,338 --> 01:18:08,338
همین

574
01:18:11,062 --> 01:18:13,062
و تو نخواهی رفت

575
01:18:13,886 --> 01:18:15,886
درسته

576
01:18:26,110 --> 01:18:30,510
من و شوهرش مهندس سکوی نفتی بودیم

577
01:18:32,034 --> 01:18:34,034
سی سال قبل

578
01:18:36,158 --> 01:18:38,958
مدت زیادیه در این مورد صحبت نکردم

579
01:18:41,082 --> 01:18:43,782
یکی از پمپ‌ها خراب شد

580
01:18:46,006 --> 01:18:50,606
پمپ آتش گرفت و انفجار بزرگی رخ داد

581
01:18:52,730 --> 01:18:58,230
مثل یه مشعل ولی 5 هزار برابر بزرگتر

582
01:19:00,054 --> 01:19:02,254
دود سیاه همه‌جا رو گرفت

583
01:19:04,078 --> 01:19:05,878
,,,و حرارت

584
01:19:06,802 --> 01:19:09,202
چند نفر اونجا گیر کرده بودن

585
01:19:10,526 --> 01:19:12,726
و آتش نزدیک‌تر میشد

586
01:19:13,750 --> 01:19:15,750
پس مجبور شدم بپرم

587
01:19:16,174 --> 01:19:19,574
وقتی به سطح آب رسیدم، آب شعله‌ور بود

588
01:19:20,598 --> 01:19:23,198
تا جایی که میشد جستجو کردم

589
01:19:25,222 --> 01:19:30,822
و با بدنش برخورد کردم که شناور بود

590
01:19:38,446 --> 01:19:41,146
مرده بود,,,,,,,مرگ

591
01:19:42,770 --> 01:19:45,270
اونا بخشی از زندگی شدن

592
01:19:47,994 --> 01:19:50,794
لازم نیست هر سال یادش رو گرامی داشت

593
01:21:27,542 --> 01:21:28,875


594
01:21:29,333 --> 01:21:31,367
- <i>تویی؟
</i>- آره

595
01:21:32,333 --> 01:21:33,917
<i>خوبی؟</i>

596
01:21:34,083 --> 01:21:36,083
آره، خوبم, تو چطوری؟

597
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
<i>خوبم</i>

598
01:21:41,833 --> 01:21:43,875
<i>از شنیدن صدات خوشحالم</i>

599
01:21:44,542 --> 01:21:46,342
منم همین‌طور

600
01:21:48,600 --> 01:21:51,042
<i>حالت خوبه؟ صدات گرفته</i>

601
01:21:52,308 --> 01:21:54,558
دچار سرگیجه شدم

602
01:21:56,933 --> 01:21:58,433
<i>منظورت چیه؟</i>

603
01:22:02,392 --> 01:22:03,517
,,,من

604
01:22:04,392 --> 01:22:07,017
فکر کنم موقع پیاده‌روی خیلی زیاده‌روی کردم

605
01:22:07,433 --> 01:22:10,492
- <i>لعنتی، هلن
</i>- اما الان حالم بهتره

606
01:22:11,142 --> 01:22:13,600
- <i>مطمئنی؟
</i>- آره، مطمئنم

607
01:22:19,975 --> 01:22:23,058
فکر کنم یه چیز مهم فهمیدم

608
01:22:26,183 --> 01:22:27,783
<i>بگو</i>

609
01:22:29,517 --> 01:22:31,350
توضیحش سخته

610
01:22:32,100 --> 01:22:33,308
,,,اما

611
01:22:34,933 --> 01:22:39,308
,,,طبیعت، آسمون، باد

612
01:22:40,475 --> 01:22:43,642
و نور دائمی، عین یه شوک

613
01:22:44,725 --> 01:22:46,808
،و در عین‌حال

614
01:22:47,725 --> 01:22:49,683
آرامش‌بخش

615
01:22:50,225 --> 01:22:51,808
این اطمینان بخشه

616
01:22:52,767 --> 01:22:54,767
،عجیبه، من مریضم

617
01:22:55,433 --> 01:22:57,958
اما در عین حال احساس خوبی دارم

618
01:22:58,558 --> 01:23:00,158
می‌فهمی؟

619
01:23:05,517 --> 01:23:08,392
<i>نه، نه واقعاً</i>

620
01:23:10,225 --> 01:23:13,317
،نمی‌دونم بخاطر اینه که تنها هستم

621
01:23:13,892 --> 01:23:17,725
،یا محیط و چیزای دیگه

622
01:23:19,183 --> 01:23:23,633
اما ناگهان احساس می‌کنم از بدن خودم
 آگاه هستم

623
01:23:25,850 --> 01:23:28,683
احساس می‌کنم در بدنم حضور دارم

624
01:23:29,933 --> 01:23:32,808
,,,و احساس می‌کنم که می‌خوام

625
01:23:34,642 --> 01:23:36,642
,,,می‌خوام بدنم

626
01:23:39,767 --> 01:23:41,333
<i>چی؟</i>

627
01:23:42,892 --> 01:23:45,225
<i>چی می‌خوای؟</i>

628
01:23:50,683 --> 01:23:53,142
فکر کنم پیوند رو نمی‌خوام

629
01:23:53,308 --> 01:23:56,225
<i>چی؟,,,هلن</i>

630
01:23:56,392 --> 01:23:58,617
- <i>این مزرخرفه
</i>- این بدنِ منه متیو

631
01:23:59,350 --> 01:24:00,433
<i>اوه، نه</i>

632
01:24:00,600 --> 01:24:03,058
نمی‌خوام در بیمارستان رنج بکشم

633
01:24:03,725 --> 01:24:06,725
نمی‌خوام بدنم رو بشکافن و دوباره بخیه بزنن

634
01:24:06,892 --> 01:24:11,225
نمی‌خوام در بیمارستان بمیرم اگه عمل جراحی
 مؤثر واقع نشه

635
01:24:12,017 --> 01:24:14,392
نمی‌خوام پزشکان در مورد سرنوشت من
 تصمیم بگیرن

636
01:24:14,558 --> 01:24:17,142
- <i>چرا تسلیم مییشی؟
</i>- نه

637
01:24:17,892 --> 01:24:19,558
- نه
- <i>آره</i>

638
01:24:19,725 --> 01:24:21,392
برعکسه

639
01:24:21,558 --> 01:24:24,450
من کاملاً آگاهم، و دارم انتخاب میکنم

640
01:24:25,683 --> 01:24:28,892
دارم انتخاب میکنم که چطوری برم

641
01:24:29,808 --> 01:24:32,383
<i>نه، تو داری مردن رو انتخاب میکنی</i>

642
01:24:33,975 --> 01:24:36,767
<i>نمی‌دونم تو نروژ چی شده</i>

643
01:24:36,933 --> 01:24:40,475
<i>اما این موضوع رو تلفنی نمیشه بحث کرد</i>

644
01:24:40,642 --> 01:24:42,183
<i>پس من میام اونجا</i>

645
01:24:42,350 --> 01:24:44,392
<i>میام که برگردونمت</i>

646
01:24:45,142 --> 01:24:46,558
<i>با هواپیما میام</i>

647
01:25:25,982 --> 01:25:27,982
نمی‌خوام کارِت رو قطع کنی

648
01:25:32,106 --> 01:25:34,106
می‌تونم رو مبل بشینم؟

649
01:25:34,930 --> 01:25:36,130
البته

650
01:25:37,154 --> 01:25:41,454
اما با من حرف نزن
,,,من اینجا احساس الهام می‌کنم

651
01:25:57,178 --> 01:25:59,378
شوهرم داره میاد

652
01:26:05,302 --> 01:26:08,302
بهش گفتم نمی‌خوام پیوند انجام بدم

653
01:26:14,026 --> 01:26:16,626
می‌خوام در هتل اتاق بگیرم

654
01:26:18,250 --> 01:26:20,650
می‌تونی تو کلبه بمونی

655
01:26:22,225 --> 01:26:23,725
ممنون

656
01:26:41,517 --> 01:26:44,092
شام سرو میشه

657
01:27:00,416 --> 01:27:03,416
اولین عصری که به اینجا نقل مکان کردم

658
01:27:05,440 --> 01:27:08,540
اینجا روی همین صندلی نشستم

659
01:27:10,564 --> 01:27:12,564
برای خوردن پیتزا؟

660
01:27:14,288 --> 01:27:16,688
تا جایی که یادمه برای آبجو بود

661
01:27:18,212 --> 01:27:19,412
سلام بنت

662
01:27:26,912 --> 01:27:29,412
چرا بعد از اون حادثه اینجا موندی؟

663
01:27:36,936 --> 01:27:38,936
نمی‌تونستم برم

664
01:27:41,060 --> 01:27:43,060
همسرم رفت

665
01:27:46,084 --> 01:27:49,084
با پسرم برگشت اُسلو
,,,اون

666
01:27:52,008 --> 01:27:54,008
نمی‌تونست تحمل کنه

667
01:28:09,832 --> 01:28:13,232
فکر می‌کنی این خودخواهیه که من
بخوام اینجا بمونم

668
01:28:19,256 --> 01:28:21,756
این تویی که داری می‌میری

669
01:28:26,580 --> 01:28:31,980
تو به هیچ‌کس نوع خاصی از مرگ بدهکار نیستی
 تو بهترین رو برای خودت انتخاب میکنی نه برای زنده‌ها

670
01:28:33,604 --> 01:28:36,104
اصلاً چه کسی خودخواهه؟

671
01:28:36,828 --> 01:28:40,828
تو یا کسی که می‌خواد به هر قیمتی تو رو
زنده نگه داره؟

672
01:28:54,308 --> 01:28:55,475


673
01:29:01,433 --> 01:29:03,517
Oh, no, no, no,

674
01:29:04,350 --> 01:29:05,850
- مطمئنی؟
- آره

675
01:29:07,725 --> 01:29:08,892


676
01:29:09,850 --> 01:29:11,350


677
01:29:12,100 --> 01:29:15,475
یک، دو، سه

678
01:29:29,058 --> 01:29:31,600
,,,لعنتی! من نمی‌تونم

679
01:30:05,017 --> 01:30:06,517
خوبی؟

680
01:30:16,017 --> 01:30:17,183
<i>,,,هلن</i>

681
01:30:20,600 --> 01:30:23,150
<i>قدم به قدم پیش خواهیم رفت</i>

682
01:30:25,517 --> 01:30:29,183
اما اگه اهداکننده‌ای پیدا کنن، نمی‌تونی
اینجا بمونی

683
01:30:30,933 --> 01:30:33,017
الان نه، متیو

684
01:30:33,892 --> 01:30:35,058
لطفاً

685
01:30:44,558 --> 01:30:48,775
من نمی‌فهمم چرا نمی‌خوای از این فرصت
استفاده کنی

686
01:31:40,899 --> 01:31:43,499
- چی داری درست می‌کنی؟
- املت

687
01:31:50,323 --> 01:31:51,923
با پنیر؟

688
01:32:48,547 --> 01:32:50,547
شاید من باید برای مدتی برم

689
01:32:51,471 --> 01:32:52,771
نه

690
01:32:53,995 --> 01:32:56,595
خونه توست، ماییم که باید بریم

691
01:32:58,019 --> 01:33:02,019
,,,خونه تو، خونه من، خونه اون
کی اهمیت میده

692
01:33:06,943 --> 01:33:08,943
براش سخته

693
01:33:17,517 --> 01:33:19,767
میشه یه نخ بهم بدی؟

694
01:33:32,767 --> 01:33:33,892
ممنون

695
01:33:48,183 --> 01:33:49,850
,,,اینو درست کردم

696
01:33:51,058 --> 01:33:53,317
شما در فرانسوی بهش چی میگید؟

697
01:33:54,808 --> 01:33:57,275
- سنگ‌چین
- آره

698
01:34:04,683 --> 01:34:07,100
خودم ساختمش

699
01:34:10,183 --> 01:34:12,633
قبلاً هیچی اینجا نبود

700
01:34:14,017 --> 01:34:19,808
سنگ‌ها رو با تراکتور حمل کردم
و هفته‌ها دیوانه‌وار کار کردم

701
01:34:22,350 --> 01:34:24,683
,,,عکس‌ها رو به هلن نشون دادم

702
01:34:28,642 --> 01:34:31,267
- متأسفم
- نه، نه

703
01:35:40,517 --> 01:35:42,017
بنت رفت؟

704
01:35:48,642 --> 01:35:51,267
یه‌دفعه احساس خستگی می‌کنم

705
01:35:52,183 --> 01:35:56,558
بهتره برم تو کلبه دراز بکشم

706
01:35:58,600 --> 01:36:00,100
منم میام

707
01:37:10,308 --> 01:37:12,642
سردت نیست؟

708
01:37:21,642 --> 01:37:23,642
میدونی، داشتم فکر می‌کردم

709
01:37:24,350 --> 01:37:27,600
،اگه واقعاً می‌خوای اینجا بمونی
باهم می‌مونیم

710
01:37:28,225 --> 01:37:30,308
تا زمانی که بخوای

711
01:37:31,767 --> 01:37:35,392
راه‌حلی پیدا می‌کنم, تا ببینیم اگه اهداکننده‌ای
پیدا ‌کنن

712
01:37:36,683 --> 01:37:41,717
حتی فکر کردم می‌تونیم یه خونه این حوالی
اجاره کنیم

713
01:37:45,225 --> 01:37:46,825
نظرت چیه؟

714
01:37:54,350 --> 01:37:55,850
مشکلی هست؟

715
01:37:57,308 --> 01:37:58,808
نمی‌تونم

716
01:37:59,642 --> 01:38:01,858
منظورت چیه، نمی‌تونی؟

717
01:38:08,183 --> 01:38:09,350
,,,این

718
01:38:10,975 --> 01:38:12,575
این خیلی سخته

719
01:38:16,933 --> 01:38:18,600
چی خیلی سخته؟

720
01:38:24,058 --> 01:38:26,725
,,,می‌دونم داره اذیتت می‌کنه

721
01:38:28,308 --> 01:38:30,108
که منو این‌جوری می‌بینی

722
01:38:33,475 --> 01:38:35,683
و می‌دونم که تو رو می‌ترسونه

723
01:38:36,433 --> 01:38:39,833
وقتی بهم نگاه می‌کنی می‌تونم اونو
تو چشمات ببینم

724
01:38:41,683 --> 01:38:43,883
و من بهتر نخواهم شد

725
01:38:46,392 --> 01:38:48,225
بهتر نخواهم شد

726
01:38:48,392 --> 01:38:52,467
من خیلی می‌خوام بهتر بشم چون تو رو
 دوست دارم

727
01:38:52,933 --> 01:38:54,892
اما هر دو می‌دونیم

728
01:38:55,475 --> 01:38:57,017
که من موفق نخواهم شد

729
01:38:57,600 --> 01:38:59,600
فقط بدتر میشه

730
01:39:02,808 --> 01:39:04,975
من دیگه آینده‌ای ندارم

731
01:39:05,142 --> 01:39:06,767
اما تو می‌تونی ادامه بدی

732
01:39:07,183 --> 01:39:09,600
تو زندگی جدیدی رو شروع می‌کنی

733
01:39:09,767 --> 01:39:12,350
با یه نفر جدید ملاقات میکنی و
بچه‌دار میشی

734
01:39:12,517 --> 01:39:14,892
- تمومش کن, بسه لطفاً
-چرا بس کنم؟

735
01:39:15,058 --> 01:39:17,108
این حقیقته

736
01:39:19,517 --> 01:39:21,717
این حقیقته و درد داره

737
01:39:23,100 --> 01:39:25,692
این اتفاقیه که قراره بیوفته

738
01:39:28,433 --> 01:39:31,517
و تو میگی می‌خوای با من زندگی کنی

739
01:39:32,142 --> 01:39:33,808
اما من نمی‌تونم

740
01:39:35,058 --> 01:39:37,642
،وقتی تو رو می‌بینم
 هر چی که قبلاً بودیم رو می‌بینم

741
01:39:37,808 --> 01:39:40,433
و هر چیزی که می‌تونستیم باشیم

742
01:39:42,017 --> 01:39:44,433
تمامِ چیزی که هرگز دوباره نخواهد بود

743
01:39:48,642 --> 01:39:50,558
دوباره هرگز

744
01:39:51,267 --> 01:39:54,708
به خاطر من و من به‌خاطرش از خودم متنفرم

745
01:39:58,600 --> 01:39:59,683
متوجه شدی؟

746
01:39:59,850 --> 01:40:03,225
و وقتی تو اینجا نیستی، راحت‌تره

747
01:40:06,475 --> 01:40:08,433
تو به‌خاطرش از خودت متنفری؟

748
01:40:08,600 --> 01:40:10,433
وقتی من اینجا نیستم راحت‌تره؟

749
01:40:10,917 --> 01:40:12,208
پس من چی؟

750
01:40:12,375 --> 01:40:14,125
به من فکر کردی؟

751
01:40:14,292 --> 01:40:16,525
فکر کردی برای منم راحت‌تره؟

752
01:40:18,083 --> 01:40:20,792
اصلاً متوجهی داری چی میگی؟

753
01:40:22,042 --> 01:40:25,917
برگردم به بوردو و طوری زندگی کنم انگار
هیچ اتفاقی نیوفتاده؟

754
01:40:26,083 --> 01:40:28,875
برم سرِ کار، با دوستام شام بخورم

755
01:40:29,042 --> 01:40:32,958
,,,در حالیکه می‌دونم تو اینجا تنهایی، فقط

756
01:40:33,125 --> 01:40:34,625
فقط چی؟

757
01:40:34,792 --> 01:40:36,000
فقط مُردن

758
01:40:36,167 --> 01:40:40,250
اتفاقی که قراره بیوفته، اینجا می‌میری، تنها

759
01:40:40,417 --> 01:40:42,442
این چیزیه که می‌خوای؟

760
01:40:46,667 --> 01:40:48,250
نباید این‌طور باشه

761
01:40:48,958 --> 01:40:51,958
در اون لحظات باید کنار عزیزانت باشی

762
01:40:52,125 --> 01:40:54,708
باید تا آخر با عزیزانت بمونی

763
01:40:58,833 --> 01:41:01,125
چطور جرأت می‌کنی اینو از من بخوای؟

764
01:41:21,542 --> 01:41:23,042
کجا میری؟

765
01:41:25,750 --> 01:41:27,250
پیاده‌روی

766
01:41:27,750 --> 01:41:29,550
میای؟

767
01:41:48,417 --> 01:41:49,525
هلن

768
01:41:53,125 --> 01:41:54,792
آهسته‌تر، لطفاً

769
01:41:58,500 --> 01:42:00,192
کجا داری میری؟

770
01:42:06,750 --> 01:42:08,550
چی‌کار می‌کنی؟

771
01:42:10,583 --> 01:42:11,667
هلن

772
01:42:17,250 --> 01:42:18,667
وایسا لطفاً

773
01:42:24,417 --> 01:42:25,700
کافیه

774
01:42:29,208 --> 01:42:31,075
وایسا، بسه دیگه

775
01:42:35,917 --> 01:42:37,083


776
01:42:41,167 --> 01:42:42,250
اوه نه

777
01:42:43,000 --> 01:42:44,833
چرا این کارو کردی؟

778
01:42:47,250 --> 01:42:48,875
آروم باش

779
01:42:49,042 --> 01:42:50,542
خوب میشه

780
01:42:51,542 --> 01:42:53,042


781
01:42:53,708 --> 01:42:55,208
,,,نفس بکش

782
01:42:57,625 --> 01:42:58,958
بیا

783
01:43:02,667 --> 01:43:04,667
نفس، نفس

784
01:43:11,875 --> 01:43:13,375
دهنتو باز کن

785
01:43:21,125 --> 01:43:22,625


786
01:43:23,333 --> 01:43:25,500


787
01:43:26,542 --> 01:43:28,042


788
01:43:28,500 --> 01:43:30,125
صدامو می‌شنوی؟

789
01:43:31,500 --> 01:43:33,000


790
01:43:34,042 --> 01:43:35,958
نفس بکش

791
01:44:38,250 --> 01:48:39,458
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">برتر موویز</font>   <font color="Orange">bartarMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

