﻿1
00:00:03,510 --> 00:00:25,550
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">برتر موویز</font>   <font color="Orange">bartarMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:27,510 --> 00:00:27,550
‫حوالــــــی سواحــــــل کاناگـــــاوا، ژاپـــــــــن

3
00:00:27,550 --> 00:00:27,590


4
00:00:27,590 --> 00:00:27,630


5
00:00:27,590 --> 00:00:27,630


6
00:00:27,590 --> 00:00:29,970
‫حوالــــــی سواحــــــل کاناگـــــاوا، ژاپـــــــــن

7
00:00:27,630 --> 00:00:27,680


8
00:00:27,630 --> 00:00:27,680


9
00:00:27,680 --> 00:00:27,720


10
00:00:27,680 --> 00:00:27,720


11
00:00:27,720 --> 00:00:27,760


12
00:00:27,720 --> 00:00:27,760


13
00:00:27,760 --> 00:00:27,800


14
00:00:27,760 --> 00:00:27,800


15
00:00:27,800 --> 00:00:27,840


16
00:00:27,880 --> 00:00:27,930


17
00:00:29,330 --> 00:00:32,580
‫همانگونه که لطف خداوند بی‌حد و حصر است،

18
00:00:31,100 --> 00:00:31,140


19
00:00:31,180 --> 00:00:31,220


20
00:00:31,260 --> 00:00:31,300


21
00:00:31,300 --> 00:00:31,350


22
00:00:31,350 --> 00:00:31,390


23
00:00:31,390 --> 00:00:31,430


24
00:00:31,430 --> 00:00:31,470


25
00:00:31,470 --> 00:00:31,510


26
00:00:31,510 --> 00:00:31,550


27
00:00:31,510 --> 00:00:31,550
‫ژانـــويــــــه ۲۱۱۸,

28
00:00:31,510 --> 00:00:31,550


29
00:00:31,550 --> 00:00:31,600


30
00:00:31,600 --> 00:00:33,970
‫ژانـــويــــــه ۲۱۱۸,

31
00:00:31,600 --> 00:00:31,640


32
00:00:31,600 --> 00:00:31,640


33
00:00:31,640 --> 00:00:31,680


34
00:00:31,640 --> 00:00:31,680


35
00:00:31,680 --> 00:00:31,720


36
00:00:31,680 --> 00:00:31,720


37
00:00:31,720 --> 00:00:31,760


38
00:00:31,720 --> 00:00:31,760


39
00:00:31,760 --> 00:00:31,800


40
00:00:31,760 --> 00:00:31,800


41
00:00:31,800 --> 00:00:31,850


42
00:00:31,890 --> 00:00:31,930


43
00:00:32,580 --> 00:00:35,830
‫غضب او نیز بی‌پایان است,

44
00:00:37,670 --> 00:00:42,620
‫برادرانم، باخشم و غضب او،
‫بر خباثت دنیا یورش ببرید,

45
00:01:10,040 --> 00:01:11,330
‫منو ببخشید,

46
00:01:45,790 --> 00:01:46,830
‫پروفسور,,,

47
00:01:48,460 --> 00:01:50,460
‫راه فراری نیست,

48
00:01:51,540 --> 00:01:55,460
‫ارتباطمون رو با تیم امنیتی از دست دادیم,
‫این نشونهٔ خوبی نیست,

49
00:01:55,460 --> 00:01:57,370
‫روت حساب می‌کنم، کوگامی,

50
00:01:58,330 --> 00:01:59,370
‫مفهومه,

51
00:02:06,500 --> 00:02:09,540
‫من باید عقب بکشم! برس اونجا کوگامی!

52
00:02:20,170 --> 00:02:21,420
‫کُشتیش؟

53
00:02:22,620 --> 00:02:24,250
‫منتظرم وایساده بود,

54
00:02:27,830 --> 00:02:29,790
‫گند زدی کای,

55
00:02:31,170 --> 00:02:32,830
‫شرمنده,

56
00:02:33,830 --> 00:02:37,540
‫چاره‌ای نیست, باید از نقشه ب استفاده کنیم,

57
00:02:52,290 --> 00:02:53,750
‫نیروی پشتیبانی تو راهه,

58
00:02:55,620 --> 00:02:59,460
‫همه عقب نشینی کنن,
‫من واستون زمان می‌خرم,

59
00:03:43,040 --> 00:03:48,040
‫«این بود سفارشات من برای شما،
‫براساس پیش‌بینی‌هایی که

60
00:03:51,120 --> 00:03:53,500
‫قبلاً برای شما انجام گرفته شده بود,»

61
00:03:55,460 --> 00:04:00,460
‫«باشد که یاری‌تان کند در راه پیکار همراه با خدا,»

62
00:04:18,710 --> 00:04:20,670
‫کوگامی؟ وضعیت چیه؟

63
00:04:21,960 --> 00:04:25,120
‫شرمنده, دَر رفتن,

64
00:04:29,870 --> 00:04:31,580
‫با فروپاشی جامعهٔ جهانی به دلیل جنگ‌های جهانی،
‫ژاپن تنها کشوری بود که از صلح برخوردار بود,
‫و به منظور حفظ ثبات کشور

65
00:04:31,580 --> 00:04:35,420
‫دولت ژاپن تصمیم گرفت که وضعیت روانی شهروندانش را ارزیابی کند و
‫سایکو-پس افراد توسط سیستم سیبل مورد نظرات قرار می‌گرفت,

66
00:04:36,400 --> 00:04:39,190
‫آیا احساسات داری؟

67
00:04:39,410 --> 00:04:42,620
‫در قلبت ندایی می‌شنوی؟

68
00:04:42,660 --> 00:04:45,930
‫کمبود‌های وصف‌نشدنی‌ای در درونم وجود دارد

69
00:04:45,980 --> 00:04:49,060
‫که بی‌نام و نشان دفن شده‌است در آن

70
00:04:49,060 --> 00:04:52,080
‫به چه کسی می‌خواهی عشق ورزی؟

71
00:04:52,080 --> 00:04:55,120
‫که را می‌خواهی رد کنی؟

72
00:04:55,200 --> 00:04:58,520
‫از کلیشه به دور باش

73
00:04:58,520 --> 00:05:02,120
‫هویت درونت را بشناس

74
00:05:08,160 --> 00:05:11,330
‫اگر فرو روی در جلوه‌های جهان

75
00:05:11,330 --> 00:05:14,450
‫و در این راه بلغزی، مبتلا می‌شوی نگران

76
00:05:14,450 --> 00:05:17,690
‫هرکس می‌تواند جایگزین من شود

77
00:05:17,690 --> 00:05:20,680
‫رخسارم شده مانند جنگلی خشک

78
00:05:20,680 --> 00:05:25,510
‫به راست نگاه کن، به چپ نگاه  کن، شده‌ام سای‌بورگ!

79
00:05:26,900 --> 00:05:28,290
‫باید چه کنم، چه کنم؟

80
00:05:28,290 --> 00:05:31,660
‫ احساسات پوچم مکیده‌ شده‌اند به درون,

81
00:05:31,660 --> 00:05:33,730
‫این است اجرای تاکتیکی بی‌محتوا،

82
00:05:33,730 --> 00:05:38,010
‫اگر که وراندازش کنی و روی برگردانی، آن هم وقتی که تحت کنترل احساسات دیگری هستی

83
00:05:38,070 --> 00:05:39,840
‫آیا گم شده‌ام در احساسات؟

84
00:05:39,840 --> 00:05:43,340
‫از شر آن خلاص شو، خلاص شو،

85
00:05:43,340 --> 00:05:46,340
‫بخاطر من تا شوم خود،

86
00:05:46,510 --> 00:05:49,620
‫برش گردان، برش گردان,

87
00:05:49,620 --> 00:05:52,670
‫احساساتم متشکل از کمبودهاست؛

88
00:05:52,670 --> 00:05:58,950
‫تو تویی، با بی‌هویتی و کمبود در صدد چه هستی؟

89
00:05:59,030 --> 00:06:05,540
‫و من منم، هیچ نیست که بتواند جایگزین شود با این آزادی,

90
00:06:06,430 --> 00:06:06,470


91
00:06:06,510 --> 00:06:06,560


92
00:06:06,600 --> 00:06:06,640


93
00:06:06,640 --> 00:06:06,680


94
00:06:06,680 --> 00:06:06,720


95
00:06:06,720 --> 00:06:06,760


96
00:06:06,760 --> 00:06:06,810


97
00:06:06,810 --> 00:06:06,850


98
00:06:06,850 --> 00:06:06,890


99
00:06:06,850 --> 00:06:06,890


100
00:06:06,850 --> 00:06:09,600
‫توکیـــــو، دفتــــــــــر اصلــــــی وزارت رفــــــــاه, برج نونــــــــــا,

101
00:06:06,890 --> 00:06:06,930


102
00:06:06,930 --> 00:06:06,970


103
00:06:06,930 --> 00:06:06,970


104
00:06:06,970 --> 00:06:07,010


105
00:06:06,970 --> 00:06:07,010


106
00:06:07,010 --> 00:06:07,060


107
00:06:07,010 --> 00:06:07,060


108
00:06:07,060 --> 00:06:07,100


109
00:06:07,060 --> 00:06:07,100


110
00:06:07,100 --> 00:06:07,140


111
00:06:07,100 --> 00:06:07,140


112
00:06:07,140 --> 00:06:07,180


113
00:06:07,220 --> 00:06:07,260


114
00:06:10,170 --> 00:06:19,620
‫آکانه تسونموری

115
00:06:10,170 --> 00:06:19,620
‫بازرس کل دایرهٔ امنیت عمومی وزارت رفاه

116
00:06:10,170 --> 00:06:19,620
‫بازرس کل دایرهٔ امنیت عمومی وزارت رفاه

117
00:06:10,170 --> 00:06:19,620
‫بازرس کل دایرهٔ امنیت عمومی وزارت رفاه

118
00:06:10,540 --> 00:06:14,830
‫گفته می‌شه با سلطهٔ سیستم سیبیل،
‫دیگه نیازی به نظام‌های حقوقی نیست؛

119
00:06:15,830 --> 00:06:17,920
‫ولی واقعاً اینطوریه؟

120
00:06:17,920 --> 00:06:19,620
‫دقیقاً نگران چی هستی؟

121
00:06:19,620 --> 00:06:22,540
‫این دقیقاً چیه که نگرانشی؟

122
00:06:22,540 --> 00:06:25,750
‫پایمال کردن این قوانین به منزله پشت کردن به جامعه‌ای قانون مداره,

123
00:06:26,540 --> 00:06:28,580
‫زمانی که ژاپن با جهان رودرو بشه‌ــ

124
00:06:28,580 --> 00:06:31,620
‫قبلاً توی سیئان موفقیت داشتیم,

125
00:06:28,580 --> 00:06:31,620
‫سیئان:Southeast Asia Union  یا اتحادیه آسیای جنوبی

126
00:06:28,580 --> 00:06:31,620
‫*

127
00:06:28,580 --> 00:06:31,620
‫*

128
00:06:32,330 --> 00:06:37,670
‫سیستم سیبیل به عنوان معیاری برای نظم نوین جهانی شناخته شده,

129
00:06:37,710 --> 00:06:45,170
‫مونِئو ایسویا

130
00:06:37,710 --> 00:06:45,170
‫معاون وزیر خارجه

131
00:06:38,210 --> 00:06:42,420
‫و وقتی که این به حقیقت بپیونده،
‫با صرف نظر از مرز‌های سیاسی،

132
00:06:42,420 --> 00:06:45,170
‫نظام‌های قانونی دیگه به درد نخور می‌شن,

133
00:06:46,000 --> 00:06:48,080
‫نباید شما هم چیزی بگین،

134
00:06:48,420 --> 00:06:49,960
‫شیندو-سان؟

135
00:06:50,670 --> 00:06:51,960
‫عیبی نداره,

136
00:06:52,710 --> 00:06:56,120
‫حواست هست رنگ اون از تو شفاف‌تره؟

137
00:06:57,290 --> 00:07:01,540
‫نباید فرمایش‌های وزیر دادگستی رو بشنویم؟

138
00:07:01,540 --> 00:07:03,620
‫آ- خب,,,

139
00:07:03,620 --> 00:07:08,170
‫ابطال نظام‌های حقوقی و انحلال وزارت دادگستی,,,

140
00:07:08,170 --> 00:07:11,290
‫یه جورایی,,, زیاده‌روی به نظر می‌رسه,

141
00:07:11,620 --> 00:07:14,120
‫مفهوم حقوق بین‌الملل به کل,,,

142
00:07:14,710 --> 00:07:18,080
‫منسوخ می‌شه و سیبیل روی کار میاد,

143
00:07:18,080 --> 00:07:22,000
‫فکر نمی‌کنم این تصمیم باید پشت در‌های بسته تو برج نونا گرفته بشه,

144
00:07:22,710 --> 00:07:25,170
‫این باید شامل خواست مردم باشه,

145
00:07:25,170 --> 00:07:28,620
‫مردمی که درموردش صحبت می‌کنی قبلاً سیستم رو قبول کردن,

146
00:07:29,290 --> 00:07:33,670
‫به وزارت دفاع نقد وارد می‌کنید؟

147
00:07:33,670 --> 00:07:35,080
‫نه خیر,

148
00:07:35,870 --> 00:07:38,750
‫چیزی که بنده به اون انتقاد دارم اقتصاد یغماگر ژاپنه

149
00:07:38,750 --> 00:07:43,540
‫که برای غنی شدن خودش، همسایگانش رو چپاول می‌کنه,

150
00:07:41,120 --> 00:07:44,710
‫مرگ هدف تأیید شد,
‫امنیت عمومی تو محله,

151
00:07:45,080 --> 00:07:47,080
‫مزخرفه!

152
00:07:47,080 --> 00:07:51,040
‫برنامه‌های توزیع سلاح ما باعث پایداری جهان شده!

153
00:07:53,210 --> 00:07:55,920
‫لطفاً همگی,,,
‫خواهش می‌کنم آرامش خودتون رو حفظ کنید,

154
00:07:57,370 --> 00:08:01,750
‫اینجور بی‌نظمی‌ها قبل سیبیل رایج بوده,

155
00:08:02,750 --> 00:08:06,710
‫به اندیشه بنده اینکه ژاپن پیش قدم باشه بسیار خطرناکه,

156
00:08:06,710 --> 00:08:12,210
‫از قضا در این مورد با تسونموری-سان موافقم،

157
00:08:12,210 --> 00:08:14,120
‫همونطور که تصور می‌کنم بقیه شما هم موافق باشید,

158
00:08:14,670 --> 00:08:17,040
‫در حقیقت قرار بود که این جلسه میهمانی داشته باشد

159
00:08:17,040 --> 00:08:23,120
‫که بتواند رابطهٔ ژاپن با جهان رو روشن کنه,

160
00:08:24,170 --> 00:08:26,250
‫من که مهمانی نمی‌بینم,

161
00:08:27,370 --> 00:08:31,290
‫درسته, نتونستن به موقع برسن,

162
00:08:37,710 --> 00:08:39,040
‫با اجازه,

163
00:08:44,620 --> 00:08:50,290
‫همین الان گارد ساحلی بخاطر یک کشتی باری خارجی
‫به نام گروت‌‌اسلنگ بهم زنگ زد,

164
00:08:50,290 --> 00:08:54,290
‫همه سرنشینان مردن,
‫هیچ بازمانده‌ای نیست,

165
00:08:54,290 --> 00:08:56,170
‫نشونه‌های تیراندازی دیده می‌شه,

166
00:08:57,250 --> 00:08:58,620
‫شلیک؟

167
00:08:58,620 --> 00:09:02,790
‫لطفاً سریع برگرد,
‫الان وقت سیاسی بازیا نیست,

168
00:09:03,830 --> 00:09:08,040
‫درسته, به وزارت امور خارجه اطلاع بدین,

169
00:09:09,080 --> 00:09:10,790
‫در تماسم,

170
00:09:12,290 --> 00:09:13,830
‫الان میام اونجا,

171
00:09:15,080 --> 00:09:17,330
‫جلسه رو به تعویق انداختم,

172
00:09:18,920 --> 00:09:20,710
‫منو ببخشید,

173
00:09:20,710 --> 00:09:22,370
‫مورد ضروری‌ایه؟

174
00:09:22,370 --> 00:09:25,080
‫بله, مشکلاتی با یه کشتی خارجی داریم,

175
00:09:26,040 --> 00:09:29,830
‫نکنه اون گروت اسلنگه؟

176
00:09:30,620 --> 00:09:31,960
‫از کجا می‌دونید؟

177
00:09:35,330 --> 00:09:38,420
‫مهمان ما توی اون کشتی بود,

178
00:09:38,420 --> 00:09:40,830
‫پروفسور میلیشیا استرونسکایا,

179
00:09:41,830 --> 00:09:45,710
‫ایشون توی اقتصاد رفتاری و آماری صاحب نظر هستن,

180
00:09:46,750 --> 00:09:52,460
‫اخیراً هستهٔ مدل یک شبیه‌ساز رو کامل کردن,

181
00:09:52,460 --> 00:09:54,080
‫شبیه‌ساز؟

182
00:09:54,540 --> 00:09:57,370
‫به گزارشاتش درمورد اون شبیه‌ ساز
‫معمولاً مقالات استرونسکایا می‌گن,

183
00:09:57,960 --> 00:10:02,420
‫اون می‌تونه رفتار سیبیل بر روی جهان رو بررسی کنه,

184
00:10:03,790 --> 00:10:07,000
‫سیان هم نهایتاً درستی اون رو تأیید کرد,

185
00:10:10,210 --> 00:10:12,170
‫متوجه احساست می‌شم,

186
00:10:13,920 --> 00:10:15,920
‫از کجا پروفسور رو شناختین؟

187
00:10:15,920 --> 00:10:18,920
‫برمی‌گرده به زمانی که توی ادارهٔ مهاجرت بودم,

188
00:10:18,920 --> 00:10:21,000
‫کاش می‌تونستم تو رو به ایشون معرفی کنم,

189
00:10:21,500 --> 00:10:26,790
‫شیندو-سان، شنیدم که شخصاً ترتیبش رو دادین
‫تا مجدداً مهاجرت کردن آزاد بشه,

190
00:10:26,790 --> 00:10:29,500
‫برای اینکار هم از نظام‌های حقوقی شکایت کردین,

191
00:10:29,500 --> 00:10:31,750
‫کار سختی بود,

192
00:10:31,750 --> 00:10:33,750
‫افرادی بودن که جدی پیشنهاد می‌کردن

193
00:10:33,750 --> 00:10:36,920
‫بهترین راه برای کنترل کردن مهاجران، کشتنشونه,

194
00:10:37,500 --> 00:10:42,500
‫می‌دونی ربط باز کردن مرز‌ها و نظام‌های حقوقی چیه؟

195
00:10:43,750 --> 00:10:46,460
‫بخاطر اینکه خیلی از مهاجرین با مناقشات زندگی کردن,

196
00:10:47,580 --> 00:10:50,120
‫این باعث می‌شه که به سیبیل دیدگاه منفی‌ای داشته باشن,,,

197
00:10:50,120 --> 00:10:53,960
‫و تا زمانی که از قوانین بین‌المللی پیروی نکنیم،
‫نمی‌تونیم مرز‌های کشور رو باز کنیم,

198
00:10:53,960 --> 00:10:55,370
‫دقیقاً,

199
00:10:55,370 --> 00:11:00,170
‫وقتی دنیا به خودش بیاد ژاپن از قافله عقب می‌مونه,

200
00:11:01,670 --> 00:11:05,920
‫چطور قراره مردم رو وادار به پذیرش مهاجرین کنید؟

201
00:11:06,870 --> 00:11:12,040
‫خب برخلاف تو من حواسم بود که همه رو عصبانی نکنم,

202
00:11:14,710 --> 00:11:15,710
‫درسته,,,

203
00:11:17,620 --> 00:11:20,420
‫خیلی وقته که بازرسی,

204
00:11:20,830 --> 00:11:22,870
‫باید رتبهٔ بالاتری رو هدف بگیری,

205
00:11:22,870 --> 00:11:25,460
‫اتفاقاً من امید زیادی به تو دارم، تسونموری-سان,

206
00:11:26,330 --> 00:11:28,000
‫فرمودین به من؟

207
00:11:29,170 --> 00:11:31,500
‫خب چطوری می‌تونم نداشته باشم,

208
00:11:31,500 --> 00:11:36,250
‫با اینکه داری به سیستم سیبیل می‌توپی،
‫رنگت زلال و پاکه,

209
00:11:37,290 --> 00:11:40,710
‫اعتراف می‌کنم که سیستم ارزش خودش رو داره،

210
00:11:41,960 --> 00:11:45,370
‫اما به چیز بزرگتری معتقدم,

211
00:11:47,120 --> 00:11:49,710
‫همینطوره گمونم,

212
00:12:00,500 --> 00:12:05,670
‫اینجا ژاپنه و به این معنیه که این توی حوزه حفاظتی دایرهٔ امنیت عمومیه!

213
00:12:05,670 --> 00:12:08,870
‫پس بزن به چاک، امور خارجی!

214
00:12:08,870 --> 00:12:12,290
‫ببین, من می‌خوام رابطه‌مون دوستانه بمونه,

215
00:12:12,290 --> 00:12:14,670
‫خفه شو! اهمیتی نمی‌دم!

216
00:12:30,750 --> 00:12:32,120
‫فردریکا-سان؟

217
00:12:32,540 --> 00:12:34,120
‫خوشحالم که می‌‌بینمتون,

218
00:12:35,790 --> 00:12:36,670
‫سلام,

219
00:12:36,670 --> 00:12:40,670
‫من یابوکی هستم از دفتر هماهنگی خارجی وزارت امور خارجهٔ ژاپن,

220
00:12:41,170 --> 00:12:42,750
‫نمی‌تونم به جزئیات وارد بشم،

221
00:12:42,750 --> 00:12:46,460
‫ولی این کشتی بخشی از یک موضوع مهم برای وزارت ماـه,

222
00:12:46,460 --> 00:12:48,290
‫علاقه داریم که تحقیقات رو خودمون به دست بگیریم,

223
00:12:49,750 --> 00:12:51,670
‫دفتر هماهنگی خارجی,,,

224
00:12:52,670 --> 00:12:55,000
‫من توی محل حادثه‌م,
‫همه هم اینجان,

225
00:12:57,500 --> 00:12:59,080
‫رئیس کاسی؟!

226
00:13:00,080 --> 00:13:04,420
‫بازرس, بذار وزارت امور خارجه صحنه رو به دست بگیره,

227
00:13:04,420 --> 00:13:06,460
‫افرادت رو عقب نگهدار,

228
00:13:12,500 --> 00:13:15,540
‫برگردی دفتر جزئیات رو بهت می‌دم,

229
00:13:31,250 --> 00:13:32,920
‫پیداش کردین؟

230
00:13:32,920 --> 00:13:36,000
‫آره، ولی توی انتقال به مشکل برخوردیم,

231
00:13:40,420 --> 00:13:42,000
‫فکر بدیه که بدون راه نجات,,,

232
00:13:43,460 --> 00:13:46,000
‫اینقدر تند پیش بریم,

233
00:13:50,210 --> 00:13:51,920
‫زمان زیادی نداریم,

234
00:13:51,920 --> 00:13:55,040
‫تا وقتی که توپ تو زمینه، نمی‌تونیم دست رو دست بذاریم,

235
00:13:57,000 --> 00:13:59,120
‫پس باید خفه خون بگیریم و برگردیم؟

236
00:13:59,670 --> 00:14:01,710
‫دستور رئیسه,

237
00:14:02,420 --> 00:14:05,040
‫نباید اون کله گنده رو با خودت میاوردی!

238
00:14:06,250 --> 00:14:09,370
‫مهمون شیندو توی اون کشتی بود,

239
00:14:10,120 --> 00:14:12,250
‫یه زن به اسم پرفسور استرونسکایا,

240
00:14:15,250 --> 00:14:20,250
‫اجساد زیادی روی عرشه بود که ظاهراً جنگجو بودن,

241
00:14:20,250 --> 00:14:23,620
‫اونا شکل و شمایل بدی داشتن؛
‫بخاطر همین نمی‌شه چیز بیشتری گفت,

242
00:14:24,540 --> 00:14:27,540
‫البته یه زن هم بینشون بود,

243
00:14:27,540 --> 00:14:29,460
‫شکی نیست که پروفسور بوده,

244
00:14:30,790 --> 00:14:33,830
‫فقط اینکه تطبیق هویت یکم طول می‌کشه,,,

245
00:14:33,830 --> 00:14:35,080
‫و چرا؟

246
00:14:36,500 --> 00:14:41,170
‫بعد از کشتن سرش رو جدا کردن,
‫سر هنوز پیدا نشده,

247
00:14:42,710 --> 00:14:43,870
‫سرش؟

248
00:14:44,710 --> 00:14:47,750
‫من دیتای کامپیوتر توی اتاق پرفسور رو کپی کردم,

249
00:14:47,750 --> 00:14:49,670
‫درحال آنالیز شدنه,

250
00:14:51,040 --> 00:14:52,080
‫بازرس,

251
00:14:53,120 --> 00:14:54,420
‫اینو پیدا کردم,

252
00:14:54,420 --> 00:14:56,790
‫اطلاعات ثبتش رو مطابقت دادیم,

253
00:14:56,790 --> 00:15:00,920
‫اسلحه به وزارت امور خارجه و ادارهٔ امور داخلی تعلق داره,

254
00:15:02,420 --> 00:15:05,210
‫امورخارجه از پرفسور محافظت می‌کرد,,,

255
00:15:06,330 --> 00:15:10,000
‫و بدون اینکه به ما بگن یه مأمور مسلح رو راهی اونجا کردن,

256
00:15:10,000 --> 00:15:12,040
‫واقعاً که,

257
00:15:12,040 --> 00:15:15,420
‫هاناشیرو و اون یارو یابوکی فکر کردن خیلی زرنگن,

258
00:15:15,420 --> 00:15:18,210
‫مثل کثافت بوی گند می‌دن,

259
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
‫هی,,,

260
00:15:21,960 --> 00:15:24,870
‫حواست باشه چی می‌گیا,

261
00:15:30,960 --> 00:15:34,500
‫اون یه سمعک خیلی خفن داره,

262
00:15:38,870 --> 00:15:42,170
‫می‌دونستی پرفسور مرده؟

263
00:15:42,710 --> 00:15:45,040
‫آره, یابوکی بهم گفته,

264
00:15:45,710 --> 00:15:49,210
‫به کمک وزارت امور خارجه پرفسور رو به صورت پنهانی دعوت کردی,,,

265
00:15:49,210 --> 00:15:50,620
‫ولی چرا؟

266
00:15:50,620 --> 00:15:55,170
‫اگه بهت بگم که نمی‌شه بهش گفت راز,

267
00:15:56,540 --> 00:15:57,580
‫بازرس,

268
00:15:58,120 --> 00:16:00,500
‫آنالیز دیتا تکمیل شد,

269
00:16:01,040 --> 00:16:05,750
‫روز حمله پرفسور یک پیام فرستاده,

270
00:16:06,620 --> 00:16:07,870
‫برای یه نفر توی ژاپن؟

271
00:16:08,420 --> 00:16:10,080
‫آره,

272
00:16:10,080 --> 00:16:11,870
‫پرفسور سایگا جوجی,

273
00:16:20,750 --> 00:16:23,710
‫معمولاً یهو زنگ نمی‌زنی,

274
00:16:23,710 --> 00:16:26,290
‫یه چیز می‌خواستم ازت بپرسم، سنسه,

275
00:16:31,080 --> 00:16:32,790
‫چی؟ چی شده؟

276
00:16:35,540 --> 00:16:38,250
‫جوجی، مشتاق دیدار,

277
00:16:40,290 --> 00:16:42,540
‫چرا با اونی؟

278
00:16:42,540 --> 00:16:45,540
‫بی‌خیال بابا, یکم احترام بذار,

279
00:16:46,790 --> 00:16:49,620
‫مشتاق دیدار، سنپای,

280
00:16:50,420 --> 00:16:52,290
‫با انزوا در چه حالی,

281
00:16:52,870 --> 00:16:54,540
‫می‌گذره,

282
00:16:55,710 --> 00:16:57,830
‫چه کمکی از دستم بر میاد؟

283
00:16:57,830 --> 00:17:00,370
‫درمورد پرفسور استرونسکایاست,

284
00:17:03,040 --> 00:17:06,920
‫که اینطور,,, باخت واقعی اینه,

285
00:17:07,870 --> 00:17:10,250
‫مشکلی نداره که شخصاً درموردش صحبت کنیم؟

286
00:17:10,250 --> 00:17:11,790
‫لطفاً دست نگه دارید,

287
00:17:11,790 --> 00:17:16,250
‫ترجیح می‌دم با بازرس تسونموری تنها صحبت کنم,

288
00:17:21,330 --> 00:17:22,790
‫هرجور مایلی,

289
00:17:31,080 --> 00:17:33,420
‫چطور با پروفسور آشنا شدی؟

290
00:17:34,920 --> 00:17:37,500
‫شیندو-سان ما رو به هم معرفی کرد,,,

291
00:17:40,580 --> 00:17:43,370
‫یه بار توی یکی از تحقیقاتش,,,

292
00:17:43,370 --> 00:17:46,370
‫با ارائه یکم از آنالیز خودم درمورد اطلاعات بومی مشارکت داشتم,

293
00:17:47,170 --> 00:17:49,870
‫هربار که همدیگه رو می‌دیدیم،
‫با هم بحث می‌کردیم,

294
00:17:50,830 --> 00:17:53,790
‫الان که فکرشو می‌کنم آنلاین هم چت می‌کردیم,

295
00:17:55,250 --> 00:17:58,420
‫تو آخرین کسی بودی که اون باهاش ارتباط برقرار کرده,

296
00:18:00,080 --> 00:18:03,420
‫می‌خواست نتایج تحقیقاتش رو تحویل بده,

297
00:18:04,920 --> 00:18:06,420
‫مقالات استرانسکایا؟

298
00:18:07,170 --> 00:18:09,120
‫آره همون,

299
00:18:09,120 --> 00:18:11,170
‫گرفتیش؟

300
00:18:11,170 --> 00:18:14,210
‫اگه گرفته بودم که همه چیز ساده‌تر اینا می‌شد,

301
00:18:14,210 --> 00:18:16,040
‫چیزی که به من داد,,,

302
00:18:16,920 --> 00:18:18,460
‫این اعداد بود,

303
00:18:19,790 --> 00:18:23,460
‫ظاهراً کد یک صندوق پستی توی دژیاماست,

304
00:18:23,460 --> 00:18:28,290
‫و نمی‌تونم دریافتش کنم مگر اینکه شخصاً برم,

305
00:18:29,330 --> 00:18:31,420
‫تمایل داری که با هم بریم؟

306
00:18:31,830 --> 00:18:33,670
‫البته که نه,

307
00:18:39,710 --> 00:18:43,120
‫شنیدم که توی دنیا ترقی کردی,

308
00:18:43,670 --> 00:18:45,580
‫چه احساسی داره؟

309
00:18:47,210 --> 00:18:50,420
‫راستش احساس می‌کنم که سرم می‌خواد منفجر بشه,

310
00:18:51,620 --> 00:18:54,790
‫مردم ناخودآگاه دنبال راحتین

311
00:18:54,790 --> 00:18:57,580
‫و می‌بینن که اصلاً نمی‌تونن سرشون رو بخارونن,

312
00:18:58,040 --> 00:18:59,870
‫مثال خوبی برای اونه,

313
00:19:00,500 --> 00:19:02,080
‫من که اینطور فکر نمی‌کنم، سنسه,

314
00:19:03,830 --> 00:19:07,870
‫کنجکاوم که شیندو چطوری اینقدر توی همه چیز دخالت داره؟

315
00:19:08,960 --> 00:19:12,120
‫اون بود که پرفسور رو به ژاپن دعوت کرده بود,

316
00:19:13,250 --> 00:19:15,120
‫چیزی آزارت می‌ده؟

317
00:19:16,040 --> 00:19:18,750
‫اون سنپایم توی دانشگاه بود,

318
00:19:18,750 --> 00:19:22,620
‫ترتیب داده بود که من توی دایرهٔ امنیت عمومی مشاور باشم,

319
00:19:24,000 --> 00:19:26,870
‫همیشه این احساس رو می‌داد که داره ازم سوء استفاده می‌کنه,

320
00:19:28,540 --> 00:19:30,670
‫یعنی به نظرت از منم داره سوءاستفاده می‌کنه؟

321
00:19:31,750 --> 00:19:34,620
‫شاید داره برنامهٔ اینو می‌چینه که براش ریسک رو به جون بخری,

322
00:19:35,750 --> 00:19:38,540
‫من فقط می‌خوام تأیید کنم که مقالات هستن یا نه,

323
00:19:39,460 --> 00:19:43,000
‫ولی ممکنه که نهایت چیزی اتفاق بیفته که وزارت خارجهٔ دولت ژاپن

324
00:19:43,580 --> 00:19:47,040
‫و حتی سیبیل می‌خواد رخ بده,

325
00:19:48,710 --> 00:19:50,210
‫منظورت چیه؟

326
00:19:51,790 --> 00:19:56,540
‫این مقالات نشون می‌ده که کشور ما داخل و خارج چه کرده,

327
00:19:56,540 --> 00:19:58,290
‫اخبار خطرناکیه,

328
00:20:03,080 --> 00:20:05,750
‫بخاطر همینم می‌خواستم فقط با تو صحبت کنم,

329
00:20:14,370 --> 00:20:17,330
‫با هماهنگی خارجه صحبت کردم,

330
00:20:17,790 --> 00:20:22,500
‫امنیت عمومی و دپارتمان جنبش سرکوب‌گر توی این مورد با هم همکاری خواهند کرد,

331
00:20:22,500 --> 00:20:25,080
‫با این حال اختیار فرماندهی با ماست,

332
00:20:25,080 --> 00:20:28,330
‫تا وقتی که اطلاعات رو به اشتراک بذاریم مشکلی پیش نمیاد,

333
00:20:28,330 --> 00:20:32,500
‫شما ایده‌ای دارید که کی پشت این حملاته؟

334
00:20:32,500 --> 00:20:33,620
‫درسته,

335
00:20:35,710 --> 00:20:39,040
‫تیم بررسی میدانی بخش تحقیقات وزارت امور خارجه,

336
00:20:39,040 --> 00:20:41,210
‫اختصاراً بهشون صلح شکن هم می‌گن,

337
00:20:42,370 --> 00:20:48,000
‫یک تیم مخفی که در خارج از کشور
‫بخاطر جنگ افروزان وزارت خارجه عملیات خرابکارانه اجرا می‌کنن,

338
00:20:48,000 --> 00:20:50,960
‫پنج سال قبل این واحد منحل شد,

339
00:20:50,960 --> 00:20:54,000
‫ولی تعدادی به ژاپن برنگشتن,,,

340
00:20:54,000 --> 00:20:58,750
‫ناپدید شدن و عقیده بر اینه که تا به امروز فعال هستن,

341
00:20:59,580 --> 00:21:02,120
‫پس یعنی سگ‌های خودتون پاچه خودتون رو گرفتن؟

342
00:21:02,120 --> 00:21:06,920
‫تا وقتی که توی ژاپن هستن این بهترین فرصت ماست تا بگیریمشون,

343
00:21:06,920 --> 00:21:10,500
‫د,ج,س برای اینکار به خدمت گرفته شده,

344
00:21:06,920 --> 00:21:10,500
‫د,ج,س: سرواژه نویسی برای دپارتمان جنبش سرکوب‌گر

345
00:21:11,000 --> 00:21:12,170
‫به خدمت گرفته شده؟

346
00:21:12,670 --> 00:21:15,540
‫اگه گلاده سگ شکاری در بره،

347
00:21:15,540 --> 00:21:18,580
‫دیگه نمی‌تونه به امنیت عمومی برگرده,

348
00:21:19,370 --> 00:21:22,170
‫ولی توی گله‌ای از گرگ‌های تشنه به خون,,,

349
00:21:22,580 --> 00:21:24,500
‫می‌تونه گلیمش رو از آب بکشه بیرون,

350
00:21:25,540 --> 00:21:26,670
‫ازش خوب استفاده کنید,

351
00:21:31,370 --> 00:21:32,540
‫حرومی,,,

352
00:21:38,540 --> 00:21:41,370
‫بهت گفتم که دیگه اینجا نبینمت!

353
00:21:41,750 --> 00:21:45,870
‫گینو، نمی‌تونیم مورد به مورد انجامش بدیم؟

354
00:21:45,870 --> 00:21:47,420
‫لعنت بهت!

355
00:21:47,420 --> 00:21:49,000
‫آروم باش لطفاً!

356
00:21:49,670 --> 00:21:51,040
‫ما توی دفتریما,

357
00:22:01,170 --> 00:22:02,920
‫چه قشقرقی به پا کردین!

358
00:22:02,920 --> 00:22:04,370
‫شما چتون‌ــ

359
00:22:06,620 --> 00:22:08,420
‫کوگامی شینیا؟

360
00:22:10,870 --> 00:22:14,420
‫مشتاق دیدار، بازرس,

361
00:22:15,500 --> 00:22:17,830
‫ظاهراً نیاز به معرفی نیست,

362
00:22:35,170 --> 00:22:37,170
‫از رهبرشون چی می‌دونیم؟

363
00:22:38,250 --> 00:22:40,000
‫اسم فرمانده تونامیه و ــ

364
00:22:40,000 --> 00:22:41,710
‫از تو نپرسیدم!

365
00:22:44,960 --> 00:22:46,540
‫پس من می‌گم,

366
00:22:47,210 --> 00:22:49,290
‫تونامی تسوگوماسا,

367
00:22:49,290 --> 00:22:53,210
‫بعد از آزمون استخدامی توی ۱۸ سالگی
‫به نیروی دفاع ملحق شد,

368
00:22:53,710 --> 00:22:56,670
‫برای مدت زیادی عضو نیروی ویژهٔ ناوال بوده,

369
00:22:56,670 --> 00:23:00,000
‫هیچ چیز غیرعادی‌ای نیست,
‫فقط یه سرباز جدی,

370
00:23:01,120 --> 00:23:04,710
‫بعدها توسط یک افسر به صلح شکنان پیشنهاد شد,

371
00:23:04,710 --> 00:23:06,670
‫از اینجا به بعد چیزی نیست,

372
00:23:08,120 --> 00:23:10,040
‫چیزی نیست؟

373
00:23:10,670 --> 00:23:12,120
‫بله درسته,

374
00:23:13,540 --> 00:23:17,170
‫تنها چیزی که می‌دونیم سوابق عملیاتیشه,

375
00:23:28,460 --> 00:23:30,080
‫مسخره است,

376
00:23:30,710 --> 00:23:34,210
‫کار کردن روی پروفایلش رو بسپار به من,

377
00:23:34,210 --> 00:23:36,080
‫اینم راه من واسه گرفتن انتقام پروفسوره,

378
00:23:54,500 --> 00:23:58,830
‫پس این دجیما بخش اداری ویژهٔ وزارت خارجه است,

379
00:24:00,620 --> 00:24:03,920
‫بیشتر منازل مخصوص خارجی‌هاییه
‫که توی آزمون مهاجرت قبول نشدن,

380
00:24:04,420 --> 00:24:06,960
‫که اینم به طور وحشتناکی در تقابل با امنیت عمومیه,

381
00:24:17,370 --> 00:24:21,420
‫تا زمانی که اینجایید، اختیاراتتون محدوده,

382
00:24:21,420 --> 00:24:24,710
‫ولی استفاده از دومنیتور قبلاً تأیید شده,

383
00:24:25,670 --> 00:24:26,620
‫کمک بزرگیه,

384
00:24:52,500 --> 00:24:54,040
‫اولین برداشتتون از قضیه چیه، سنسه؟

385
00:24:56,040 --> 00:24:59,540
‫بعد از اینکه ناپدید شد کلاً یه آدم دیگه شده,

386
00:25:01,790 --> 00:25:04,370
‫باهاش برخورد داشتی؟

387
00:25:05,210 --> 00:25:06,330
‫نه,

388
00:25:08,080 --> 00:25:10,580
‫به چیز جالبی برخورد کردی؟

389
00:25:10,580 --> 00:25:14,960
‫این می‌تونه به ایدئولوژی، پیشینه،
‫و شاید به ویژگی‌های گروهش کمک کنه,

390
00:25:18,250 --> 00:25:20,960
‫نمی‌دونم کمک می‌کنه یا نه،

391
00:25:20,960 --> 00:25:23,580
‫ولی در طول مأموریت چیزی شنیدم,

392
00:25:24,120 --> 00:25:26,830
‫مطمئنم که از عهد جدید بود,

393
00:25:27,540 --> 00:25:28,620
‫چی بود؟

394
00:25:30,670 --> 00:25:32,330
‫«این بود سفارشات من برای شما،
‫براساس پیش‌بینی‌هایی که

395
00:25:32,330 --> 00:25:36,870
‫قبلاً برای شما انجام گرفته شده بود,»

396
00:25:37,620 --> 00:25:42,460
‫«باشد که یاری‌تان کند در راه پیکار همراه با خدا,»

397
00:25:44,620 --> 00:25:46,750
‫این نامه اول به تیموتاوسه,

398
00:25:48,330 --> 00:25:49,420
‫درسته,

399
00:25:50,080 --> 00:25:54,120
‫تیموتاوس ۱:۱۸, می‌تونه کمک کنه؟

400
00:25:55,040 --> 00:25:59,330
‫مطمئن نیستم, تونامی مسیحی نبود که؟

401
00:25:59,330 --> 00:26:00,830
‫ظاهراً نه,

402
00:26:08,790 --> 00:26:12,250
‫با  پائول مقدس آشنا هستی؟

403
00:26:12,870 --> 00:26:16,040
‫اول عیسی رو مورد شماتت قرار داده بود،

404
00:26:16,040 --> 00:26:20,000
‫ولی بعد از مشاهدهٔ معجزه، ایمان آورد,

405
00:26:24,620 --> 00:26:29,000
‫تونامی هم احتمالاً خودشو توی نقشی شبیه پائول می‌بینه,

406
00:26:30,250 --> 00:26:34,120
‫با این ذات گوشه‌گیرت،
‫بیشتر شبیه یوهان شدی,

407
00:26:30,250 --> 00:26:34,120
‫یوهان یا یحیی نبی خودمون

408
00:26:35,790 --> 00:26:38,670
‫شاید منم باید به پطمس برم
‫و درمورد یه افشاگری چیزایی بنویسم,

409
00:26:42,040 --> 00:26:43,500
‫جداً باید بگم که,,,

410
00:26:44,420 --> 00:26:47,460
‫باور نمی‌کنم که دارین با ادارهٔ امنیت عمومی کار می‌کنید,

411
00:26:49,040 --> 00:26:50,370
‫من,,,

412
00:26:51,830 --> 00:26:54,420
‫با تسونموری آکانه کار می‌کنم,

413
00:27:03,750 --> 00:27:04,790
‫کوگامی,

414
00:27:05,460 --> 00:27:08,000
‫مراقب باش که چه انتخاب‌هایی می‌کنی,

415
00:27:08,000 --> 00:27:09,580
‫چی شد بحث به اینجا کشید؟

416
00:27:11,040 --> 00:27:14,250
‫تونامی هم اول کار یه قاتل روانی نبود,

417
00:27:15,210 --> 00:27:18,420
‫افرادی که به عنوان ابزاری برای خشونت به کار گرفته می‌شن،
‫سرانجامشون تراژدیکه,

418
00:27:19,620 --> 00:27:21,170
‫فکر می‌کنید منم مثل اون می‌شم؟

419
00:27:21,170 --> 00:27:22,750
‫بستگی به خودت داره,

420
00:27:23,790 --> 00:27:27,040
‫فقط دارم می‌گم که حواست باشه چه قدم‌هایی بر می‌داری,

421
00:27:29,120 --> 00:27:31,920
‫اون دختر قدیس یا بودا نیست,

422
00:27:33,000 --> 00:27:36,710
‫اگه یه لحظه بی‌مسئولیتی کنی، با کله می‌خوری زمین,

423
00:27:37,170 --> 00:27:39,500
‫فکر نکنم بی‌مسئولیتی کنم,

424
00:27:41,040 --> 00:27:44,080
‫تلاشم اینه کاری که مسئولیتش بر عهده‌مه رو انجام بدم,

425
00:27:44,080 --> 00:27:46,750
‫این ممکنه که بقیه رو راضی نگه نداره,

426
00:27:46,750 --> 00:27:49,210
‫فقط می‌خوام بگم که تا وقتی می‌تونی معذرت خواهی کن,

427
00:27:49,210 --> 00:27:51,330
‫یه نصحیت از یه پیرمرد,

428
00:27:59,370 --> 00:28:00,620
‫کوگامی-سان,

429
00:28:02,210 --> 00:28:03,290
‫سلام,

430
00:28:08,290 --> 00:28:11,170
‫دپارتمان جنبش سرکوب‌گر دقیقاً چیه؟

431
00:28:11,170 --> 00:28:14,290
‫نیرو‌های میدانی که برای وزارت خارجه تحقیق می‌کنن‌ـــ

432
00:28:14,290 --> 00:28:16,040
‫این بخشش رو می‌دونم,

433
00:28:17,250 --> 00:28:18,370
‫که اینطور,

434
00:28:21,420 --> 00:28:27,790
‫تو رو فقط برای اینکه جلوی خشونت، خشونت به کار ببری آوردن ژاپن؟

435
00:28:28,420 --> 00:28:31,500
‫وزارت امور خارجه مجریانش رو خواسته بود,

436
00:28:31,500 --> 00:28:33,420
‫بخاطر همینم من دعوت شدم,

437
00:28:35,830 --> 00:28:38,040
‫اگه منم دعوتت کنم بر می‌گشتی؟

438
00:28:38,040 --> 00:28:40,960
‫خب,, سخته که بگم,

439
00:28:43,170 --> 00:28:46,710
‫خب با توجه به موقعیت و اختیاراتم نمی‌تونستم انجامش بدم,

440
00:28:47,710 --> 00:28:49,580
‫ولی رئیس یابوکی,,,

441
00:28:49,580 --> 00:28:53,960
‫درمورد جنایت‌هایی که مرتکب شدی، حرفی برای گفتن داره؟

442
00:28:54,460 --> 00:28:58,580
‫هرگز مطرح نشدن,
‫البته احتمالاً اهمیتی به موضوع نمی‌ده,

443
00:28:59,620 --> 00:29:02,460
‫اون به غیر از صلاح‌شکنان به چیز دیگه‌ای اهمیت نمی‌ده,

444
00:29:03,080 --> 00:29:05,870
‫به همکاری با وزارت امور خارجه ادامه می‌دی؟

445
00:29:06,540 --> 00:29:09,540
‫هرکاری که لازم باشه انجام می‌دم,

446
00:29:10,830 --> 00:29:16,080
‫اگه بازم بخوای قوانین رو بشکنی،
‫مانعت می‌شم,

447
00:29:18,960 --> 00:29:21,210
‫هرکاری که صلاحه رو انجام بده,

448
00:29:23,250 --> 00:29:26,210
‫از کار‌هایی که انجام دادم پیشمون نیستم,

449
00:29:41,000 --> 00:29:43,620
‫امیدوار بودم که حداقل معذرت‌ خواهی کنه,,,

450
00:29:50,080 --> 00:29:54,870
‫اجازه ندین کوگامی متوجهش بشه,
‫اگه سایگا جلو بیفته به مشکل می‌خوریم,

451
00:29:55,710 --> 00:29:58,500
‫فکر کنم که سنسه متوجه باشه,,,

452
00:29:59,000 --> 00:30:01,170
‫بهتره ریسک رو به حداقل برسونیم,

453
00:30:02,500 --> 00:30:03,870
‫مفهومه,

454
00:30:06,830 --> 00:30:10,920
‫فراموش نکن که ایده‌آل‌گرایی برای تغییر چیزا کافی نیست,

455
00:30:12,210 --> 00:30:15,920
‫صرف نظر از اینکه با خودش رسوایی به بار میاره،
‫ما به قدرتی برای ایجاد عدالت نیاز داریم,

456
00:30:19,840 --> 00:30:19,880


457
00:30:19,880 --> 00:30:19,920


458
00:30:19,920 --> 00:30:19,970


459
00:30:19,970 --> 00:30:20,010


460
00:30:20,010 --> 00:30:20,050


461
00:30:20,050 --> 00:30:20,090


462
00:30:20,090 --> 00:30:20,130


463
00:30:20,090 --> 00:30:20,130


464
00:30:20,090 --> 00:30:25,600
‫دجیمـــــــا، ساختمـــــان مرکــــزی اطلاعـــــــات خـــــارج از کشـــــور,

465
00:30:20,130 --> 00:30:20,170


466
00:30:20,170 --> 00:30:20,220


467
00:30:20,170 --> 00:30:20,220


468
00:30:20,220 --> 00:30:20,260


469
00:30:20,220 --> 00:30:20,260


470
00:30:20,260 --> 00:30:20,300


471
00:30:20,260 --> 00:30:20,300


472
00:30:20,300 --> 00:30:20,340


473
00:30:20,300 --> 00:30:20,340


474
00:30:20,340 --> 00:30:20,380


475
00:30:20,340 --> 00:30:20,380


476
00:30:20,380 --> 00:30:20,420


477
00:30:20,470 --> 00:30:20,510


478
00:30:31,670 --> 00:30:34,460
‫چرا اینقدر ساده‌ای؟

479
00:30:34,460 --> 00:30:36,080
‫چرا اونوقت؟

480
00:30:49,370 --> 00:30:51,420
‫شخص مورد نظر حاضر شدن,

481
00:30:51,420 --> 00:30:53,920
‫خوبه, همه آماده برخورد باشید,

482
00:30:59,370 --> 00:31:01,920
‫همین پایین منتظر می‌مونیم,

483
00:31:02,540 --> 00:31:03,460
‫لطف می‌کنید,

484
00:31:10,080 --> 00:31:12,960
‫عجیبه که کسی اینجا نیست,,,

485
00:31:13,330 --> 00:31:15,830
‫سال نوی قمریه, احتمالاً بخاطر اینه,

486
00:31:17,830 --> 00:31:19,250
‫نه, این نیست,

487
00:31:20,500 --> 00:31:22,540
‫شما غیرنظامی‌ها رو تخیله کردین، نه؟

488
00:31:25,420 --> 00:31:26,460
‫بازرس,

489
00:31:26,460 --> 00:31:30,790
‫کد‌های IFF اضافی‌ای برای مأمورین دپارتمان جنبش سرکوب‌گر می‌بینم,

490
00:31:26,460 --> 00:31:30,790
‫کد‌های IFF یا کد شناسایی دوست از دشمن,

491
00:31:30,790 --> 00:31:32,210
‫یه اتفاقی در جریانه,

492
00:31:33,960 --> 00:31:36,080
‫ما طعمه شدیم؟

493
00:31:36,830 --> 00:31:38,790
‫شرمنده,

494
00:31:38,790 --> 00:31:41,670
‫ولی ما امنیت شما رو تضمین می‌کنیم، سنسه,

495
00:31:44,580 --> 00:31:46,960
‫همون شد که انتظارشو داشتم,

496
00:31:47,670 --> 00:31:49,960
‫چطور می‌شه به ما نگین؟

497
00:31:50,500 --> 00:31:52,420
‫عصبانی نشو,

498
00:31:52,420 --> 00:31:54,750
‫قبل از هر اتفاقی باید مقالات رو بازیابی کنیم,

499
00:31:59,750 --> 00:32:03,000
‫به دستور یابوکی به سنسه دروغ گفتی؟

500
00:32:12,790 --> 00:32:13,870
‫آیینه؟

501
00:32:15,830 --> 00:32:17,830
‫این یه اخطاره,

502
00:32:17,830 --> 00:32:19,620
‫مقالات اینجا نیستن,

503
00:32:20,500 --> 00:32:21,790
‫چرا؟

504
00:32:21,790 --> 00:32:25,040
‫این ثابت می‌کنه که اون خیلی محتاط بوده,

505
00:32:25,040 --> 00:32:27,540
‫از همون اول من طعمه بودم,

506
00:32:37,710 --> 00:32:40,750
‫مقالات استرونسکایا اینجا نیست,,,

507
00:32:40,750 --> 00:32:43,540
‫ولی شک دارم اگه اینو بهشون بگیم باور کنن,

508
00:32:52,580 --> 00:32:54,580
‫شما رو تا مسیر خروجی همراهی می‌کنم,

509
00:33:01,460 --> 00:33:02,500
‫تسونموری,

510
00:33:03,210 --> 00:33:05,620
‫سوگو و من با مهاجمین مقابله می‌کنیم,

511
00:33:05,620 --> 00:33:07,870
‫حداقل می‌تونیم یکم وقت واستون بخریم,

512
00:33:07,870 --> 00:33:09,370
‫می‌تونید روی ما حساب کنید,

513
00:33:09,830 --> 00:33:11,080
‫فقط مواظب باشید,

514
00:33:22,620 --> 00:33:25,040
‫فرمانده بقیهٔ منطقه رو پاکسازی می‌کنه,

515
00:33:25,040 --> 00:33:27,250
‫ما باید هدف رو بگیریم,

516
00:33:27,750 --> 00:33:28,920
‫دریافت شد,

517
00:33:35,750 --> 00:33:36,960
‫نکن‌ـــــ

518
00:33:42,210 --> 00:33:43,210
‫درحال شناسایی دشمنان , , ,

519
00:33:42,210 --> 00:33:43,210
‫درحال شناسایی دشمنان , , ,

520
00:33:42,210 --> 00:33:43,210
‫حالت: دید در شب

521
00:33:48,040 --> 00:33:50,670
‫ضریب جرم کمتر از ۵۰ درجه است,

522
00:33:51,170 --> 00:33:53,420
‫هدفِ اقدامات اجرایی نیست,

523
00:33:53,420 --> 00:33:55,710
‫ماشه قفل می‌شود,

524
00:34:35,460 --> 00:34:37,120
‫اونا به همدیگه شلیک کردن,

525
00:34:38,210 --> 00:34:40,000
‫نمی‌تونم با رئیسم ارتباط برقرار کنم,

526
00:34:43,250 --> 00:34:44,580
‫پناه بگیرید!

527
00:34:56,330 --> 00:34:59,580
‫اینجا در خطریم,
‫بهتره از اینجا بریم,

528
00:34:59,580 --> 00:35:00,580
‫درسته,

529
00:35:03,210 --> 00:35:04,460
‫بازرس!

530
00:35:04,460 --> 00:35:08,330
‫دومنیتور از کار افتاده
‫و زیر آتش سنگین دشمن هستیم,

531
00:35:47,370 --> 00:35:49,170
‫طاقت بیار سوگو,

532
00:35:50,120 --> 00:35:52,870
‫من خوبم, فقط خراشم داد,

533
00:35:58,920 --> 00:36:01,790
‫بنظر دووم میاره,

534
00:36:01,790 --> 00:36:03,330
‫هرچه سریع‌تر خودمون رو می‌رسونیم,

535
00:36:03,790 --> 00:36:06,080
‫لطف کن از سوگو-سان مراقبت کن,

536
00:36:16,370 --> 00:36:17,370
‫سنسه!

537
00:36:39,210 --> 00:36:40,750
‫سنسه,,,

538
00:36:44,120 --> 00:36:46,040
‫مقالات کجاست؟

539
00:36:46,040 --> 00:36:47,620
‫نمی‌دونم,

540
00:36:48,120 --> 00:36:49,170
‫بس کن!

541
00:36:55,540 --> 00:36:57,250
‫مقالات رو تحویل بدین,

542
00:36:57,250 --> 00:36:58,750
‫وگرنه این یارو‌ــــ

543
00:37:04,870 --> 00:37:07,000
‫عجب دیوونه‌ای بود!

544
00:37:07,000 --> 00:37:09,080
‫بهترین پاسخ همین بود,

545
00:37:12,460 --> 00:37:13,830
‫نه هنوز,,,

546
00:37:14,460 --> 00:37:16,790
‫هنوز مأموریتت انجام نشده,

547
00:37:37,920 --> 00:37:39,120
‫سنسه!

548
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
‫تسونموری آکانه,,,

549
00:37:50,040 --> 00:37:53,040
‫عدالت و حقیقت هردو چندوجهی هستند,

550
00:37:53,790 --> 00:37:58,000
‫چیزایی وجود داره که نمی‌تونی بهشون پی ببری،
‫مگر اینکه از بالا بهشون نگاه کنی,

551
00:37:59,080 --> 00:38:01,040
‫می‌دونم که تواناییش رو داری,

552
00:38:30,290 --> 00:38:31,870
‫مقالات اینجا نیست,

553
00:38:32,790 --> 00:38:34,120
‫این تله بود,

554
00:38:34,120 --> 00:38:37,420
‫هدف ب رو گرفتیم, عقب نشینی کنید,

555
00:38:38,330 --> 00:38:39,670
‫مفهومه,

556
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
‫برو!

557
00:39:16,040 --> 00:39:17,290
‫همونجا وایسا!

558
00:39:30,420 --> 00:39:32,040
‫این با من!

559
00:40:32,170 --> 00:40:33,460
‫مُردی,

560
00:41:54,370 --> 00:41:59,040
‫«اگر قرار بود که کل قرن در چشمی بر هم زدن به پایان رسد،

561
00:41:59,040 --> 00:42:01,000
‫اصلاً چیز عجیبی به نظر نمی‌آمد,»

562
00:42:01,790 --> 00:42:03,830
‫«باران در حال باریدن است,»

563
00:42:03,830 --> 00:42:06,210
‫«باران سوزناک می‌بارد و می‌بارد,»

564
00:42:37,120 --> 00:42:38,790
‫کارِت درسته,

565
00:42:39,290 --> 00:42:41,540
‫ولی دیگه تمومه,

566
00:42:42,330 --> 00:42:43,330
‫لعنتی!

567
00:42:53,370 --> 00:42:56,040
‫اینا کی بودن دیگه؟

568
00:43:17,460 --> 00:43:19,040
‫سایگا-سنسه,,,

569
00:43:33,000 --> 00:43:35,790
‫هیچ جا نشونه‌ای از فرمانده یابوکی نیست,

570
00:43:48,250 --> 00:43:51,170
‫این همه مدت می‌دونستی که اطلاعات لو رفته

571
00:43:51,710 --> 00:43:53,620
‫و این بهترین کاری بود که از پسش بر اومدین؟!

572
00:43:55,870 --> 00:43:58,000
‫بهانه نمیارم,

573
00:43:58,000 --> 00:44:01,620
‫سرزنش کردن فردریکا مارو به جایی نمی‌رسونه,

574
00:44:02,250 --> 00:44:04,790
‫باید بفهمیم که چرا این  تبدیل به یک شکست شد,

575
00:44:15,080 --> 00:44:17,670
‫جناب شیندو چرا اینجا تشریف آوردن؟

576
00:44:18,080 --> 00:44:22,670
‫وظیفهٔ من کمک کردن به امور خارجه واسه تمیز کردن این گندکاریه,

577
00:44:22,670 --> 00:44:27,670
‫اگه اوضاع بدتر باشه،
‫باید برم از وزارت دفاع کمک بخوام,

578
00:44:29,210 --> 00:44:31,710
‫وزارت امور خارجه، وزارت دفاع,,,

579
00:44:31,710 --> 00:44:33,920
‫ظاهراً همه جا دستی دارید,

580
00:44:34,960 --> 00:44:37,580
‫من فرد مهمی نیستم، باور کن,

581
00:44:37,580 --> 00:44:39,790
‫ولی من و یابوکی,,,

582
00:44:40,250 --> 00:44:43,920
‫از اول تشکیل اون واحد، ما سخت درگیرش شده بودیم,

583
00:44:51,540 --> 00:44:54,580
‫گذاشتیم یه تعداد حیوون وحشی بشن,

584
00:44:55,710 --> 00:44:58,620
‫من باید مسئولیت این رو بپذیرم,

585
00:44:59,710 --> 00:45:03,210
‫و بخاطر همین از سایگا-سنسه استفاده کردی؟

586
00:45:04,870 --> 00:45:09,080
‫نتیجه این شد,
‫کسی نمی‌خواست که اون بمیره,

587
00:45:30,540 --> 00:45:33,370
‫برآشفتگیه که تصمیم‌گیری منطقی رو زیر سوال می‌بره,,,

588
00:45:34,670 --> 00:45:39,120
‫حرفم این نیست که همیشه آروم باشی،
‫ولی الان وقت آروم بودنه,

589
00:45:39,120 --> 00:45:42,870
‫من پای سنسه رو وارد این جریانات کردم,,,

590
00:45:44,120 --> 00:45:46,370
‫خودش می‌خواست درگیر بشه,

591
00:45:47,120 --> 00:45:50,540
‫فقط روی کاری که باید انجام بدی تمرکز کن,

592
00:45:55,870 --> 00:46:00,040
‫وقتی همه چیز ختم به خیر شد،
‫هرچقدر که بخوای می‌تونی گریه کنی,

593
00:46:06,620 --> 00:46:07,750
‫چشم,

594
00:46:14,580 --> 00:46:16,000
‫مفهومه,

595
00:46:16,620 --> 00:46:20,670
‫ما پایگاه‌های دشمن و روش ایجاد اختلالشون رو پیدا می‌کنیم,

596
00:46:21,210 --> 00:46:24,330
‫اگه از یه سیستم ارتباطی حال حاضر استفاده می‌کردن،

597
00:46:24,330 --> 00:46:27,040
‫من باید تا الان شناساییشون می‌کردم,,,

598
00:46:27,500 --> 00:46:31,330
‫یه چیز دیگه, می‌خواستم لطف کنی پیشینهٔ یه نفر رو بررسی کنی,

599
00:46:31,330 --> 00:46:32,920
‫کی؟

600
00:46:32,920 --> 00:46:36,170
‫جناب شیندو, هرچی می‌تونی ازش پیدا کن,

601
00:46:48,460 --> 00:46:49,420
‫باعث تأسفه,

602
00:46:50,580 --> 00:46:54,040
‫پروفسور چیزی جز خوشحالی شما نمی‌خواست,

603
00:46:54,790 --> 00:46:57,460
‫مادرم می‌دونست که این اتفاق می‌افته,,,

604
00:46:58,920 --> 00:47:02,040
‫اگه بخاطر بینایی من نبود، می‌تونستم,,,

605
00:47:08,460 --> 00:47:11,580
‫قول می‌دم که مایکو رو خوشحال کنم,

606
00:47:12,040 --> 00:47:14,460
‫خواسته‌های میلیشیا-سان رو عملی می‌کنم,

607
00:47:15,620 --> 00:47:16,830
‫می‌دونم,

608
00:47:17,420 --> 00:47:20,540
‫وقتی که بقایای جسد ایشون رو تحویل دادن،
‫به قائله خاتمه می‌دیم,

609
00:47:28,040 --> 00:47:31,580
‫راستی موضوع آکیرا هم هست,,,

610
00:47:33,210 --> 00:47:35,000
‫از داداشم شنیدی؟!

611
00:47:35,000 --> 00:47:38,290
‫آره, ممکنه که سر وقتش اونو واسه مراسم انجام بده,

612
00:47:44,000 --> 00:47:45,920
‫خداروشکر، کی,

613
00:47:58,920 --> 00:48:01,870
‫تو هم قراره توی مراسم شرکت کنی، بابا؟

614
00:48:01,870 --> 00:48:05,920
‫البته, نگران اینم که گند نزنید به همه چیز,

615
00:48:07,460 --> 00:48:09,250
‫این یعنی چی دیگه,

616
00:48:20,710 --> 00:48:22,670
‫مراقب باش,

617
00:48:22,670 --> 00:48:24,750
‫باشه! خیلی ممنون!

618
00:48:30,170 --> 00:48:31,790
‫زود بیاین کمکم,

619
00:48:33,120 --> 00:48:36,120
‫آراتا، از اون دوتا خوب مراقبت کن,

620
00:48:37,250 --> 00:48:39,290
‫نیازی به گفتن نیست,

621
00:48:55,580 --> 00:48:58,710
‫برادرانم، از مرگ نهراسید!

622
00:48:59,500 --> 00:49:04,120
‫ما شمشیر و سپر خدا هستیم!

623
00:49:04,120 --> 00:49:09,040
‫می‌بایست از قدرت‌های خود برای زنده نگه داشتن وظایف خود به عنوان واسه استفاده کنیم!

624
00:49:10,250 --> 00:49:14,000
‫استادمون، ژنرال، به زودی به ما ملحق می‌شوند,

625
00:49:16,750 --> 00:49:20,080
‫از شما می‌خوام که کلماتش رو در ضمیر خود منقوش کنید,

626
00:49:27,870 --> 00:49:30,750
‫درود بر سربازانم,

627
00:49:31,120 --> 00:49:34,460
‫ترس را رها کنید و هر آنچه که در چنته دارید رو کنید,

628
00:49:34,460 --> 00:49:39,750
‫این امر را تحقق بخشید تا در سرزمین موعود به استقبالتان آیند,

629
00:49:39,750 --> 00:49:43,080
‫عدالت و نظمی راستین بر جهان بگسترانید,

630
00:49:43,080 --> 00:49:46,290
‫بدانید که همواره کنارتان هستم,

631
00:49:49,120 --> 00:49:53,620
‫تن خود را قربانی می‌کنیم تا پیشبینی شما به حقیقت بپیوندد!

632
00:50:09,330 --> 00:50:12,040
‫یه موش رو بین ما راه دادی,

633
00:50:12,870 --> 00:50:14,920
‫وگرنه نمی‌تونستید واسه ما کمین کنید,

634
00:50:15,830 --> 00:50:19,540
‫یا باید درمورد مقالات و خبرچین بهمون بگی و یا بمیری,
‫انتخاب با خودت,

635
00:50:20,420 --> 00:50:21,790
‫توی سگ هار,,,

636
00:50:22,210 --> 00:50:24,710
‫محکوم به فنایی!

637
00:50:25,790 --> 00:50:29,210
‫اینو فراموش نکن که تو کسی بودی که منو به این راه واداشتی,

638
00:50:30,210 --> 00:50:31,960
‫کای، می‌تونی بری,

639
00:50:31,960 --> 00:50:33,170
‫چشم,

640
00:51:28,710 --> 00:51:31,500
‫کای، زحمت ادامهٔ بازجویی با تو,

641
00:51:32,540 --> 00:51:34,040
‫من دارم می‌رم شمال,

642
00:51:35,000 --> 00:51:37,620
‫به سرزمین موعود، جایی که ژنرال اونجاست؟

643
00:51:37,620 --> 00:51:40,460
‫آره, تازه رسیده اونجا,

644
00:51:43,830 --> 00:51:48,330
‫«اگر قرار بود که کل قرن در چشمی بر هم زدن به پایان رسد،

645
00:51:48,370 --> 00:51:50,170
‫آسوی کبیر توسط میوشی تاتسوجی,,, آرشیو یوزورا

646
00:51:51,170 --> 00:51:54,250
‫میوشی تاتسوجی از آسوی کبیر؟

647
00:52:01,370 --> 00:52:03,460
‫پزشکی قانونی برای چاقو؟

648
00:52:04,290 --> 00:52:06,920
‫آره, همونی که تحویل داده بودم,

649
00:52:08,330 --> 00:52:10,540
‫یه لحظه صبر کن,,,

650
00:52:11,960 --> 00:52:15,250
‫فقط خون تو روی اون بود، شینیا-کون,

651
00:52:15,250 --> 00:52:17,710
‫یال اسب روی اون بود,

652
00:52:18,790 --> 00:52:21,080
‫لطف کن آمار یال رو بگیر,

653
00:52:21,080 --> 00:52:23,290
‫احتمالاً باید از آسو، کیوشو باشه,

654
00:52:23,870 --> 00:52:25,920
‫می‌خوای جستجو رو محدود به اونجا کنم؟

655
00:52:25,920 --> 00:52:27,250
‫آره لطفاً,

656
00:52:38,170 --> 00:52:40,960
‫اتفاقی که برای سنسه افتاد باعث تأسفه,,,

657
00:52:43,210 --> 00:52:44,500
‫آره,

658
00:52:48,920 --> 00:52:53,000
‫کالبدشکافی جسدی که سوگو-کون فرستاده بود تموم شده,

659
00:52:53,750 --> 00:52:57,420
‫مردی که بعد از گلوله خوردن هم به حرکت ادامه می‌داد،

660
00:52:57,420 --> 00:53:00,620
‫ظاهراً چیپ خاصی توی مغزش بود,

661
00:53:01,960 --> 00:53:05,960
‫بدن به شدت آسیب دیده، درنتیجه پیدا کردن جزئیات بیشتر طول می‌کشه,

662
00:53:07,750 --> 00:53:11,210
‫می‌گم,,, نظرت درمورد تملک چیه؟

663
00:53:07,750 --> 00:53:11,210
‫ تملک: مالک شدن، داراشدن، ملکی رابه اختیاردر آوردن

664
00:53:11,210 --> 00:53:12,710
‫چطور به این بحث رسیدی؟

665
00:53:13,960 --> 00:53:17,210
‫این ایده که چیز دیگه‌ای بدن رو تحت تملک خودش قرار بده,

666
00:53:17,210 --> 00:53:21,290
‫توضیح علمی‌ای براش داری؟

667
00:53:22,000 --> 00:53:24,420
‫یه چیز دیگه؟

668
00:53:24,420 --> 00:53:26,710
‫یه چیزی مثل فرشته یا شیطان؟

669
00:53:26,710 --> 00:53:28,460
‫یا خدا,

670
00:53:28,460 --> 00:53:30,420
‫چی بگم والا,,,

671
00:53:30,420 --> 00:53:32,920
‫تفاوت بزرگی که انسان رو از حیوانات متمایز می‌کنه،

672
00:53:32,920 --> 00:53:36,040
‫ساختار شرایط شناخته,

673
00:53:36,040 --> 00:53:37,330
‫حدسی داری؟

674
00:53:37,920 --> 00:53:39,920
‫چندتا چیز به فکرم می‌رسه,,,

675
00:53:40,960 --> 00:53:43,080
‫همدلی، مفهوم شوخی هم هست,,,

676
00:53:43,920 --> 00:53:46,920
‫ولی بر اساس بحثمون می‌گم، عینیت,

677
00:53:43,920 --> 00:53:46,920
‫ عینیت در فلسفه به نوعی مفهوم بی‌طرفی محقق در فرایند تحقیق و دوری از ارزش‌ها و گرایش‌های فردی گفته می‌شود,

678
00:53:46,920 --> 00:53:50,170
‫همینه, انسان‌ها این قابلیت رو دارن

679
00:53:50,170 --> 00:53:53,670
‫که می‌تونن از نگاه بیرونیِ «چشم خدا» به خودشون نگاه کنند,

680
00:53:53,670 --> 00:53:55,580
‫متخصص مغز و اعصابی هست که

681
00:53:55,580 --> 00:53:58,920
‫اون رو عنصر خدایی ذهن تشبیه کرده,

682
00:53:59,670 --> 00:54:04,040
‫مجزا کردن آگاهی به الهی و حیوانی,,,

683
00:54:04,040 --> 00:54:06,710
‫فرضیهٔ دوجایگاهی ذهن از جولیان جینز,

684
00:54:07,170 --> 00:54:11,250
‫تصورش این بود که جایگاه خدایی می‌تونه مستقل عمل کنه،

685
00:54:11,250 --> 00:54:14,370
‫می‌تونی صدای خدا رو بشنوی,

686
00:54:17,000 --> 00:54:21,330
‫ذهنی که به دو جایگاه تقسیم شده و صدای خدا؟

687
00:54:26,370 --> 00:54:29,710
‫دشمن رو توی آسوی کیوشو پیدا کردیم,

688
00:54:29,710 --> 00:54:32,330
‫پهپاد‌های نظارتی تأیید کردند,

689
00:54:33,170 --> 00:54:37,420
‫می‌بینم که قبلاً از وزارت دفاع برای پهپاد‌ها درخواست گرفتی,

690
00:54:38,620 --> 00:54:41,120
‫مشکلمون ضریب جرمشونه,

691
00:54:42,040 --> 00:54:44,290
‫متوجه شدیم یک چیپ بخصوص توی مغزشون

692
00:54:44,290 --> 00:54:47,540
‫بهشون اجازه می‌ده که ضریب جرم رو جعل کنن,

693
00:54:48,960 --> 00:54:52,710
‫برخورد کردن با اونا مستلزم به اعمال قوانین کیفری سنتیه,

694
00:54:55,290 --> 00:54:57,750
‫با اینکه مخالفم

695
00:54:58,460 --> 00:55:02,710
‫به این حمله اجازه می‌دم که از سلاح‌های غیرقانونی استفاده کنند,

696
00:55:03,580 --> 00:55:05,040
‫مفهومه,

697
00:55:21,870 --> 00:55:24,750
‫عملیات الان شروع می‌شه,

698
00:56:48,500 --> 00:56:50,080
‫یه چیزی اینجا عجیبه,

699
00:56:50,870 --> 00:56:52,080
‫آره,

700
00:56:52,080 --> 00:56:53,960
‫تله؟

701
00:56:53,960 --> 00:56:55,830
‫فقط مراقب باش، گینو,

702
00:58:14,000 --> 00:58:15,500
‫چه اتفاقی افتاد؟

703
00:58:26,330 --> 00:58:27,420
‫به ایست!

704
00:58:33,790 --> 00:58:35,170
‫شلیک نکن، گینو!

705
00:58:38,580 --> 00:58:42,830
‫من مأمور مخفی دفتر خارج از کشور امور خارجه‌ام!

706
00:58:43,500 --> 00:58:45,120
‫تونامی اینجا نیست,

707
00:58:46,830 --> 00:58:48,540
‫اول اون رو بذار زمین,

708
00:58:49,250 --> 00:58:50,460
‫باشه,

709
00:59:00,540 --> 00:59:02,420
‫باید همین الان منو بازداشت کنی,

710
00:59:03,080 --> 00:59:04,920
‫اگه تونامی بفهمه دردسر می‌شه,

711
00:59:07,460 --> 00:59:09,170
‫تو,,,

712
00:59:12,460 --> 00:59:15,670
‫یابوکی-سان, بهتر می‌شی,

713
00:59:20,540 --> 00:59:22,710
‫برای شنیدن اظهاراتش میام اونجا,

714
00:59:23,330 --> 00:59:27,420
‫موقتاً از تو رو از نظارت اجباری به عنوان یه مجری معافت می‌کنم؛

715
00:59:28,170 --> 00:59:30,670
‫بخاطر همینم مسئولیت بررسی این مکان دستت رو می‌بوسه,

716
00:59:30,670 --> 00:59:34,210
‫مفهومه, هر اتفاقی که رخ داده رو در جریانت قرار می‌دم,

717
00:59:35,120 --> 00:59:36,460
‫مراقب باش,

718
00:59:37,420 --> 00:59:38,420
‫باشه,

719
00:59:44,040 --> 00:59:46,920
‫اسم من آکیرا واسیلی لگناتوـه,

720
00:59:47,500 --> 00:59:50,960
‫من به دستور رئیس یابوکی، به عنوان مأمور مخفی کار می‌کردم,

721
00:59:51,540 --> 00:59:53,330
‫هیچوقت درمورد این به من نگفته بود,

722
00:59:53,920 --> 00:59:57,500
‫تنها کس دیگه‌ای که می‌دونست شیندو آتسوشی-سان از وزارت رفاه بود,

723
00:59:57,500 --> 00:59:58,830
‫اون می‌تونه ضمانتم کنه,

724
01:00:00,080 --> 01:00:01,330
‫رئیس؟

725
01:00:01,960 --> 01:00:06,330
‫شیندو-سان با یه پیام رمزی به من خبر داده بود که میاین,

726
01:00:06,960 --> 01:00:10,540
‫تونامی کجاست؟ مقالات رو داره؟

727
01:00:11,250 --> 01:00:14,500
‫نداره، ولی من چرا,

728
01:00:15,120 --> 01:00:16,290
‫تو؟

729
01:00:17,290 --> 01:00:20,250
‫یه چیپ توی مغزم برای اهداف فوق محرمانه وجود داره,

730
01:00:20,870 --> 01:00:23,870
‫اون جاییه که من مقالات پروفسور رو ذخیره کردم,

731
01:00:24,830 --> 01:00:26,670
‫توی مغز خودت؟

732
01:00:27,580 --> 01:00:29,710
‫پس تونامی دنبال چیه؟

733
01:00:30,370 --> 01:00:33,120
‫مقالات رو داره، بعدش چی؟

734
01:00:33,120 --> 01:00:37,370
‫مقالات صرفاً مدل تئوری یه شبیه‌سازه,

735
01:00:38,670 --> 01:00:42,500
‫مناقشات قومیتی و  آشوب‌های مردم رو پیش‌بینی می‌کنه
‫و اونا رو با اندازه‌گیری,,,

736
01:00:43,170 --> 01:00:45,250
‫ضریب اختلاف کمی‌سازی کنه,

737
01:00:48,290 --> 01:00:51,870
‫می‌شه از اون برای جلوگیری از جنگ قبل از وقوعش،

738
01:00:51,870 --> 01:00:54,040
‫یا تشدید کردن جنگی که می‌خواد شروع بشه استفاده کرد,

739
01:00:54,540 --> 01:00:58,500
‫واضحه که تونامی می‌خواد چه آتیشی به پا کنه,,,

740
01:00:59,120 --> 01:01:03,540
‫تا وقتی که اطلاعات بازیابی می‌شن، لازمه که
‫من توی یه اتاق انکوئیک ایزوله بشم,

741
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
‫نگران تسخیر شدنی؟

742
01:01:08,000 --> 01:01:09,080
‫درسته,

743
01:01:09,870 --> 01:01:13,040
‫یه چیپ دیگه هم توی مغزم هست,

744
01:01:13,040 --> 01:01:14,460
‫دیوایدر,

745
01:01:13,040 --> 01:01:14,460
‫دیوایدر=جداکننده

746
01:01:15,210 --> 01:01:17,420
‫اینطوری افراد رو به خدمت می‌گیرن,

747
01:01:19,670 --> 01:01:22,500
‫برای چک‌آپ رئیس می‌رم پیشش بمونم,

748
01:01:22,500 --> 01:01:24,830
‫کوگامی، تو ازش شهادت بگیر,

749
01:01:24,830 --> 01:01:25,920
‫گرفتم,

750
01:01:36,420 --> 01:01:37,330
‫آکیرا,

751
01:01:41,330 --> 01:01:43,210
‫می‌دونم که سخت گذشته,

752
01:01:47,960 --> 01:01:50,960
‫شیندو-سان, توضیح بدید که اینجا چه خبره,

753
01:01:56,870 --> 01:02:00,710
‫درمورد وقتی که پرفسور استرونسکایا مرد بهم بگو,

754
01:01:59,750 --> 01:02:03,210
‫میلیشیا استرونسکایا

755
01:02:02,040 --> 01:02:04,710
‫من کسی بودم که پروفسور رو کشتم,

756
01:02:11,290 --> 01:02:16,080
‫به خاطر این تحقیقات، خیلی وقته که دخترم رو تنها گذاشتم,

757
01:02:17,460 --> 01:02:19,120
‫به عنوان مادر شکست خوردم,

758
01:02:20,370 --> 01:02:21,670
‫ولی حتی اگه شکست خورده باشم هم

759
01:02:23,000 --> 01:02:25,370
‫حداقل می‌تونم از آیندهٔ اونا محافظت کنم,

760
01:02:29,870 --> 01:02:31,080
‫میلیشیا-سان,,,

761
01:02:32,670 --> 01:02:34,370
‫قول می‌دم که تحویلش بدم,

762
01:02:49,000 --> 01:02:50,870
‫راه دیگه‌ای نبود,

763
01:03:00,290 --> 01:03:01,830
‫دیوادر چیه؟

764
01:03:05,250 --> 01:03:07,620
‫یه دستگاهه که آگاهی رو تقسیم‌بندی می‌کنه,

765
01:03:08,210 --> 01:03:10,710
‫می‌تونی خودتو یه شخص دیگه ببینی

766
01:03:11,790 --> 01:03:15,120
‫و احساس گناهت رو به یه شخص دیگه منتقل کنی,

767
01:03:16,370 --> 01:03:19,370
‫پس این رنگ‌های شفاف رو توضیح می‌ده,,,

768
01:03:20,620 --> 01:03:23,580
‫و به تونامی این اجازه رو دادی که این بخش از مغزت رو به کنترل بگیره؟

769
01:03:23,580 --> 01:03:28,500
‫آره, این یه بازآفرینش علمی-مذهبی دیوانه‌واره,

770
01:03:29,460 --> 01:03:30,830
‫مثل تسلیم شدن دربرابر ارادهٔ خدا,,,

771
01:03:31,500 --> 01:03:34,170
‫در عوض تونامی  سکان داره,

772
01:03:35,580 --> 01:03:37,920
‫تعدادی از افراد ما تسخیر شدن,

773
01:03:38,500 --> 01:03:40,000
‫هک شدن,

774
01:03:40,710 --> 01:03:45,210
‫وقتی برای وزارت خارجه کار می‌کنی، یه پچ ترجمه دریافت می‌کنی,

775
01:03:45,210 --> 01:03:46,870
‫اونم اینطوری وارد می‌شه,

776
01:03:47,500 --> 01:03:50,000
‫اما دامنه و مدت زمان اون محدوده,

777
01:03:50,710 --> 01:03:52,580
‫که اینطور,

778
01:03:52,580 --> 01:03:55,580
‫پس بخاطر این بود که روی من یا هرکس دیگه‌ای از امنیت عمومی تأثیر نداشت

779
01:03:57,330 --> 01:04:00,670
‫به هر حال هدف تو چیه؟

780
01:04:01,790 --> 01:04:05,370
‫محل رهبرشون، افسر فرمانده که بهش می‌گن «ژنرال»,

781
01:04:05,920 --> 01:04:07,250
‫و کی هست؟

782
01:04:07,960 --> 01:04:10,790
‫اسمشو نمی‌دونم, تا حالا ندیدمش,

783
01:04:11,460 --> 01:04:14,540
‫ولی می‌دونم که الان کجاست,

784
01:04:14,540 --> 01:04:15,870
‫کجا؟

785
01:04:18,040 --> 01:04:21,040
‫شمالی‌ترین نقطهٔ ژاپن,,,
‫مجمع الجزایر کوریل,

786
01:04:27,540 --> 01:04:28,540
‫بخواب زمین!

787
01:04:36,370 --> 01:04:38,040
‫تحت تأثیر قرار گرفتم,,,

788
01:04:39,120 --> 01:04:40,210
‫کای,

789
01:04:42,620 --> 01:04:43,790
‫تونامی!

790
01:04:53,290 --> 01:04:55,670
‫از اتاق بیا بیرون،

791
01:04:55,670 --> 01:04:57,670
‫اگه نیای، می‌کشمش,

792
01:04:59,250 --> 01:05:00,330
‫نه نکن!

793
01:05:02,790 --> 01:05:04,540
‫وایسا! شوت نکن!

794
01:05:06,540 --> 01:05:08,670
‫چرا اون رو به عنوان مأمور مخفی فرستادی؟

795
01:05:09,710 --> 01:05:11,920
‫تونامی به ژاپنیا اعتماد نداشت,

796
01:05:12,540 --> 01:05:15,960
‫و آکیرا-کون شخصاً داوطلب شد,

797
01:05:16,670 --> 01:05:22,210
‫حتی حاضر شد که صورتش رو بسوزونه تا هویتش مخفی مونه,

798
01:05:22,210 --> 01:05:23,920
‫یه جور فداکاری نادره,

799
01:05:25,920 --> 01:05:30,120
‫همیشه یه چیزی درمورد این پرونده منو آزار می‌ده,

800
01:05:30,790 --> 01:05:31,920
‫چی؟

801
01:05:32,460 --> 01:05:37,420
‫اگه سفر پروفسور استرونسکایا مخفی بود،
‫چطوری به ایشون حمله شد؟

802
01:05:39,420 --> 01:05:40,870
‫از جایی لو رفته بود,

803
01:05:44,170 --> 01:05:45,460
‫ولی مخصوصاً,,,

804
01:05:45,460 --> 01:05:49,620
‫شما و رئیس یابوکی از عمد اطلاعات رو فاش می‌کردید,

805
01:05:50,370 --> 01:05:54,170
‫می‌خواستین تونامی رو بیرون بکشید, اشتباه می‌کنم؟

806
01:05:55,370 --> 01:05:57,790
‫تخیل قوی‌ای داری,

807
01:05:59,710 --> 01:06:04,670
‫پیشینهٔ شما رو بررسی کردم، ولی چیز عجیبی خودنمایی نکرد,

808
01:06:05,920 --> 01:06:07,920
‫با این حال من احساس عجیبی دارم,

809
01:06:08,580 --> 01:06:10,540
‫شما هرگز اشتباه نمی‌کنید,

810
01:06:11,170 --> 01:06:15,620
‫همیشه انتخاب درستی می‌کنید
‫و در نتیجه همهٔ این‌ها باعث پیشرفت شغلی‌تون می‌شه,

811
01:06:16,670 --> 01:06:21,460
‫یه جورایی مثل یه پلکانه که واستون آماده شده ازش بالا برین,,,

812
01:06:22,790 --> 01:06:25,500
‫شما دقیقاً چی هستین؟

813
01:06:29,830 --> 01:06:32,000
‫کوگامی-سان؟ چی شده؟

814
01:06:33,120 --> 01:06:34,290
‫تونامیه!

815
01:06:34,960 --> 01:06:39,000
‫مأمور ایگناتوف رو تسخیر کرد و در رفت!

816
01:06:39,000 --> 01:06:41,120
‫رئیس یابوکی هم,,,

817
01:06:41,120 --> 01:06:42,330
‫مُرده,

818
01:06:43,120 --> 01:06:44,620
‫باید سریعاً واکنش بدیم!

819
01:06:48,040 --> 01:06:50,500
‫الان بذار ببینم آکیرا-کون دقیقاً کجاست,

820
01:06:52,460 --> 01:06:54,000
‫لطف می‌کنید,

821
01:07:03,330 --> 01:07:04,460
‫همونجا وایسا!

822
01:07:11,670 --> 01:07:13,710
‫شیندو آتسوشی,

823
01:07:13,710 --> 01:07:15,830
‫پس این پسر هم یه پیادهٔ بی‌مصرف دیگه‌ست؟

824
01:07:18,790 --> 01:07:19,790
‫آب در هاون کوبیدنه,

825
01:07:21,790 --> 01:07:24,040
‫ضریب جرم بالاتر از ۱۰۰,

826
01:07:24,580 --> 01:07:26,370
‫هدفی برای اجراست,

827
01:07:27,420 --> 01:07:30,290
‫دیوایدر,,, اضافه بار داره,,,

828
01:07:35,370 --> 01:07:38,120
‫این مغزش رو می‌سوزونه,,,

829
01:07:40,620 --> 01:07:44,170
‫کای، همهٔ مدت برنامه داشتی که اینجا بمیری؟

830
01:07:45,960 --> 01:07:49,210
‫تخمین تهدید هدف بروز شد,

831
01:07:49,210 --> 01:07:51,960
‫ضریب جرم ۳۰۱ است,

832
01:07:52,580 --> 01:07:54,620
‫معدوم‌سازی مخرب,

833
01:08:10,750 --> 01:08:11,790
‫کای!

834
01:08:27,540 --> 01:08:28,830
‫اسم من,,,

835
01:08:29,420 --> 01:08:32,370
‫آکیرا ایگناتوفـه!

836
01:08:35,370 --> 01:08:37,750
‫توی احمق,

837
01:08:50,080 --> 01:08:52,370
‫انجامش بده! بکش منو!

838
01:09:02,500 --> 01:09:05,670
‫لطفاً,,, حواست به کی باشه,

839
01:09:06,370 --> 01:09:11,710
‫اجازه نده که مثل من کارش تموم بشه,,,

840
01:09:13,040 --> 01:09:14,670
‫روی قولم هستم,

841
01:09:15,830 --> 01:09:17,710
‫روی حرفم حساب کن,

842
01:09:37,790 --> 01:09:41,370
‫مدتی است که می‌بارد باران,,,
‫ولی نه تا مدتی دیگر,

843
01:09:37,790 --> 01:09:41,370
‫شعر از میوشی تاتسوجی

844
01:10:10,870 --> 01:10:14,330
‫پس قرار نیست که رئیس شیندو مورد بازجویی قرار بگیره,,,

845
01:10:14,330 --> 01:10:18,830
‫درسته, فرمانده کاسی شخصاً با ایشون صحبت می‌کنه,

846
01:10:20,000 --> 01:10:21,210
‫که اینطور,

847
01:10:22,670 --> 01:10:26,580
‫به هر حال خوشحالم که حالت خوبه کوگامی-سان,

848
01:10:28,080 --> 01:10:30,870
‫شرمنده, این بخاطر من شد,

849
01:10:37,370 --> 01:10:41,870
‫ما یه تیمیم, یادت نره,

850
01:10:43,540 --> 01:10:45,080
‫حق با توئه,

851
01:10:46,370 --> 01:10:48,500
‫خب,,, چیکار کنیم؟

852
01:10:50,040 --> 01:10:53,870
‫ما داریم داده‌هایی که مأمور ایگناتوف آورده رو آنالیز می‌کنیم,

853
01:10:54,670 --> 01:10:56,750
‫به محض تموم شدن این کار، حرکت خودمون رو انجام می‌دیم,

854
01:10:57,420 --> 01:10:59,370
‫تونامی دفعهٔ بعد از چنگمون نمی‌ره,

855
01:11:29,170 --> 01:11:33,500
‫مدت‌هاست که زیر نظری و مثل همیشه هم زیرک,

856
01:11:34,460 --> 01:11:36,920
‫می‌تونم بگم این مسئله دو طرفه است,

857
01:11:38,080 --> 01:11:42,080
‫در قبال آنچه که اتفاق می‌افته مسئولی,

858
01:11:42,080 --> 01:11:46,540
‫با مردن یابوکی، در صدد این هستیم که سکوتمون رو بشکنیم,

859
01:11:47,040 --> 01:11:48,710
‫منم همچین فکری می‌کنم,

860
01:11:49,540 --> 01:11:51,750
‫به هر حال قصد خودم هم این بود,

861
01:11:53,330 --> 01:11:58,580
‫جدا از شیوهٔ کار,,,
‫از مشارکت‌تون متشکریم,

862
01:12:00,960 --> 01:12:03,120
‫اجازه بده یه چیزی رو ازت بپرسم,

863
01:12:03,120 --> 01:12:08,580
‫سیستم سیبیل ایمان خودش رو به توان انسان‌ها حفظ می‌کنه؟

864
01:12:10,120 --> 01:12:11,620
‫سوال مسخره‌ایه,

865
01:12:12,710 --> 01:12:15,250
‫ما برای همین هدف هستیم,

866
01:12:18,120 --> 01:12:20,830
‫خوشحالم که می‌شنومش,

867
01:12:20,830 --> 01:12:25,790
‫امنیت پسرت و دوستاش رو تضمین می‌کنیم,

868
01:12:26,420 --> 01:12:30,080
‫این یه پیمانه، سیستم سیبیل,

869
01:12:31,420 --> 01:12:32,870
‫یه هدیهٔ خداحافظی,

870
01:12:41,540 --> 01:12:47,830
‫قرار بود مقالات استرونسکایا رو به امنیت عمومی بدی، نه؟

871
01:12:47,830 --> 01:12:49,000
‫آره,

872
01:12:49,000 --> 01:12:51,460
‫ممنون از همه چیز,

873
01:12:52,830 --> 01:12:54,290
‫مایهٔ تأسفه,

874
01:12:55,170 --> 01:13:00,750
‫بدین وسیله همه حقوق شما به عنوان بازرس سلب می‌شه,

875
01:13:25,290 --> 01:13:27,170
‫ببخشید تا اینجا کشوندمت,

876
01:13:27,870 --> 01:13:28,920
‫عیبی نداره,

877
01:13:30,290 --> 01:13:33,960
‫فردا برادر کوچیک‌تر آکیرا ازدواج می‌کنه,

878
01:13:35,080 --> 01:13:39,250
‫تا وقتی که مراسمش تموم نشده، نمی‌خوام مرگش رو علنی کنم,

879
01:13:40,420 --> 01:13:41,710
‫ترتیبشو می‌دم,

880
01:13:43,080 --> 01:13:44,420
‫ممنون,

881
01:13:53,170 --> 01:13:56,500
‫راستی، چرا به من ملحق نمی‌شی؟

882
01:14:07,250 --> 01:14:09,210
‫چرا اینقدر طول کشید، بابا؟

883
01:14:09,210 --> 01:14:10,580
‫شرمنده,

884
01:14:48,620 --> 01:14:51,210
‫کی-کون, مایکو-سان,

885
01:14:51,210 --> 01:14:53,500
‫عروسیتون رو تبریک می‌گم,

886
01:15:02,370 --> 01:15:05,170
‫حتی با سیستم سیبیل هم,,,

887
01:15:05,170 --> 01:15:10,120
‫یا بهتره بگیم چون که سیبیل رو داریم، این زوج زیبای جوان

888
01:15:10,120 --> 01:15:12,120
‫قراره که سختی‌های زیادی رو تجربه کنند,

889
01:15:13,750 --> 01:15:16,710
‫در زمان خودم دروغ‌های زیادی گفتم,

890
01:15:17,420 --> 01:15:21,620
‫و همیشه به خودم می‌گفتم که بخاطر خدمت به خیر جمعیه,

891
01:15:22,210 --> 01:15:25,290
‫ولی اگه بگم که پشیمون نیستم، دروغ گفتم,

892
01:15:26,960 --> 01:15:30,290
‫بخاطر همین نمی‌خوام شما دوباره اشتباهات منو تکرار کنید,

893
01:15:31,040 --> 01:15:35,120
‫مسیری رو انتخاب کنید که هیچ پشیمونی‌ای واستون نداشته باشه
‫و به دنبال پیدا کردن راه خودتون باشید,

894
01:15:36,330 --> 01:15:40,620
‫با گذر زمان «انتخاب درست» می‌تونه «اشتباه» بشه,

895
01:15:41,250 --> 01:15:44,790
‫به خاطر اینه که حقانیت نسبیه،

896
01:15:44,790 --> 01:15:47,750
‫ولی حقیقت مطلق,

897
01:15:49,710 --> 01:15:53,830
‫آنچه که همهٔ ما به اون نیاز داریم حقیقت همراه با
‫توانایی درک کردن حقیقت

898
01:15:53,830 --> 01:15:56,540
‫و انتخابیه که هیچ کس آسیب نبینه,

899
01:15:57,330 --> 01:16:02,370
‫اعتقاد دارم این راهیه که شما رو به حقیقت راستین هدایت می‌کنه,

900
01:16:02,960 --> 01:16:05,580
‫عرایضم تموم شد,

901
01:16:45,620 --> 01:16:47,960
‫کجا رفتی آخه بابا؟

902
01:17:22,500 --> 01:17:25,790
‫همین بود, سریع برگرد,

903
01:17:26,500 --> 01:17:27,790
‫لطفاً صبرـــ

904
01:17:43,460 --> 01:17:45,790
‫نمی‌فهمم چه اتفاقی داره می‌افته,

905
01:17:46,500 --> 01:17:48,960
‫خیلی چیزا هستن که معنی ندارن,

906
01:17:48,960 --> 01:17:51,120
‫فکر می‌کنم که دارم دیوونه می‌شم!

907
01:17:52,500 --> 01:17:54,710
‫منم نمی‌فهمم,

908
01:17:54,710 --> 01:17:59,250
‫ولی,,, همهٔ کاری که پدرت انجام داد،
‫فقط بخاطر شماها بود,

909
01:17:59,250 --> 01:18:00,580
‫این احساسیه که می‌کنم,

910
01:18:01,250 --> 01:18:02,870
‫بخاطر من؟!

911
01:18:02,870 --> 01:18:06,040
‫اینا یعنی؟! توضیح بده ببینم!

912
01:18:07,870 --> 01:18:09,830
‫خودت باید متوجه‌ش بشی,

913
01:18:10,670 --> 01:18:12,580
‫همونطور که پدرت گفت،

914
01:18:14,420 --> 01:18:16,210
‫«دنبال حقیقت باش»,

915
01:18:23,000 --> 01:18:27,330
‫رئیس اعلام کرد که تحقیقات مشترک خاتمه پیدا کرده,

916
01:18:27,920 --> 01:18:29,460
‫چی شده؟

917
01:18:29,460 --> 01:18:30,460
‫مطمئن نیستم,

918
01:18:31,330 --> 01:18:34,460
‫بر می‌گردم توکیو تا درمورد این صحبت داشته باشیم,

919
01:18:42,250 --> 01:18:46,000
‫ما صلح‌شکنان استقلال کشور خودمان را اعلام می‌کنیم,

920
01:18:46,790 --> 01:18:48,250
‫جهت اطلاع این امر به سبب مخالفت با ژاپن

921
01:18:48,250 --> 01:18:52,290
‫یا سیستم سیبیل نیست,

922
01:18:52,830 --> 01:18:55,120
‫برای نشان دادن آن،

923
01:18:55,120 --> 01:18:59,540
‫درخواست می‌کنم که ضریب جرم و رنگ منو بررسی کنید,

924
01:19:02,210 --> 01:19:04,870
‫نتیجه یه رنگ فوق‌العاده شفاف بود,

925
01:19:05,790 --> 01:19:09,620
‫سیستم اونو به عنوان شریک تجاری خوبی برای همکاری دونسته,

926
01:19:10,670 --> 01:19:13,540
‫من با اینکه همهٔ شما اینو باور دارید سخت مشکل دارم,

927
01:19:14,420 --> 01:19:19,210
‫با رهبرشون، ژنرال، گفتگویی داشتیم,

928
01:19:19,750 --> 01:19:22,870
‫ایشون فرد بسیار منطقی‌ایه

929
01:19:22,870 --> 01:19:26,870
‫و قصد داره از جریانات فعلی بین‌المللی حمایت کنه,

930
01:19:28,290 --> 01:19:33,670
‫در عوض، ما استقلال مجمع الجزایر کوریل رو می‌پذیریم,

931
01:19:34,710 --> 01:19:37,540
‫منظورت اینه که از دست ادارهٔ امنیت عمومی خارجه؟

932
01:19:38,290 --> 01:19:39,750
‫نه دقیقاً,

933
01:19:40,370 --> 01:19:45,670
‫ازتون می‌خوایم که مقالات استرونزکایا رو بهشون تحویل بدی,

934
01:19:46,580 --> 01:19:48,670
‫پس این همه ضرر واسه چی بود؟

935
01:19:49,460 --> 01:19:54,040
‫به زودی به جای پست شیندو آتسوشی معرفی می‌شی,

936
01:19:54,040 --> 01:19:55,830
‫باید قبول کنی,

937
01:19:56,830 --> 01:19:59,540
‫می‌خوای منو از ادارهٔ امنیت عمومی بیرون کنی؟

938
01:20:00,920 --> 01:20:05,290
‫قبلاً اقداماتی بالاتر از صلاحیت این دایره انجام دادی,

939
01:20:13,580 --> 01:20:16,540
‫تونامی

940
01:20:13,580 --> 01:20:16,540
‫انسانیت را زیر سوال برده است

941
01:20:13,580 --> 01:20:16,540
‫به دنبال شهادت برای مبرا شدن
‫از گناهان خودش
‫بر اساس نظریه فعلی

942
01:20:13,580 --> 01:20:16,540
‫خدا

943
01:20:25,330 --> 01:20:26,330
‫کوگامی-سان,,,

944
01:20:27,790 --> 01:20:31,960
‫اجازه نمی‌دم این موضوع رو لاپوشانی کنن,

945
01:20:32,920 --> 01:20:35,330
‫پس تصمیمت رو گرفتی,

946
01:20:36,750 --> 01:20:38,830
‫با من هستی؟

947
01:20:38,830 --> 01:20:42,210
‫اگه نمی‌پرسیدی هم بودم,

948
01:20:43,170 --> 01:20:46,830
‫با شناختی که ازت دارم، نقشه‌ای هست؟

949
01:20:48,460 --> 01:20:52,960
‫اگه با کسی که فکر می‌کنم انجامش بدیم،
‫این قضیهٔ رو می‌بریم,

950
01:20:53,580 --> 01:20:55,040
‫همین کافیه,

951
01:20:56,870 --> 01:20:58,330
‫شنیدی که,

952
01:20:59,460 --> 01:21:00,750
‫می‌خوای چیکار کنی؟

953
01:21:01,580 --> 01:21:03,370
‫جدی داری می‌پرسی؟

954
01:21:04,000 --> 01:21:08,040
‫من هرکاری که رئیسمون توش شکست خورد رو انجام می‌دم,

955
01:21:13,120 --> 01:21:17,080
‫با تونامی تسوگوماسا-سان و عوامل صلح‌شکنان

956
01:21:17,080 --> 01:21:19,080
‫طبق قانون برخورد خواهد شد,

957
01:21:19,670 --> 01:21:23,620
‫در طول دستگیریشون، ما استاندارد‌های عملیاتی دایرهٔ خودمون رو انجام می‌دیم,

958
01:21:24,000 --> 01:21:27,500
‫یعنی قراره فقط از دومینیتور استفاده کنیم,

959
01:21:28,080 --> 01:21:31,170
‫با این رنگی که دارن، جدی هستی؟

960
01:21:31,170 --> 01:21:33,750
‫درسته, ما به عنوان

961
01:21:34,170 --> 01:21:38,000
‫بازرس‌های ادارهٔ امنیت عمومی وزارت رفاه عمل می‌کنیم,

962
01:21:39,080 --> 01:21:41,870
‫فایده‌ای نداره اگه نتونیم اینجا مشروعیت قانون رو اثبات کنیم,

963
01:21:42,620 --> 01:21:44,540
‫کسی رو مجبور به مشارکت نمی‌کنم,

964
01:21:45,710 --> 01:21:50,830
‫قراره من و کوگامی با بازرس تسونموری کار کنیم,

965
01:21:51,960 --> 01:21:55,000
‫می‌دونی که حی و حاضر آماده‌ایم,

966
01:21:55,750 --> 01:21:59,920
‫من می‌تونم وسیلهٔ نقلیه‌مون رو به پایگاه دشمن برسونم,

967
01:22:00,420 --> 01:22:02,040
‫چیزایی تو فکر دارم,

968
01:22:02,540 --> 01:22:06,120
‫اگه همه وارد ماجرا بشن،
‫به کل محو می‌شی,

969
01:22:06,120 --> 01:22:08,460
‫به پشتیبانی لجستیک نیاز دارین,

970
01:22:08,460 --> 01:22:13,370
‫من و کونیزوکا-سان همراه هیناکاوا و روانکاو کارانوموری هستیم,

971
01:22:13,370 --> 01:22:15,210
‫ما پشتیبانی‌تون می‌کنیم,

972
01:22:16,460 --> 01:22:18,080
‫ممنون,

973
01:22:18,080 --> 01:22:20,790
‫اشتباه فکر نکن!

974
01:22:20,790 --> 01:22:25,040
‫اگه شما همتون بمیرید، می‌گم مجبورم کردین

975
01:22:25,040 --> 01:22:27,250
‫و یه جورایی قضیه به گند کشیده شد!

976
01:22:31,500 --> 01:22:36,170
‫هستهٔ ارتباطی صلح‌شکنان موبایله،

977
01:22:36,620 --> 01:22:39,040
‫که همین توضیح می‌ده چرا پیدا کردنشون سخته,

978
01:22:40,000 --> 01:22:41,250
‫منظورت چیه؟

979
01:22:42,210 --> 01:22:46,290
‫اونا از یه شبکهٔ ماهواره‌ای اتمسفری توی ارتفاعات بالا استفاده می‌کنن,

980
01:22:47,170 --> 01:22:49,540
‫یه بالن توی استراتوسفر؟

981
01:22:49,540 --> 01:22:52,920
‫آره, برای مخفی‌کاری طراحی شده,,,

982
01:22:54,210 --> 01:22:57,290
‫همیشه حتی در حین فعالیت هم حرکت می‌کنه,

983
01:22:57,920 --> 01:23:03,120
‫با این هرجای دنیا هم که باشن می‌تونن از ارتباطات با ظرفیت بالا استفاده کنن,

984
01:23:04,290 --> 01:23:08,000
‫این سیستم رو هک می‌کنیم و ازشون می‌گیریم,

985
01:23:08,960 --> 01:23:12,830
‫اگه بخوایم دیوایدر دست و پامو نگیره،
‫بهتر نیست بالن رو نابود کنیم؟

986
01:23:13,620 --> 01:23:16,420
‫وضعیت شبکه توی مجمع‌الجزایر کوریل به حد کافی بد هست

987
01:23:16,420 --> 01:23:18,830
‫که نمی‌شه مکرراً از دومینیتر استفاده کرد,

988
01:23:19,370 --> 01:23:22,210
‫بخاطر همینم بالن اونا رو مال خود می‌کنیم,

989
01:23:23,750 --> 01:23:26,580
‫پس اینو محور اصلی برنامه‌مون قرار می‌دیم,

990
01:23:37,960 --> 01:23:42,620
‫این یه نمونهٔ اولیه از دومنیتریه که من توی تحقیقات و توسعهٔ اون دست داشتم,

991
01:23:43,370 --> 01:23:46,250
‫خوب ازش استفاده کن و کمک مفیدی باش,

992
01:23:47,670 --> 01:23:48,870
‫دمت گرم,

993
01:23:50,460 --> 01:23:54,670
‫این خیلی گرونه؛ بهتره زود برش گردونی,

994
01:23:56,420 --> 01:23:58,750
‫شما دو نفر رو به عنوان کاربر دومینیتر ثبت کردم,

995
01:23:59,460 --> 01:24:00,710
‫ممنون,

996
01:24:01,460 --> 01:24:03,620
‫نقشه رو فهمیدم،

997
01:24:03,620 --> 01:24:06,870
‫ولی تا وقتی که ما نرسیدیم هیچ کار احمقانه‌ای انجام ندین,

998
01:24:07,580 --> 01:24:09,870
‫شما طعمه‌اید که این بیشترین خطرو واستون داره,

999
01:24:11,290 --> 01:24:13,040
‫هیچ قولی نمی‌تونم بدم,

1000
01:24:13,710 --> 01:24:15,000
‫هوی,,,

1001
01:24:15,960 --> 01:24:19,000
‫بخاطر همینم بهتره زود بیای,

1002
01:24:27,870 --> 01:24:29,500
‫پات اذیت نمی‌کنه که؟

1003
01:24:30,460 --> 01:24:33,120
‫نه, به صدمه دیدن عادت کردم,

1004
01:24:35,670 --> 01:24:40,460
‫ما دو نفر باعث شدیم که تسونموری خودشو درگیر این قضایا کنه,

1005
01:24:41,330 --> 01:24:43,210
‫بعضی وقتا بهش فکر می‌کنم,

1006
01:24:44,790 --> 01:24:47,580
‫متوجه‌م که این فقط صحبت از عزت نفسه،

1007
01:24:48,370 --> 01:24:51,580
‫ولی بخاطر همینه که می‌خوام هرطور که می‌تونم ازش محافظت کنم,

1008
01:24:51,580 --> 01:24:53,750
‫اونو از تبدیل شدن به یه جنایتکار بالقوه دور نگه دارم,

1009
01:24:55,210 --> 01:24:57,080
‫این کفارهٔ منه,

1010
01:24:58,750 --> 01:25:00,210
‫موافقم,

1011
01:25:04,710 --> 01:25:06,370
‫بذار دوباره ازت بپرسم,,,

1012
01:25:07,750 --> 01:25:09,500
‫چرا دوباره برگشتی؟

1013
01:25:11,000 --> 01:25:12,710
‫تا نمیرم,

1014
01:25:14,330 --> 01:25:17,500
‫بجای اینکه به فکر انتقام یا ادا کردن دین باشم،

1015
01:25:18,120 --> 01:25:22,620
‫می‌خوام به آدمای بیشتری کمک کنم,

1016
01:25:23,210 --> 01:25:24,960
‫احساس من اینه,

1017
01:25:27,040 --> 01:25:30,420
‫چیز زیادی نیست، ولی یه پیشرفته,

1018
01:26:15,750 --> 01:26:19,120
‫۱۷ دقیقهٔ دیگه به هدف می‌رسند,

1019
01:26:19,120 --> 01:26:22,370
‫مفهومه, چهارچشمی حواستون باشه,

1020
01:26:22,920 --> 01:26:24,790
‫شرمنده مجبورتون می‌کنم,

1021
01:26:24,790 --> 01:26:29,000
‫نگران نباش, از قضا خوشحال شدم
‫که تونستم دینم رو بهت ادا کنم,

1022
01:26:29,580 --> 01:26:32,750
‫الان همه فکر می‌کنن که این یه تمرین فوق سریه,

1023
01:26:33,500 --> 01:26:35,330
‫ممنون، ساروتوبی,

1024
01:26:39,080 --> 01:26:44,960
‫درواقع رئیس من قبل‌تر از اینا
‫بخاطر وزیر وزارت رفاه، شیندو، آماده شده بود,

1025
01:27:36,250 --> 01:27:38,080
‫آغاز اسکن

1026
01:27:46,500 --> 01:27:49,210
‫در حال انتقال داده‌ها به تیم هاند,

1027
01:27:46,500 --> 01:27:49,210
‫هاند=شکاری

1028
01:27:49,710 --> 01:27:51,210
‫موقعیتشون رو پیدا کردم,

1029
01:27:52,040 --> 01:27:53,460
‫به طرفش حرکت می‌کنیم,

1030
01:27:54,330 --> 01:27:57,920
‫دریافت شد, وارد فاز ۲ می‌شیم,

1031
01:27:57,920 --> 01:27:59,210
‫همگی موفق باشید,

1032
01:28:00,710 --> 01:28:03,870
‫خیلی نمونده تا تسونموری به اینجا برسه,
‫حرکت کنید,

1033
01:28:56,170 --> 01:29:00,170
‫ضریب مبارزهٔ محلی زیر آستانهٔ بحرانی‌ست,

1034
01:29:00,170 --> 01:29:02,540
‫فرصتی برای مبارزه نیست,

1035
01:29:03,670 --> 01:29:05,540
‫تسونموری آکانه,

1036
01:29:05,540 --> 01:29:08,290
‫تو مأمور سیستم سیبیلی,

1037
01:29:08,290 --> 01:29:12,330
‫خب، نظرت چیه مقالات رو تحویل بدی,

1038
01:29:14,370 --> 01:29:17,290
‫مقالات استرونزکایا همین‌جاست,

1039
01:29:18,540 --> 01:29:21,170
‫پس کارت حافظهٔ کای رو کردی تو سرت,,,

1040
01:29:21,170 --> 01:29:23,210
‫یه جورایی کارو سخت کردیا,

1041
01:29:23,210 --> 01:29:25,540
‫داده هر لحظه می‌تونه پاک بشه,

1042
01:29:25,540 --> 01:29:27,830
‫هیچ کار مشکوکانه‌ای انجام نمی‌دم,

1043
01:29:27,830 --> 01:29:29,370
‫چی می‌خوای؟

1044
01:29:30,120 --> 01:29:32,250
‫می‌خوام همین الان ژنرال رو ببینم,

1045
01:29:33,580 --> 01:29:36,460
‫بیشتر از این نمی‌تونیم مکان بالن رو محدود کنیم,

1046
01:29:36,830 --> 01:29:40,710
‫اگه از دیوایدر استفاده کنن،
‫زودی می‌فهمیم کجا هستن,

1047
01:29:41,080 --> 01:29:44,000
‫باید منتظر بمونیم ببینیم سنپای چی می‌گه,

1048
01:29:44,000 --> 01:29:45,330
‫هیناکاوا، وضعیت چطوره؟

1049
01:29:46,210 --> 01:29:47,620
‫بر وفق مراد,

1050
01:29:47,620 --> 01:29:50,870
‫از پهپاد سوگو-سان استفاده می‌کنم تا برنامه رو منتقل کنم،

1051
01:29:51,420 --> 01:29:55,330
‫ولی رد شدن از امنیت و آپلود کردنش یکم طول می‌کشه,

1052
01:29:56,000 --> 01:29:57,870
‫نزدیکیما,

1053
01:30:23,870 --> 01:30:27,750
‫باید سریع حرکت کنیم, قبل از اینکه متوجه ما بشن،
‫باید تعدادشون رو کم کنیم,

1054
01:30:28,830 --> 01:30:32,250
‫اگه می‌تونستیم از دومینیتر استفاده کنیم خیلی راحت‌تر می‌شد,

1055
01:30:32,750 --> 01:30:34,580
‫فقط باید بهشون اعتماد کنیم و منتظر بمونیم,

1056
01:30:40,750 --> 01:30:44,040
‫اینکه وسط جای متروک اعلام استقلال کنی,,,

1057
01:30:44,620 --> 01:30:46,000
‫منطقی نیست,

1058
01:30:49,960 --> 01:30:51,790
‫تفاوت ارزش‌ها حسابش کنیم,

1059
01:30:52,870 --> 01:30:56,080
‫الان به یه شهر خودکار صنعتی نگاه می‌کنی

1060
01:30:56,080 --> 01:30:58,120
‫که توسط یک سیستم کامپیوتری مستقل اداره می‌شه,

1061
01:30:59,330 --> 01:31:03,170
‫نیم‌نگاهی به آینده کردم,
‫تکامل از دست انسان‌ها خارج شده,

1062
01:31:04,080 --> 01:31:08,790
‫بدبختانه همه چیز به لطف مناقشات جهانی تعطیل شد,,,

1063
01:31:08,790 --> 01:31:11,750
‫همون مناقشاتی که تو در اونا سهیم هستی,

1064
01:31:31,580 --> 01:31:33,460
‫پس این ژنرال,,,

1065
01:31:34,330 --> 01:31:37,620
‫همونطور که فکرشو می‌کردم یه هوش مصنوعی،
‫مثل سیستم سیبیله,

1066
01:31:38,460 --> 01:31:40,170
‫همونطور فکرشو می‌کردی؟

1067
01:31:40,790 --> 01:31:43,960
‫وقتی ظرفیتی برای گناهان یا کینه‌توزی مردم تصور می‌کنی،

1068
01:31:43,960 --> 01:31:46,460
‫کی‌ می‌تونه مثل سیبیل صلح رو برقرار کنه,,,

1069
01:31:47,170 --> 01:31:49,040
‫سخته تصور کرد که اون انسانه,

1070
01:31:50,080 --> 01:31:53,080
‫سایگا-سنسه به من کمک کرد که ازش سر در بیارم,

1071
01:31:54,040 --> 01:31:58,870
‫این در اصل به عنوان سیستم تکمیلی سیبیل
‫و به عنوان هوش مصنوعی پزشکی توسعه پیدا کرد,,,

1072
01:31:58,870 --> 01:32:01,040
‫تا به مقابله با مخاطرات روانی کمک شایانی بکنه,

1073
01:32:02,040 --> 01:32:05,620
‫اما تغییر کاربردی داد و اینطور بود که ژنرال متولد شد,

1074
01:32:06,790 --> 01:32:10,580
‫این به ما سرباز‌ها کمک می‌کنه که تا وقتی زنده‌ایم بجنگیم,

1075
01:32:10,580 --> 01:32:12,790
‫چرا به ژنرال وفا دارید؟

1076
01:32:15,120 --> 01:32:16,920
‫چون اون حقه,

1077
01:32:16,920 --> 01:32:20,250
‫مشکل اصلی کسایی هستن که حرف آخر رو می‌زنن,

1078
01:32:20,750 --> 01:32:23,920
‫قول می‌دم جنایاتی که در بدو تأسیس صلح‌شکنان رخ داده رو فاش کنم،

1079
01:32:24,370 --> 01:32:27,170
‫ولی این توجیه مناسبی برای کار‌هایی که خودتون انجام دادین نیست,

1080
01:32:27,670 --> 01:32:29,370
‫بعدش چیکار می‌کنی؟

1081
01:32:30,920 --> 01:32:34,000
‫تونامی تسوگوماسا، شما دستگیر شدین,

1082
01:32:35,290 --> 01:32:39,750
‫ضریب جرم ۴۸,
‫هدفی برای اقدامات اجرایی نیست,

1083
01:32:40,670 --> 01:32:45,290
‫چه شرمی,
‫ظاهراً خداتون منو پذیرفته,

1084
01:32:45,290 --> 01:32:47,750
‫آکانه الان از دومینیتر استفاده کرد,

1085
01:32:47,750 --> 01:32:49,540
‫یه دیوایدر فعال هم پیدا کردم,

1086
01:32:49,540 --> 01:32:52,290
‫موقعیت هردوی تونامی و سیستم ارتباطی رو کشف کردیم,

1087
01:32:52,290 --> 01:32:55,210
‫مختصات تأیید شد, الان به محل اعزام می‌شم,

1088
01:32:55,670 --> 01:32:56,670
‫یوش!

1089
01:32:59,870 --> 01:33:02,420
‫هنوز خیلی از اونا مونده,

1090
01:33:02,790 --> 01:33:04,870
‫توصیه می‌کنم احتیاط کنید,

1091
01:33:04,870 --> 01:33:05,960
‫بسپارش به ما,

1092
01:33:12,250 --> 01:33:14,330
‫سیستم ارتباطی دشمن رویت شد,

1093
01:33:18,290 --> 01:33:20,250
‫وارد حال رویکرد تماسی می‌شم,

1094
01:33:18,290 --> 01:33:20,250
‫رویکرد تماسی یا Contact approach به معنای نزدیک شدن به هدف و به صورت مخفیانه است,
‫احتمالاً رویکرد تماسی معنی دقیقی برای این واژه نیست,

1095
01:33:22,370 --> 01:33:25,870
‫مفهومه, هک کردن رو شروع می‌کنم,

1096
01:33:25,870 --> 01:33:28,250
‫تا وقتی تموم می‌شه سعی کن توی محدوده بمونی,

1097
01:33:55,120 --> 01:33:57,040
‫نزدیک به حاشیهٔ منطقهٔ هک مؤثر هستید,

1098
01:33:57,040 --> 01:33:58,210
‫ازش زیاد دور نشید!

1099
01:34:00,000 --> 01:34:02,460
‫این مقاومت بیشتر از چیزی بود که انتظارشو داشتم!

1100
01:34:02,460 --> 01:34:03,540
‫عجله کن!

1101
01:34:08,620 --> 01:34:11,670
‫واقعاً ایمپلنت حافظه رو نداری، نه؟

1102
01:34:12,330 --> 01:34:14,960
‫مقالات استرونزکایا رو تحویل بده,

1103
01:34:14,960 --> 01:34:17,710
‫به اونا نیاز دارم تا سیستم رو کامل کنم,

1104
01:34:18,710 --> 01:34:23,460
‫سعی کردم مغز پروفسور رو وارد کنم،
‫اما کافی نبود,

1105
01:34:23,460 --> 01:34:25,460
‫برای چی همهٔ این کار‌ها رو انجام می‌دی؟

1106
01:34:25,460 --> 01:34:28,210
‫چرا سیبیل متولد شد؟

1107
01:34:28,210 --> 01:34:31,080
‫چون دنیا توی آشوب کامل بود,

1108
01:34:31,540 --> 01:34:33,460
‫و چرا به آشوب افتاد؟

1109
01:34:33,460 --> 01:34:36,580
‫بخاطر اینکه اختلافات ثروت بیشتر و شدید‌تر شده بود,

1110
01:34:37,290 --> 01:34:41,960
‫که اینم فقط با یک قدرت رسوخ‌ناپذیر قادر به اصلاحه,

1111
01:34:41,960 --> 01:34:45,210
‫تندرویه! هیچ کس اینو نمی‌خواد!

1112
01:34:45,210 --> 01:34:47,250
‫نه، حقیقته,

1113
01:34:48,330 --> 01:34:53,000
‫حقیقت اینه که همگی در سایهٔ صلحی که دروغینه از زندگی لذت می‌برید,

1114
01:34:53,000 --> 01:34:56,290
‫تا وقتی که انسان برای انسان دیگه قانون وضع کنه,,,

1115
01:34:56,290 --> 01:34:59,000
‫یه نفر به ناحق کشته می‌شه,

1116
01:35:14,790 --> 01:35:19,540
‫مردم باید توسط کسانی قانون‌گذاری بشن که
‫قادره به صورت عادلانه بر مردم قضاوت کنه,,,

1117
01:35:20,210 --> 01:35:22,460
‫فقط هوش‌مصنوعی از پس این بر میاد,

1118
01:35:23,330 --> 01:35:26,750
‫نوعی که ما نتونیم کنترلش کنیم,

1119
01:35:26,750 --> 01:35:27,790
‫اینطور نیست!

1120
01:35:27,790 --> 01:35:29,920
‫نه، همینطوره,

1121
01:35:29,920 --> 01:35:34,000
‫انسان مطابق خواست خداش زندگی می‌کنه,

1122
01:35:37,920 --> 01:35:41,960
‫دسترسی غیرمجاز به سیستم ارتباطی رافائل شناسایی شد,

1123
01:35:41,960 --> 01:35:45,170
‫ضریب مقابلهٔ متمرکز درحال افزایش است,

1124
01:35:45,170 --> 01:35:47,540
‫لطفاً سریعاً پاسخ دهید,

1125
01:35:48,040 --> 01:35:50,370
‫دروغ‌های بیشتر؟

1126
01:35:51,210 --> 01:35:54,000
‫جاسوس رو پیدا کردیم, بکشیدشون,

1127
01:35:54,000 --> 01:35:55,290
‫به زودی میام اونجا,

1128
01:35:55,290 --> 01:35:56,290
‫مفهومه,

1129
01:35:56,290 --> 01:35:57,710
‫بهت اجازه نمی‌دم‌ـــ

1130
01:36:10,290 --> 01:36:15,080
‫بدن خودم برای مقابله با تو کافیه، خانوم‌جون,

1131
01:36:26,960 --> 01:36:28,710
‫نمی‌تونیم از این بیشتر جلو بریم!

1132
01:36:28,710 --> 01:36:31,580
‫پس تا وقتی که دومینیتر آنلاینه موقعیت خودمون رو حفظ می‌کنیم!

1133
01:36:45,830 --> 01:36:47,370
‫وقتش شده که بمیرید,

1134
01:36:47,790 --> 01:36:48,920
‫تونامی؟!

1135
01:37:24,960 --> 01:37:26,040
‫کوگامی!

1136
01:37:27,830 --> 01:37:29,330
‫الکی وقتتو تلف می‌کنی, بی‌خیال شو,

1137
01:38:38,330 --> 01:38:40,580
‫چقدر مونده؟!
‫نمی‌دونم بتونم نگهش دارم یا نه!

1138
01:38:45,040 --> 01:38:46,580
‫فقط یکم دیگه,,,

1139
01:38:54,040 --> 01:38:55,460
‫بنده تونستم!

1140
01:38:55,460 --> 01:38:56,830
‫شیون!

1141
01:38:58,080 --> 01:39:00,120
‫می‌دونم,

1142
01:39:00,120 --> 01:39:01,870
‫وقت ضدحمله است!

1143
01:39:08,040 --> 01:39:09,120
‫بازرس؟

1144
01:39:32,080 --> 01:39:33,620
‫ببخشید که منتظر موندین,

1145
01:39:33,620 --> 01:39:36,540
‫دیوایدر غیرفعال شد
‫و دومینیتر هم فعال شده,

1146
01:39:36,540 --> 01:39:37,920
‫مفهومه!

1147
01:39:39,330 --> 01:39:41,670
‫دومنیتر فعال شد,

1148
01:39:41,670 --> 01:39:44,370
‫احراز هویت کاربر: کوگامی شینیا,

1149
01:39:44,830 --> 01:39:47,250
‫وابسته به وزارت خارجه، بخش جنبش سرکوب‌گر,

1150
01:39:47,250 --> 01:39:51,080
‫مجوز مخصوص تأیید شد,
‫شما کاربر موقت هستید,

1151
01:39:58,000 --> 01:40:02,170
‫ضرایب چندگانه جرم بالاتر از ۱۰۰ شناسایی شد,

1152
01:40:02,170 --> 01:40:04,120
‫ضامن باز شد,

1153
01:40:04,120 --> 01:40:06,960
‫هدف را تحت کنترل در آورید,

1154
01:40:08,460 --> 01:40:11,790
‫حالت اجرایی بر روی تخریب‌گر جداساز است,

1155
01:40:11,790 --> 01:40:15,210
‫در حال انهدام تمام سلاح‌های هدف مجاور,

1156
01:40:15,210 --> 01:40:16,460
‫لطفاً مراقب باشید,

1157
01:40:34,460 --> 01:40:37,040
‫اخطار رویت شد,
‫در حال خاموش کردن,

1158
01:40:37,790 --> 01:40:41,170
‫ما از پس این بر میایم,
‫تسونموری با تو!

1159
01:40:51,790 --> 01:40:52,870
‫نه ایست!

1160
01:40:52,870 --> 01:40:53,920
‫برو!

1161
01:40:56,830 --> 01:40:58,040
‫شرمنده,

1162
01:41:20,420 --> 01:41:21,790
‫این برای پسرمونه,,,

1163
01:41:21,790 --> 01:41:22,960
‫بمیر!

1164
01:41:23,870 --> 01:41:24,960
‫عجیبه,,,

1165
01:41:25,330 --> 01:41:28,370
‫سیستم ارتباطی هنوز توی مسیر قبلیش درحال پروازه,

1166
01:41:28,790 --> 01:41:31,460
‫خوب نیست, قفل شده و دسترسی‌ای بهش نداریم,

1167
01:41:32,210 --> 01:41:33,790
‫فهمیدم چرا,,,

1168
01:41:33,790 --> 01:41:38,000
‫طوری تعبیه شده که با هر هک شدنی به طور خودکار تخریب بشه,

1169
01:41:38,620 --> 01:41:39,830
‫نمی‌تونم غیرفعالش کنم!

1170
01:41:40,460 --> 01:41:43,370
‫این بده,,, داره به سمت پایگاه می‌رسه,

1171
01:41:43,370 --> 01:41:44,870
‫میکا-چان، چیکار کنیم‌ـــ

1172
01:41:50,000 --> 01:41:52,620
‫ازم می‌خوای به یه خائن کمک کنم؟

1173
01:41:53,080 --> 01:41:54,120
‫بله,

1174
01:41:54,870 --> 01:41:56,670
‫برای دایرهٔ امنیت عمومی,,,

1175
01:41:56,670 --> 01:41:59,290
‫نه، به خاطر سیستم سیبیل,

1176
01:41:59,290 --> 01:42:02,750
‫تسونموری آکانه باارزش‌تر از ایناست که اجازه بدیم بمیره,

1177
01:42:15,920 --> 01:42:18,500
‫سیستم‌های اصلی هنوز دارن کار می‌کنن,

1178
01:42:19,460 --> 01:42:21,290
‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

1179
01:42:22,250 --> 01:42:27,500
‫دارم مقالات استرونزکایا رو به خدات می‌دم,

1180
01:42:27,960 --> 01:42:29,750
‫و اینو از راه درستش انجام می‌دم!

1181
01:42:30,120 --> 01:42:31,460
‫چی؟!

1182
01:42:31,460 --> 01:42:37,170
‫اگه این خدای تو، ژنرال، هوش‌مصنوعی‌ایه که طراحی شده تا به مناقشات پایان بده،

1183
01:42:37,170 --> 01:42:40,420
‫پس من نمی‌دونم که پاسخ متفاوتی ارائه می‌ده,

1184
01:42:40,790 --> 01:42:42,580
‫مشکلت چیه؟!

1185
01:42:42,580 --> 01:42:47,540
‫بعد اینکه همهٔ اینا رو فهمیدی بازم می‌خوای منو متوقف کنی؟!

1186
01:42:48,420 --> 01:42:52,540
‫من بازرسم؛ موظف به اجرای قانون!

1187
01:42:57,580 --> 01:42:59,540
‫مقالات توی دومنیتر بودن؟

1188
01:43:02,170 --> 01:43:04,710
‫درود بر سربازانم,

1189
01:43:04,710 --> 01:43:09,920
‫اکنون، من با سرزمین موعود، سیستم سیبیل، یکی خواهم شد,

1190
01:43:09,920 --> 01:43:14,330
‫تا بتوانیم عدالت و نظم واقعی را به این جهان به ارمغان آوردیم,

1191
01:43:14,330 --> 01:43:17,210
‫بدانید که من همیشه طرف شما خواهم بود,

1192
01:43:17,830 --> 01:43:21,170
‫نقص در هوش مصنوعی پزشکی تصحیح شد,

1193
01:43:21,170 --> 01:43:25,210
‫به‌روز شد تا به عنوان بخشی از سیستم سیبیل کار کند,

1194
01:43:26,040 --> 01:43:29,790
‫اکنور ترمینال‌های فرعی خاموش می‌شوند,

1195
01:43:36,250 --> 01:43:40,330
‫ژنرال,,, این جواب توـه؟

1196
01:43:49,420 --> 01:43:51,710
‫زودتر از چیزی که انتظارشو داشتم اتفاق افتاد،

1197
01:43:52,460 --> 01:43:55,210
‫اما من همیشه می‌خواستم که هردوی اون‌ها با هم متحد بشن,

1198
01:43:56,580 --> 01:44:00,750
‫بشریت خدای قدرتمندی رو خلق کرد و اسمش رو سیبیل گذاشت,

1199
01:44:01,920 --> 01:44:04,750
‫ولی بشریت تلاش کرد این خدا رو بکشه!

1200
01:44:05,540 --> 01:44:09,830
‫این تویی، جادوگری که باعث می‌شه جامعه سقوط کنه!

1201
01:44:40,670 --> 01:44:41,670
‫آخه الان؟!

1202
01:45:08,580 --> 01:45:10,000
‫قدرت شلیک کافی نیست!

1203
01:45:25,790 --> 01:45:27,920
‫خوردیم به بن بست,

1204
01:45:27,920 --> 01:45:29,250
‫نگران نباش,

1205
01:45:30,370 --> 01:45:31,920
‫من پوشش دادم,

1206
01:45:34,290 --> 01:45:37,500
‫دریافت شد,
‫سریعاً هدف قرارش می‌دیم,

1207
01:45:38,040 --> 01:45:40,540
‫الان وارد وضعیت نبرد می‌شیم,

1208
01:45:41,080 --> 01:45:43,500
‫موشک‌های ضد بالن رو آماده شلیک کنید!

1209
01:45:51,620 --> 01:45:52,670
‫شلیک,

1210
01:46:25,290 --> 01:46:26,460
‫یس!

1211
01:46:27,040 --> 01:46:29,580
‫نابودشدن سیستم ارتباطی رو تأیید می‌کنم,

1212
01:46:54,040 --> 01:46:56,000
‫بده! باید فرار کنیم!

1213
01:47:06,170 --> 01:47:08,670
‫چرا فقط منو نمی‌کشی؟

1214
01:47:09,080 --> 01:47:10,960
‫باید رنج بکشی,

1215
01:47:18,960 --> 01:47:20,250
‫اسلحه رو بنداز,

1216
01:47:23,960 --> 01:47:28,370
‫تونامی تسوگوماسا-سان، تو با قانون قضاوت خواهی شد!

1217
01:47:28,830 --> 01:47:30,790
‫هنوز نفهمیدی؟

1218
01:47:30,790 --> 01:47:34,040
‫این قوانین ناکارآمد، این قوانین منسوخ شده,,,

1219
01:47:34,040 --> 01:47:37,870
‫سیبیل سعی می‌کنه مردم رو از اون رها کنه!

1220
01:47:38,420 --> 01:47:43,620
‫سیبیل و ژنرال,,, آدمایی مثل من رو مجاب به تبعیت ازش می‌کنن,,,

1221
01:47:44,040 --> 01:47:45,920
‫اونم برای ایجاد عدالت!

1222
01:47:46,870 --> 01:47:51,500
‫می‌تونی منو بکشی، اما نمی‌تونی سد راه چیزی بشی که اینجا شروع شده,

1223
01:47:53,040 --> 01:47:56,210
‫در اشتباهی! سیبیل خودرای نیست!

1224
01:47:56,920 --> 01:48:01,620
‫سیستم نیاز داره که با خواست مردم هم‌سو باشه!

1225
01:48:03,540 --> 01:48:08,420
‫وگرنه تمام معنای زندگی کردنمون رو از دست می‌دیم!

1226
01:48:09,500 --> 01:48:13,460
‫این قانونه که این هم‌سویی رو ایجاد می‌کنه,

1227
01:48:15,250 --> 01:48:18,920
‫با همچین جهانی واقعاً فکر می‌کنی کسی به حرفات اهمیت می‌ده؟!

1228
01:48:19,500 --> 01:48:23,920
‫تنها چیزی که می‌خوان آسایش ناچیزیه که سیبیل به اونا ارائه می‌ده,

1229
01:48:24,330 --> 01:48:26,290
‫کسی به,,,

1230
01:48:26,290 --> 01:48:27,870
‫عدالت اهمیت نمی‌ده!

1231
01:48:29,790 --> 01:48:31,670
‫منم با این موافقم,

1232
01:48:42,370 --> 01:48:43,670
‫کوگامی-سان,,,

1233
01:48:45,460 --> 01:48:49,330
‫گفتم که نمی‌خوام دوباره وادارت کنم همچین کاری کنی,

1234
01:48:55,080 --> 01:48:57,710
‫راهی نیست که بشه از انحلال نظام‌های حقوقی جلو‌گیری کرد,

1235
01:48:58,210 --> 01:49:00,620
‫همه چیز طبق چیزی که تونامی گفت پیش می‌ره,

1236
01:49:01,460 --> 01:49:03,080
‫و اگه اونطوری هم که بشه,,,

1237
01:49:03,870 --> 01:49:06,330
‫من به تو به عنوان کسی که می‌خواد کار درست رو انجام بده ایمان دارم,

1238
01:49:08,250 --> 01:49:10,370
‫من هم باید مورد قضاوت قرار بگیرم,

1239
01:49:11,870 --> 01:49:13,580
‫کوگامی-سان,,,

1240
01:49:32,960 --> 01:49:34,040
‫حالت خوبه؟

1241
01:49:34,670 --> 01:49:36,120
‫یه جورایی,

1242
01:49:55,420 --> 01:49:59,290
‫الان سیبیل همه چیز رو به دست گرفته,

1243
01:49:59,290 --> 01:50:01,750
‫که یعنی ما هم داریمش,

1244
01:50:02,330 --> 01:50:05,170
‫هومورا به حد خودش رسید و بازنشسته شد,

1245
01:50:05,170 --> 01:50:07,830
‫مشتاق دیدار با نماینده‌ٔ جدید هستم,

1246
01:50:10,960 --> 01:50:14,670
‫به دستور شیندو آتسوشی و یابوکی شوگو،

1247
01:50:14,670 --> 01:50:19,790
‫واحد صلح‌شکنان مرتکب اقدام‌های خرابکارانه‌ای در مقابل قدرت‌های خارجی شد,

1248
01:50:20,250 --> 01:50:22,500
‫کتمان این عملیات غیرقانونی

1249
01:50:22,500 --> 01:50:27,750
‫باعث شد که فرمانده‌ آنها، تونامی تسوگوماسا شورش کنه,

1250
01:50:27,750 --> 01:50:34,500
‫این ادعا‌ها با اعترفاتی که شیندو آتسوشی به جا گذاشت ثابت شد,

1251
01:50:34,500 --> 01:50:38,330
‫با مرگ شیندو و یابوکی،

1252
01:50:38,330 --> 01:50:41,080
‫تحقیقات اکنون خاتمه می‌یابد,

1253
01:50:41,620 --> 01:50:44,670
‫کل جنایات دولت رو به این دونفر ربط دادین,

1254
01:50:44,670 --> 01:50:48,670
‫این فرجام عملی بود که در ابتدا می‌خواستن,

1255
01:50:53,790 --> 01:50:57,540
‫انتقال مجریان ما رو به وزارت خارجه تأیید کردین,

1256
01:50:57,540 --> 01:50:59,170
‫بخاطر این باید ممنون باشم,

1257
01:50:59,170 --> 01:51:03,750
‫بازگشت کوگامی شینیا به دپارتمان جنبش سرکوب‌گر نیز به زودی تأیید می‌شه,

1258
01:51:03,750 --> 01:51:06,580
‫علاقه‌ای ندارم بیشتر از این هرج و مرج به‌پا کنم,

1259
01:51:08,460 --> 01:51:09,920
‫که غیرمنتظره است,

1260
01:51:09,920 --> 01:51:13,870
‫غافلگیر شدین راهی که برام انتخاب کردین رو انتخاب کردم؟

1261
01:51:13,870 --> 01:51:16,040
‫غافل‌گیر اما مسرور,

1262
01:51:16,040 --> 01:51:20,960
‫همان مسیری رو خواهی رفت که شیندو آتسوشی طی کرد,

1263
01:51:21,540 --> 01:51:22,710
‫درسته,

1264
01:51:24,170 --> 01:51:26,120
‫از دایرهٔ امنیت عمومی خارج می‌شم,

1265
01:51:33,750 --> 01:51:35,710
‫قراره اینجا تنها باشم,

1266
01:51:38,620 --> 01:51:42,170
‫عجیب می‌شد اگه چیزی تغییر نمی‌کرد,

1267
01:51:44,290 --> 01:51:45,500
‫درسته,

1268
01:51:46,920 --> 01:51:50,420
‫مراسم انتصاب آکانه-چان زودتر برگذار نمی‌شد؟

1269
01:51:51,750 --> 01:51:53,960
‫بزرگداشت پنجاه و پنجمین سال تأسیس سیستم سیبیل

1270
01:51:51,750 --> 01:51:53,960
‫پخش مراسم انتصاب مدیر جدید وزارت رفاه
‫
‫به زودی پخش خواهد شد,

1271
01:51:59,120 --> 01:52:02,870
‫یه چیزی هست که همهٔ مدت درموردش نگران بودم,

1272
01:52:03,540 --> 01:52:06,370
‫جامعهٔ ما، جایی که ضریب جرم حرف اول و اخر رو می‌زنه،

1273
01:52:06,370 --> 01:52:10,710
‫جای بحثی برای تصمیم سیبیل نیست,

1274
01:52:11,620 --> 01:52:13,540
‫در کشوری با قانون،

1275
01:52:13,540 --> 01:52:18,000
‫طبیعت جرم چیزیه که همیشه مورد بحث بود,

1276
01:52:18,750 --> 01:52:22,620
‫«جرم چیه؟» «مجازات عادلانه است؟»

1277
01:52:22,670 --> 01:52:26,620
‫بزرگداشت پنجاه و پنجمین سال تأسیس سیستم سیبیل

1278
01:52:22,670 --> 01:52:26,620
‫مراسم انتصاب مدیر جدید وزارت رفاه

1279
01:52:23,000 --> 01:52:26,620
‫درک شر بقیه و زیرسوال بردن قضاوت خود,,,

1280
01:52:28,120 --> 01:52:33,250
‫به من نشون داد که لازمهٔ بقای نژاد ما

1281
01:52:33,830 --> 01:52:36,170
‫ادامه دادن به این مباحثه‌هاست,

1282
01:52:37,370 --> 01:52:39,620
‫و به عقیدهٔ من خاتمه دادن به این مباحثه

1283
01:52:40,040 --> 01:52:44,670
‫اشتباه بزرگی در شکل دادن به آیندهٔ عدالت خواهد بود,

1284
01:52:45,290 --> 01:52:47,580
‫مردم نیازمند قانون‌مندی هستند,

1285
01:52:48,330 --> 01:52:49,830
‫بخاطر همین من,,,

1286
01:52:50,920 --> 01:52:55,250
‫می‌خوام طبیعت عدالت رو طوری که می‌تونم زیرسوال ببرم,

1287
01:52:56,670 --> 01:52:59,000
‫خوشحالم که تو رو دیدم، کوگامی-سان,

1288
01:53:00,250 --> 01:53:05,170
‫تو کسی بودی که به من کمک کردی به این پاسخ برسم,

1289
01:53:13,330 --> 01:53:14,790
‫احمق!

1290
01:53:32,330 --> 01:53:37,290
‫ضریب جرم کمتر از ۶۰,
‫هدفی برای اقدامات اجرایی نیست,

1291
01:53:37,830 --> 01:53:40,290
‫ماشه قفل می‌شود,

1292
01:53:42,040 --> 01:53:45,210
‫از بخش ۱ به خوبی مراقبت کن، میکا-چان,

1293
01:53:47,710 --> 01:53:51,080
‫این,,, من نمی‌تونم اینو قبول کنم!

1294
01:53:56,370 --> 01:54:01,120
‫تکان‌دهنده‌تر از همهٔ این‌ها این است که چگونه
‫با ارتکاب جرمی آشکار،

1295
01:54:01,120 --> 01:54:05,370
‫ضریب‌جرم تسونموری آکانه در حد کم باقی مانده است,

1296
01:54:05,370 --> 01:54:09,830
‫ضریب جرم مظنون هنوز عمومی نشده،

1297
01:54:09,830 --> 01:54:12,750
‫اما واقعیت این است که دومینتر برای او فعال نشد,

1298
01:54:13,500 --> 01:54:15,170
‫به عنوان نتیجه اعلام می‌شود که

1299
01:54:15,170 --> 01:54:18,290
‫انحلال وزارت دادگستری‌ای که مدت‌ها به قطعی بودن آن اعتماد داشتیم،

1300
01:54:18,290 --> 01:54:20,620
‫برای مدتی لغو شده است,

1301
01:54:24,040 --> 01:54:28,290
‫تسونموری آکانه, این انتخاب توـه؟

1302
01:54:29,580 --> 01:54:31,710
‫مهربانی خداوند بی‌حد و حصره،

1303
01:54:32,540 --> 01:54:34,420
‫و این صرفاً برای انسان‌ها نیست،

1304
01:54:34,830 --> 01:54:38,250
‫این تنها راهی بود که من می‌تونستم از تو، سیستم سیبیل محافظت کنم,

1305
01:54:39,420 --> 01:54:43,920
‫این چیزی بود که شیندو آتسوشی و آکیرا ایگناتوف

1306
01:54:44,290 --> 01:54:47,330
‫بخاطرش روی جونشون ریسک کردن,

1307
01:54:47,830 --> 01:54:49,290
‫جالبه,

1308
01:54:49,920 --> 01:54:55,580
‫خواهیم دید که اعمال تو چه تأثیری بر جامعه دارند,

1309
01:55:51,000 --> 01:55:52,960
‫قسم می‌خورم که بیرونت بیارم,

