﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
!!هشدار!! این فیلم شامل صحنه‌ها، توصیفات و کلمات صریح جنسی است
لطفاً قبل از تماشا این نکات را در نظر بگیرید

2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">برتر موویز</font>   <font color="Orange">bartarMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">برتر موویز</font>   <font color="Orange">bartarMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

4
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
دوزخ گابریل

5
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
قسمت سوم

6
00:01:38,100 --> 00:01:40,200
چجوری این شماره رو گیر آوردی سایمن؟

7
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
احوال‌پُرسیت خیلی گرم نیست

8
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
باید خیلی بهتر از اینا عمل کنی

9
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
بابات شمارتو بهم داد

10
00:01:47,800 --> 00:01:49,200
بله

11
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
بابات خودشو خیلی راغب نشون داده

12
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
کاملاً برعکس تو

13
00:01:52,200 --> 00:01:54,400
تو توی این مدت فقط یه نی‌نی لوس و بداخلاق بودی که

14
00:01:54,400 --> 00:01:56,200
تو خیابون مدیسن تورنتو وقت می‌گذرونه

15
00:01:56,200 --> 00:01:57,100
چی شده؟

16
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
چی می‌خوای؟

17
00:01:58,600 --> 00:02:01,100
خب من با ناتالی صحبت کردم و

18
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
اون به من گفت که تو یه سری عکس داری که ماله منه

19
00:02:03,100 --> 00:02:04,800
من هیچ چیزی که مالِ تو باشه ندارم

20
00:02:04,800 --> 00:02:05,900
من همه چیزو رها کردم و

21
00:02:05,900 --> 00:02:07,800
داری دروغ می‌گی جنده

22
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
از من دوری کن

23
00:02:12,000 --> 00:02:14,900
دیگه نمی‌خوام باهات صحبت کنم و ازت می‌خوام دیگه به بابام زنگ نزنی

24
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
فکر می‌کنی پدرت چه حالی می‌شه اگه

25
00:02:16,800 --> 00:02:20,800
فیلم تو رو ببینه که روی زانوهات خم شدی

26
00:02:21,000 --> 00:02:22,800
درحالی که ک*یرم تو دهنته

27
00:02:25,900 --> 00:02:27,000
کی هستی؟

28
00:02:28,150 --> 00:02:28,700
سایمنم

29
00:02:28,700 --> 00:02:29,800
تو کدوم گهی هستی؟

30
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
من دوست‌پسر جولیانم

31
00:02:33,200 --> 00:02:36,200
جولز دوست‌پسر نداره ک*ونی گوشی رو بده پس‌بده بهش

32
00:02:36,200 --> 00:02:37,400
گوش کن حرومزاده

33
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
شانس آوردی که ازم دوری

34
00:02:39,400 --> 00:02:43,000
وگرنه عمل لازم می‌شدی چون باید دوباره سربریدت رو به تنت وصل می‌کردن

35
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
تو اصلاً حالیت نیست داری با کی طرف می‌شی می‌دونی که

36
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
بابای من کیه؟

37
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
اگه خبردار شم که دوباره با جولیان تماس گرفتی

38
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
میام سراغت و

39
00:02:51,500 --> 00:02:55,500
اونوقت بابات هرکی هم که هست نمی‌تونه هیچ غلطی واست بکنه

40
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
عزیزدلم

41
00:03:04,000 --> 00:03:06,500
رو به راهی؟

42
00:03:09,500 --> 00:03:12,900
اون می‌گه که من یه چیزی ازش دارم ولی این‌طور نیست

43
00:03:15,900 --> 00:03:19,120
اون تاوقتی به چیزی که می‌خواد نرسه کوتاه نمی‌یاد

44
00:03:19,120 --> 00:03:21,120
من نمی‌ذارم بهت صدمه بزنه

45
00:03:23,620 --> 00:03:29,620
گفت که یه فیلم ازم داره درحالی‌که دارم یه کارایی باهاش می‌کنم و می‌خواد به بابام نشونشون بده

46
00:03:29,620 --> 00:03:32,990
من باهاش هیچ فیلمی نگرفتم

47
00:03:34,090 --> 00:03:35,090
خدا

48
00:03:35,090 --> 00:03:38,600
اگه بدون اینکه بفهمم ازم فیلم گرفته باشه چی؟

49
00:03:38,790 --> 00:03:40,590
می‌تونیم با وکیل من دراین‌باره صحبت کنیم

50
00:03:40,590 --> 00:03:43,590
ما می‌تونیم ازش شکایت کنیم و حکم منع حضورش از اینجا رو از دادگاه بگیریم

51
00:03:43,600 --> 00:03:46,090
باباش یه سناتورِ

52
00:03:46,090 --> 00:03:50,090
اون به خیلی جاها وصلِ، می‌تونه نابودم کنه

53
00:03:50,090 --> 00:03:53,090
فک نکن چون پاپیون می‌بندم و عینک می‌زنم آروم یه‌جا می‌شینم

54
00:03:53,090 --> 00:03:55,090
بهش اجازه نمی‌دم آسیبی بهت برسونه

55
00:03:56,090 --> 00:03:59,090
برای حفاظت از تو حاضرم خودم رو به هر آب‌وآتشی بزنم

56
00:03:59,090 --> 00:04:01,090
این رو بهت قول می‌دم

57
00:04:24,090 --> 00:04:27,090
به من هرچی درباره‌ی سایمن می‌دونی بگو

58
00:04:27,090 --> 00:04:28,800
چی‌شده که می‌خوای درباره‌ی سایمن چیزی بدونی؟

59
00:04:28,800 --> 00:04:31,500
شنبه به جولیان زنگ زد و این کارش جولیان رو خیلی به‌هم ریخت

60
00:04:31,500 --> 00:04:33,000
لعنت، الان حالش خوبه؟

61
00:04:33,000 --> 00:04:34,400
خیلی پریشونه

62
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
ولی به من زیاد چیزی بروز نمی‌ده

63
00:04:36,800 --> 00:04:38,000
وقتی زنگ زد پیش جولیان بودی

64
00:04:38,000 --> 00:04:41,800
ما داشتیم برای عیدشکرگزاری برنامه‌ریزی می‌کردیم که اون مادربه‌خطا خودش رو انداخت وسط

65
00:04:41,800 --> 00:04:43,800
یکم زیادی قات زدی

66
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
تو چرا برات این چیزا مهم شده؟

67
00:04:45,200 --> 00:04:50,200
چون اون حرومزاده با چرب‌زبونی سر بابای جولیان رو شیره مالیده تا شماره جدیدشو ازش بگیره

68
00:04:50,200 --> 00:04:52,000
تا بتونه آزارش بده

69
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
لعنتی

70
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
دوست دارم بدونم طرف حسابم کیه

71
00:04:55,200 --> 00:04:57,200
خب، من همه‌چیزو نمی‌دونم

72
00:04:57,200 --> 00:05:00,000
اطلاعاتم در حد خرده‌صحبت‌هایی هست که با ناتالی داشتم

73
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
هم‌اتاقیِ قدیمیِ جولیا

74
00:05:02,000 --> 00:05:05,200
سایمن یه عوضیِ ازخودراضی بود که دوست داشت جولیا رو واسه خودش داشته باشه

75
00:05:05,200 --> 00:05:07,000
واضحه که با کاراش روحیه‌ی جولیا رو داغون کرده

76
00:05:07,000 --> 00:05:08,600
می‌تونیم تصور کنیم که چه رفتاری باهاش داشته

77
00:05:08,600 --> 00:05:09,400
حروم‌زاده

78
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
بزرگترین مشکل جولیا اونه

79
00:05:11,400 --> 00:05:14,600
اگه می‌خوای بهش کمک کنی سعی کن زندگیش رو براش راحت‌تر کنی نه سخت‌تر

80
00:05:14,600 --> 00:05:19,600
پس بهتره ادا و اطوارهای مزخرفی که در می‌یاری و باعث ترسش می‌شن رو کنار بگذاری
چون سایمن از این لحاظ براش سنگ‌تموم گذاشته

81
00:05:19,600 --> 00:05:22,600
اتفاقاً ما خیلی خوب داریم باهم کنار می‌یایم

82
00:05:22,800 --> 00:05:26,600
نمی‌تونی خَرَم کنی، جولیا بهم گفت شب شنبه قرار داشته

83
00:05:26,600 --> 00:05:29,400
و کاملاً اتفاقی همون شب وقتی سایمن بهش زنگ می‌زنه تو باهاشی؟

84
00:05:29,400 --> 00:05:31,600
پس بهم بگو گابریل تو قبل قرارش باهاش بودی یا بعدش؟

85
00:05:33,400 --> 00:05:35,600
و قرارتون چطور پیش رفت؟

86
00:05:37,200 --> 00:05:39,600
جشن شکرگذاری می‌بینمت ریچل

87
00:05:51,700 --> 00:05:54,700
به سلینزگرو خوش آمدید

88
00:06:08,900 --> 00:06:10,700
خونتون رو فروختید؟

89
00:06:13,100 --> 00:06:17,100
ریچارد تصمیم گرفته به فیلادلفیا بره تا به ریچل و اسکات نزدیک‌تر باشه

90
00:06:17,600 --> 00:06:19,100
خیلی غم‌انگیزه

91
00:06:21,000 --> 00:06:22,400
من عاشق این خونه‌ام

92
00:06:23,600 --> 00:06:25,400
هممون عاشقش هستیم

93
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
اما بعد از مرگ گریس، بودن در اینجا برای ریچاد زیادی دردناکه

94
00:06:30,200 --> 00:06:32,400
برای همتون این‌طوره

95
00:06:33,400 --> 00:06:36,400
غم خودت در فقدان گریس رو انکار نکن

96
00:06:36,800 --> 00:06:38,400
تو هم عاشق گریس بودی

97
00:06:55,600 --> 00:06:59,100
باید ازین به بعد جلوی خودم رو بگیرم

98
00:06:59,800 --> 00:07:03,400
باید برای سه روز از این اعتیادی که بهت دارم دست بکشم

99
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
سلام بابا

100
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
مشتاق دیدارتم

101
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
اشکالی نداره

102
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
باشه، پس می‌بینمت

103
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
همه‌چی اوکیِ؟

104
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
بابام امشب واسه شام اینجا نمی‌یاد

105
00:07:48,400 --> 00:07:52,400
امشب با دب (دوست‌دخترش) شام می‌خوره و گفت بهتره من فردا برم پیشش

106
00:07:52,800 --> 00:07:55,400
به نظر میاد من باید امشب اینجا بمونم

107
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
و

108
00:07:57,800 --> 00:08:00,800
بهم گفت که ازت دوری کنم

109
00:08:04,000 --> 00:08:09,000
می‌شه بدونم وقتی در مورد سایمن به پدرت گفتی، پدرت چه رفتاری نشون داد؟

110
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
گفت که اون شماره‌مو به کسی نمی‌ده

111
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
و

112
00:08:13,400 --> 00:08:16,000
سایمن کاملاً فریبش داده

113
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
همون‌جوری که سایمن بقیه رو هم فریب می‌ده

114
00:08:19,300 --> 00:08:22,000
بابام فکر کرد که همش یه سوءتفاهمه

115
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
محض رضای خدا چرا پدرت باید این فکر رو بکنه؟

116
00:08:25,000 --> 00:08:27,800
ناسلامتی تو دخترشی

117
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
چرا اصل ماجرا رو بهش نگفتی؟

118
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
چون دلم نمی‌خواست که بدونه

119
00:08:37,100 --> 00:08:39,800
در هر صورت هم باورم نخواهد کرد

120
00:08:47,200 --> 00:08:53,000
تو باید بلاخره یه‌روزی باید همه‌ی بلاهایی که با سایمن سرت اومده رو برای یکی تعریف کنی

121
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
و دلم می‌خواد که اون شخصی که براش تعریف می‌کنی من باشم

122
00:09:11,400 --> 00:09:12,000
ما اینجاییم

123
00:09:12,000 --> 00:09:12,700
سلام

124
00:09:12,700 --> 00:09:14,700
جولیا

125
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
سلام اسکات
پسرم

126
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
ریچارد

127
00:09:21,500 --> 00:09:23,700
از این‌که خاکسپاری گریس رو از دست دادم واقعاَ شرمندم

128
00:09:23,700 --> 00:09:24,700
اشکالی نداره
سلام

129
00:09:26,200 --> 00:09:28,000
الان فلرتینی (نوعی کوکتل) درست می‌کنم

130
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
گابریل، توی یخچال آبجو هست

131
00:09:30,000 --> 00:09:32,400
شنیدم ارشدتو داری خیلی خوب می‌گذرونی

132
00:09:32,400 --> 00:09:35,200
همین‌طوره، دارم چیزهای زیادی یاد می‌گیرم

133
00:09:35,400 --> 00:09:39,000
و زندگی در تورنتو باعث شده اتفاق‌های خیلی خوبی توی زندگیم بیافته

134
00:09:39,000 --> 00:09:40,400
سلام آرن

135
00:09:40,700 --> 00:09:43,400
خوشحالم که می‌بینمت، چه بوی خوبی میاد

136
00:09:43,600 --> 00:09:45,400
و تو دانشجوی گابریل هستی؟

137
00:09:46,400 --> 00:09:51,000
از حرفایی که سر کلاسش می‌زنه چیزی هم متوجه می‌شی یا یکی باید ترجمشون کنه؟

138
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
اتفاقاً این کلاس، کلاس مورد علاقمه

139
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
مباحث کلاس پرفسور امرسن یکی از بهترین‌ها در دانشگاهِ

140
00:09:56,400 --> 00:09:59,400
ایشون در ماه اکتبر (مهر) یه کنفرانس برگزار کردند که با استقبال زیادی روبه‌رو شد

141
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
پرفسور امرسن؟

142
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
فکر کنم وقتی این‌جوری صدات می‌کنن حسابی حشری می‌شی

143
00:10:03,400 --> 00:10:05,800
همه‌ی دوس‌دخترهات رو مجبور می‌کنی این‌جوری صدات کنن؟

144
00:10:05,800 --> 00:10:08,600
فک کنم این لفظ برای تخت‌خواب خیلی حال بده

145
00:10:08,600 --> 00:10:10,200
اسکات، درست حرف بزن

146
00:10:10,200 --> 00:10:11,600
چرا؟ فقط شوخیه

147
00:10:11,800 --> 00:10:15,800
پس سعی کن حده‌اقل بامزه باشنن، نه فقط پرخاشگری‌های گُهیِ بی‌معنی

148
00:10:15,800 --> 00:10:17,000
ببخشید بابا (که منم بی‌ادبی کرم)

149
00:10:17,000 --> 00:10:18,400
فازتون چیه؟

150
00:10:18,400 --> 00:10:20,800
ما که همه می‌دونیم گیب (مخفف اسم گابریل) خانوم‌بازه

151
00:10:20,800 --> 00:10:25,800
می‌رم چمدونام رو باز کنم، جولیان اگه بخوای می‌تونم اتاق مهمون رو نشونت بدم

152
00:10:31,900 --> 00:10:32,900
چیه؟

153
00:10:32,900 --> 00:10:38,900
چرا همیشه همه‌چیز باید درمورد و باب‌میل اون باشه، اون که تنها فرد این خانواده نیست

154
00:10:49,400 --> 00:10:51,400
چه خوب شد که رابطمون مخفی مونده

155
00:10:51,400 --> 00:10:55,400
اگه بفهمند با من در ارتباطی آبروت لکه‌دار می‌شه

156
00:10:56,100 --> 00:10:58,900
من که حس نمی‌کنم آبروم لکه‌دار شده باشه

157
00:11:38,000 --> 00:11:39,100
آه,,,گابریل

158
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
نمی‌تونم

159
00:11:40,100 --> 00:11:42,100
من رو ببخش

160
00:11:44,300 --> 00:11:49,300
می‌دونم که ناراحتی ولی نمی‌تونم این‌جا این‌طوری تسکینت بدم

161
00:11:54,700 --> 00:11:57,400
نباید این‌طوری به طرفت هجوم می‌آوردم

162
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
تو من رو ببخش

163
00:11:58,600 --> 00:12:01,400
اشکالی نداره

164
00:12:03,400 --> 00:12:07,000
فقط این‌که وقتی لمست می‌کنم حس بهتری دارم

165
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
من رو ببخش

166
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
چیزی برای بخشش نیست

167
00:12:11,600 --> 00:12:14,400
من هم وقتی در آغوشتم حال بهتری دارم

168
00:12:26,400 --> 00:12:32,020
بعد از این‌که همه خوابیدند، دوست دارم تو رو واسه قدم زدن ببرم بیرون

169
00:12:45,300 --> 00:12:49,300
آخرین‌باری که این‌جا اومدم، گم شدم

170
00:12:49,550 --> 00:12:51,500
قول بده که دوباره این‌جا ترکم نمی‌کنی

171
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
هرگز

172
00:12:57,300 --> 00:12:59,600
دیگه ترکت نمی‌کنم

173
00:13:01,700 --> 00:13:04,700
تو متوجه نیستی که چقدر برام مهمی

174
00:13:05,400 --> 00:13:08,700
حتی نمی‌تونم تصور از دست دادنت رو بکنم

175
00:13:22,600 --> 00:13:25,600
می‌دونی کی خونه‌ی کلارک‌ رو خریده؟

176
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
بله

177
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
من خریدم

178
00:13:29,300 --> 00:13:31,300
چی؟

179
00:13:32,100 --> 00:13:36,300
نمی‌تونستم حتی فکرش رو تحمل کنم که یکی دیگه این باغ رو اداره کنه و

180
00:13:36,300 --> 00:13:39,300
و این‌ احتمال که شاید نابودش کنه

181
00:13:40,000 --> 00:13:42,300
و این‌که دیگه نتونم این‌جا برگردم

182
00:13:42,900 --> 00:13:46,300
کاری که برای ریچارد کردی خیلی سخاوت‌مندانه بوده

183
00:13:48,000 --> 00:13:52,600
من هر چه هم که بکنم نمی‌تونم چیزایی که ریچارد و گریس بهم بخشیدن رو جبران کنم

184
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
به اندازه‌ی کافی گرمی؟

185
00:14:08,400 --> 00:14:12,400
گرمای وجود تو رو در کنارم دارم پس آره

186
00:14:22,800 --> 00:14:25,800
چرا نام فامیلت کلارک نیست؟

187
00:14:34,450 --> 00:14:37,450
امرسن نام فامیل مادرم بود

188
00:14:40,450 --> 00:14:44,050
با خودم فک کردم اگه عوضش کنم انگار دارم وجودشو انکار می‌کنم

189
00:14:47,050 --> 00:14:49,050
من یه کلارک نیستم

190
00:14:50,880 --> 00:14:52,050
نه واقعاً

191
00:15:10,000 --> 00:15:13,500
من از وقتی هفده سالم بود روت کراش داشتم

192
00:15:17,200 --> 00:15:22,500
کراشی که روم داشتی ربطی به عکسم توی تیم قایق‌رانی دانشگاه داره که ازم داری؟

193
00:15:23,200 --> 00:15:25,000
تو از اون عکس خبر داری؟

194
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
خجالت نکش

195
00:15:35,000 --> 00:15:38,500
من از وقتی که اون عکس رو دیدم روت کراش پیدا کردم

196
00:15:39,500 --> 00:15:43,100
وقتی شبی که اولین‌بار هم رو دیدیم متوجه حضورم شدی، واقعاً بحت‌زده شدم

197
00:15:43,100 --> 00:15:46,100
و همین‌طور از این‌که دلت می‌خواست باهات بیام

198
00:15:47,400 --> 00:15:50,600
این‌رو یادمه که اون‌موقع به این فکر کردم که تو چقدر زیبایی

199
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
موهایت

200
00:15:56,400 --> 00:15:57,800
صورتت

201
00:16:00,100 --> 00:16:02,100
دهانت

202
00:16:04,700 --> 00:16:07,700
چه غزل‌ها که می‌شه در وصف دهانت سرود

203
00:16:09,200 --> 00:16:12,900
از لحظه‌ای که دهانتو دیدم در آتش اشتیاق بوسیدنش سوزیدم

204
00:17:07,100 --> 00:17:09,100
عشق من، خوبی؟

205
00:17:11,600 --> 00:17:14,600
از خوب یه چیزی بالاترم

206
00:17:14,600 --> 00:17:15,600
تو خیلی
از خوب یه چیزی بالاترم

207
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
تو خیلی

208
00:17:17,600 --> 00:17:19,200
پرشور و حرارتی

209
00:17:20,600 --> 00:17:24,800
اگر فکر می‌کنی این کارام پرشور و حرارته پس خوبه که نمی‌دونی

210
00:17:24,800 --> 00:17:28,800
الان تو این لحظه به چه چیزایی دارم فکر می‌کنم

211
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
بهم بگو

212
00:17:40,350 --> 00:17:43,350
دلم می‌خواد باهات عشق‌بازی کنم

213
00:17:44,800 --> 00:17:47,800
چون برام مهمی

214
00:17:50,800 --> 00:17:54,300
دلم می‌خواد بدن برهنه‌ات رو با بدنم بپرستم

215
00:17:56,500 --> 00:18:01,500
و از تمام رازهای بدنت سر در بیارم

216
00:18:03,300 --> 00:18:06,300
دلم می‌خواد بتونم ارضات کنم

217
00:18:06,300 --> 00:18:09,300
نه برای چند دقیقه

218
00:18:09,300 --> 00:18:11,300
بلکه ساعت‌ها و حتی روزها

219
00:18:14,000 --> 00:18:19,000
دلم می‌خواد جوری به وجدت بیارم که ازخود بی‌خود بشی

220
00:18:20,000 --> 00:18:25,000
و دلم می‌خواد وقتی به اوج لذت جنسی می‌رسونمت بتونم به چشمات خیره بشم

221
00:18:28,800 --> 00:18:31,800
وقتی این‌جوری نگاهم می‌کنی

222
00:18:32,300 --> 00:18:36,300
احساس می‌کنم که هر لحظه ممکنه خود‌به‌خود بسوزم و خاکستر بشم

223
00:18:45,300 --> 00:18:49,300
می‌خوام که تو اولین من باشی

224
00:18:51,100 --> 00:18:53,300
من متعلق به توام

225
00:18:54,100 --> 00:18:56,300
اگر که من رو بخواهی

226
00:18:56,300 --> 00:18:59,300
هیچ چیزی رو بیشتر از این نمی‌خوام

227
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
اما نه این‌جا

228
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
این‌جا زیادی سرده

229
00:19:12,200 --> 00:19:15,200
من در آتش اشتیاق با تو بودن دارم می‌سوزم

230
00:19:16,400 --> 00:19:20,200
ولی احساس من به تو فراتر از یه نیاز و خواهش جسمیِ

231
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
من

232
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
من به سودای تو اسیرم

233
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
سودای همه‌ی وجودت

234
00:19:34,600 --> 00:19:36,600
دوست دارم که تو رو به فلورانس ببرم

235
00:19:36,600 --> 00:19:38,600
چی؟

236
00:19:39,900 --> 00:19:43,600
از من دعوت کردن تا در ماه دسامبر (آذر) در گالری اوفیتزی صحبت کنم

237
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
و

238
00:19:45,400 --> 00:19:48,000
از اون‌جایی که تا اون موقع ترم دیگه تموم شده

239
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
فکر کردم تو می‌تونی باهام بیای

240
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
این در صورتی که,,,اوممم

241
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
نمی‌خوام که خودبه‌خود فرض رو بر این بگذارم که

242
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
بله

243
00:19:58,200 --> 00:20:01,200
از صمیم قلبم

244
00:20:01,200 --> 00:20:05,200
هیچ کس دیگه‌ای جز تو نیست که دلم بخواد باهاش فلورانس رو ببینم

245
00:20:06,100 --> 00:20:08,200
دلم نمی‌خواد هولت کنم

246
00:20:11,700 --> 00:20:15,200
مطمئن هستی که دلت می‌خواد من اولین نفرت باشم؟

247
00:20:17,000 --> 00:20:19,200
همیشه تو بودی (در قلبم)

248
00:20:22,000 --> 00:20:23,600
تو

249
00:20:23,600 --> 00:20:26,600
همون مردی هستی که من منتظرش بودم

250
00:20:34,600 --> 00:20:38,000
این حرف باید خوشحالت می‌کرد

251
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
باید بهت چیزی بگم که ممکنه نظرت رو عوض کنه

252
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
من نمی‌تونم بچه‌دار بشم

253
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
اوه,,,اوممم

254
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
این چیزی نبود که انتظار شنیدنش رو ازت داشتم

255
00:20:57,400 --> 00:21:00,000
خیلی از زوج‌ها مشکلات باروری

256
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
من شش سال پیش جراحی وازکتومی داشتم

257
00:21:03,800 --> 00:21:04,600
اوه

258
00:21:04,600 --> 00:21:06,800
یکی مثل من نباید بچه‌دار بشه

259
00:21:10,200 --> 00:21:13,200
من معتاد بودم و

260
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
پدرم مرد خوبی نبود

261
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
پس تصمیم گرفتم که بچه‌ای نداشته باشم

262
00:21:23,900 --> 00:21:25,200
هرگز

263
00:21:25,600 --> 00:21:28,200
باور کن که این بهترین تصمیمِ

264
00:21:31,100 --> 00:21:35,100
مگر این‌که حالا احتمالاً دلت بخواد منتظر بمونی تا کس دیگه‌ای رو پیدا کنی

265
00:21:38,600 --> 00:21:41,600
من واقعاً متاسفم

266
00:21:43,200 --> 00:21:45,400
می‌فهمم

267
00:21:45,400 --> 00:21:48,400
ولی هنوزم تو رو می‌خوام

268
00:21:50,900 --> 00:21:54,600
همیشه تو بودی، گابریل

269
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
مطمئنی؟

270
00:22:07,800 --> 00:22:12,600
متوجه این مسئله هستم که ممکنه زمانی فرابرسه که لازم بشه
دوباره به این بحث رجوع کنیم

271
00:22:12,900 --> 00:22:16,600
برای العان اما چیزی که گفتی رو می‌پذیرم

272
00:23:46,200 --> 00:23:48,900
از وقتی که رسوندمت خونه‌ی پدرت مدت زیادی گذشته

273
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
دلتنگتم

274
00:23:51,000 --> 00:23:52,200
اوضاع و احوالت چطوره؟

275
00:23:52,200 --> 00:23:54,600
عالی، منم دلتنگتم

276
00:23:54,600 --> 00:23:57,600
دارم غذای مخصوص گریس "چیکن کیف" و "پای" واسه بابام درست می‌کنم

277
00:23:57,600 --> 00:23:59,600
بابام داره فوتبال نگاه می‌کنه

278
00:23:59,600 --> 00:24:01,200
امیدوارم که روزت عالی باشه

279
00:24:01,200 --> 00:24:02,700
یکم دیگه بهم زنگ می‌زنم

280
00:24:02,700 --> 00:24:04,700
XO جولیای تو

281
00:24:05,800 --> 00:24:08,700
نزدیک کوچه‌ی بولینگ آتش‌سوزی شده، بچه زودتر رفتن اونجا

282
00:24:08,700 --> 00:24:10,300
اون‌ها فکر می‌کنن ممکنه آتش‌سوزی عمدی باشه

283
00:24:10,300 --> 00:24:11,100
وای نه

284
00:24:11,100 --> 00:24:13,100
نمی‌دونم کی ممکنه برگردم

285
00:24:13,100 --> 00:24:15,100
ببخشید که برنامه‌ی شامت رو خراب کردم

286
00:24:15,100 --> 00:24:17,100
واقعاً مشتاقش بودم

287
00:24:36,600 --> 00:24:38,000
جولیان من

288
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
ما هم داریم فوتبال تماشا می‌کنیم

289
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
نمی‌تونی تصور کنی اینکه می‌گی مالِ منی برام چه اندازه ارزش داره

290
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
مشتاق تماست هستم

291
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
منم متعلق به توام، گابریل

292
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
به این زودی برگشتی، غذا تقریباً حاضره

293
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
خیلی خوشحالم که این‌ رو می‌شنوم، جولز

294
00:25:28,000 --> 00:25:29,200
لطفاً

295
00:25:29,500 --> 00:25:30,900
بذار برم

296
00:25:30,900 --> 00:25:33,200
این‌جوری ازم استقبال می‌کنی، هان؟

297
00:25:33,200 --> 00:25:34,700
بعد از این‌همه مدت

298
00:25:34,700 --> 00:25:36,700
من دوست‌پسر دارم

299
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
بذار برم

300
00:25:37,700 --> 00:25:40,700
فک کردم دوست‌پسر داشتن باعث شده یکم شل کنی

301
00:25:40,700 --> 00:25:43,300
حده‌اقل می‌دونم که چیز زیادی رو از دست ندادم با این وجود

302
00:25:43,300 --> 00:25:47,700
برام توهین‌آمیزه که گذاشتی اون ترتیبت رو بده و من نه

303
00:25:47,700 --> 00:25:50,700
لطفاً به گردن‌بندم کاری نداشته باش، مالِ گریس بوده

304
00:25:52,300 --> 00:25:54,700
من عکس‌هامو می‌خوام

305
00:25:55,600 --> 00:25:58,700
بهت گفتم که من عکسی ازت ندارم

306
00:25:59,200 --> 00:26:01,700
با من بازی در نیار

307
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
ناتالی می‌گه تو داریشون

308
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
داره دروغ می‌گه

309
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
چرا لپ‌تاپت رو چک نکنبم، هان؟

310
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
همین‌جاست؟

311
00:26:16,600 --> 00:26:19,000
عکسات پیش من نیست

312
00:26:19,800 --> 00:26:21,800
الان دیگه عکسا برام مهم نیست

313
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
تو این لحظه

314
00:26:22,800 --> 00:26:25,800
یه چیز دیگه برام جالبه

315
00:26:37,000 --> 00:26:39,400
برگرد اینجا، جنده

316
00:26:39,400 --> 00:26:42,400
به نظر می‌یاد جشن شکرگذاری تام جالب شده

317
00:26:43,000 --> 00:26:43,700
چی؟

318
00:26:43,700 --> 00:26:47,300
اخبار می‌گه سمت خیابون بولینگ آتش‌سوزی شده

319
00:26:52,100 --> 00:26:53,100
بیا اینجا

320
00:27:08,400 --> 00:27:09,400
جنده

321
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
جولیان

322
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
گابریل

323
00:27:23,900 --> 00:27:24,900
گابریل

324
00:27:36,200 --> 00:27:38,200
بلند شو

325
00:27:43,700 --> 00:27:44,700
بلند شو

326
00:27:47,180 --> 00:27:52,000
دوباره به جولیان دست بزن، تهدیدش کن یا حتی بهش فکر کن
تا بکشمت

327
00:27:52,400 --> 00:27:53,000
بابای من

328
00:27:53,000 --> 00:27:53,400
به ک*یرم که بابات کدوم خریه
بابای من

329
00:27:53,400 --> 00:27:55,000
به ک*یرم که بابات کدوم خریه

330
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
اگه فیلم یا عکس کسی که حتی شبیه جولیانِ تواینترنت درز کنه

331
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
میام دنبالت

332
00:28:01,300 --> 00:28:03,000
گابریل

333
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
جولیان

334
00:28:29,700 --> 00:28:30,700
سلام جولیا

335
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
من دکتر لینگ هستم

336
00:28:32,200 --> 00:28:35,200
عکس مچ پات ثابت می‌کنه که نشکسته

337
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
اجازه می‌دی گردنتو معاینه کنم

338
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
اگه ممکنه شما دونفر تنهامون بگذارین

339
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
من از کنارش جایی نمی‌رم

340
00:28:52,600 --> 00:28:54,000
اشکالی نداره

341
00:29:08,300 --> 00:29:10,700
اگه بخوای می‌تونم برای تجاوز معاینت کنم

342
00:29:10,700 --> 00:29:12,700
من خوبم

343
00:29:12,700 --> 00:29:15,700
قبل از اینکه اتفاقی بیفته گابریل خودش رو به من رسوند

344
00:29:17,100 --> 00:29:20,700
گابریل فرشته‌ی انتقام‌گیر منِ

345
00:29:28,300 --> 00:29:30,900
جای زخم روی گردنم می‌مونه

346
00:29:30,900 --> 00:29:31,900
بله

347
00:29:31,900 --> 00:29:33,900
خیلی کم

348
00:29:36,100 --> 00:29:39,100
به مرور زمان ناپدید می‌شه

349
00:30:01,400 --> 00:30:04,400
قرار بود ازش مراقبت کنی ولی توی این کار ریدی

350
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
تمومش کنید، با هردوتون هستم

351
00:30:05,800 --> 00:30:08,200
پلیس گفت که تو به سایمن حمله کردی
تو قبلا معتاد بودی

352
00:30:08,200 --> 00:30:09,200
ازم آزمایش اعتیاد بگیر

353
00:30:09,200 --> 00:30:11,400
آقایون، اینجا یه بیمارستانِ

354
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
پسر من جون جولیا رو نجات داد

355
00:30:14,200 --> 00:30:17,200
هیچوقت تا این حد بهش افتخار نکرده بودم

356
00:30:17,600 --> 00:30:19,200
من می‌رم پیش دخترم

357
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
اوه

358
00:32:00,600 --> 00:32:01,600
ببخ

359
00:32:01,600 --> 00:32:02,400
جولیان

360
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
ببخشید، من قصد نداشتم که

361
00:32:10,800 --> 00:32:13,300
بیا تو تختخواب، بیا

362
00:32:13,300 --> 00:32:15,300
من کابوس دیدم

363
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
اینجا جات امنه

364
00:32:26,200 --> 00:32:28,400
اون دوباره نمی‌تونه بهت صدمه بزنه

365
00:32:29,400 --> 00:32:30,400
منو ببوس

366
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
فکر کردم بعد اتفاقی که برات افتاد

367
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
منو ببوس

368
00:33:03,700 --> 00:33:05,000
نمی‌تونم

369
00:33:06,500 --> 00:33:08,000
این‌طوری نه

370
00:33:09,200 --> 00:33:11,500
به خاطر اینکه من یه جنده‌ی بی‌احساسم؟

371
00:33:11,700 --> 00:33:12,500
نه

372
00:33:12,500 --> 00:33:15,700
دوباره حرفای اون حروم‌زاده رو تکرار نکن

373
00:33:16,700 --> 00:33:17,700
نرو

374
00:33:18,200 --> 00:33:20,700
 بلاخره شجاعت این رو پیدا کردم که خودم رو بهت بدم

375
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
و تو من رو پس می‌زنی

376
00:33:23,100 --> 00:33:24,700
من تو رو پس نمی‌زنم

377
00:33:26,400 --> 00:33:28,700
من تو رو پس نمی‌زنم، جولیان

378
00:33:30,800 --> 00:33:32,800
تو رو می‌خوام

379
00:33:36,100 --> 00:33:38,100
تو زیبایی

380
00:33:38,100 --> 00:33:40,700
تو خواستنی هستی، دوست‌داشتنی هستی

381
00:33:40,700 --> 00:33:42,700
باهوشی

382
00:33:43,180 --> 00:33:45,680
من تو رو برای همیشه می‌خوام

383
00:33:45,680 --> 00:33:48,680
نه فقط برای امشب

384
00:33:54,850 --> 00:33:56,850
من عاشقتم

385
00:34:04,000 --> 00:34:06,400
اگه روحی هم داشته باشم

386
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
متعلق به توئه

387
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
منم عاشقتم

388
00:34:35,100 --> 00:34:38,700
زمان ما داره فرا می‌رسه

389
00:34:40,300 --> 00:34:43,300
واقعاً می‌خوای که اولین‌بارت امشب باشه؟

390
00:34:47,500 --> 00:34:50,500
بدون تو در کنارم خوابم نمی‌بره

391
00:34:51,500 --> 00:34:58,500
خوابیدن بدون تو برای من مثل تحمل کردن یه شب بی‌اتنها بدون ستاره‌هاست

392
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
اینجا توی آغوش من جات امنِ

393
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
تا ابد

394
00:35:42,500 --> 00:35:45,500
من با سایمن تو دانشگاه آشنا شدم

395
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
اون بامزه بود

396
00:35:50,200 --> 00:35:52,000
مهربون

397
00:35:55,200 --> 00:35:59,200
توی اولین کریسمسی که باهم بودیم برام یه موتورسیکلت وسپا خرید
(برند ایتالیایی موتورسیکلت)

398
00:36:00,200 --> 00:36:03,200
صداش می‌کرد قرمزِ جولیا

399
00:36:05,200 --> 00:36:09,200
عشق من به چیزای ایتالیایی ازعشقم به تو نشئت می‌گرفت

400
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
ولی از اینکه دوباره بتونم ببینمت قطع امید کرده بودم

401
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
پس تلاش کردم که به راهم ادامه بدم (فراموشت کنم)

402
00:36:18,600 --> 00:36:21,400
وقتی رابطمون رو علنی کردیم اوضاع عوض شد

403
00:36:24,400 --> 00:36:28,400
به من می‌گفت سردم چون باهاش نمی‌خوابیدم

404
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
هرچقدر بیشتر به سکس ترغیبم می‌کرد من

405
00:36:35,500 --> 00:36:38,500
بیشتر تلاش می‌کردم که از راه‌های دیگه راضیش کنم

406
00:36:41,300 --> 00:36:44,500
اون مدام بهم فشار می‌آورد و تملک‌طلب بود

407
00:36:46,700 --> 00:36:49,700
قبلاً هم کتکت زده بود؟

408
00:36:52,200 --> 00:36:55,200
چندین بار هلم داده بود

409
00:36:56,900 --> 00:37:00,200
ولی آزاری  که به روح و روانم می‌رسوند بدتر بود

410
00:37:08,400 --> 00:37:11,400
یه شب که از خونم بر‌گشتم به خوابگاه

411
00:37:11,700 --> 00:37:13,800
دیدم که داره

412
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
 ترتیب هم اتاقیم ناتالی رو می‌ده

413
00:37:18,100 --> 00:37:20,600
اونم توی تخت‌خواب من

414
00:37:25,600 --> 00:37:28,600
اونا فقط به من خندیدند

415
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
ناتالی حتی ازم خواست که بهشون ملحق شم

416
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
و همون اول هم اینو گفت

417
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
به بابام گفتم که دیگه نمی‌تونم با ناتالی هم‌اتاقی باشم

418
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
و اونم برام یه خونه گرفت

419
00:37:43,400 --> 00:37:47,000
و این مسائل یک‌سری مشکل درست کرد چون

420
00:37:47,000 --> 00:37:53,000
بابام اون‌موقع و البته هنوز‌م با مادر ناتالی دب رابطه‌ی عاشقانه داره

421
00:37:54,700 --> 00:37:57,000
و بابات هنوزم با اونها در ارتباطِ؟

422
00:38:03,300 --> 00:38:06,000
اون دلش نمی‌خواست طرف کسی رو بگیره

423
00:38:07,600 --> 00:38:11,000
دستش درد نکنه (داره تیکه می‌اندازه)

424
00:38:15,000 --> 00:38:19,800
تو اولین کسی هستی که من تمام این چیزا رو بهش می‌گم

425
00:38:24,200 --> 00:38:28,200
و حالا تو تمام اسرار من رو می‌دونی

426
00:39:06,000 --> 00:39:08,180
ممنون که این روسری رو بهم قرض دادی

427
00:39:08,180 --> 00:39:10,180
مال تو باشه

428
00:39:10,180 --> 00:39:13,180
گریس هم اگه بود دلش می‌خواست مال تو باشه

429
00:39:20,200 --> 00:39:21,800
پس

430
00:39:21,800 --> 00:39:23,800
گابریل دوست پسرته

431
00:39:26,180 --> 00:39:28,180
اون برای من بیشتر از این حرفاست

432
00:39:28,800 --> 00:39:31,640
اون نیمه‌ی دیگه‌ی وجودمه

433
00:39:34,130 --> 00:39:36,430
تو لایق خوشبختی هستی

434
00:39:40,500 --> 00:39:42,000
من

435
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
از پدرت دعوت کردم تا بیاد اینجا

436
00:40:08,900 --> 00:40:11,700
تو نمی‌تونی بین جولیا و تام فاصله بندازی

437
00:40:12,320 --> 00:40:14,520
 هرچی باشه پدرشِ

438
00:40:19,320 --> 00:40:22,520
خیلی هم از پس این نقش خوب برنیومده

439
00:40:22,520 --> 00:40:24,520
اگه ذره‌ای به جولیا اهمیت می‌داد

440
00:40:24,720 --> 00:40:26,520
ازش محافظت می‌کرد

441
00:40:30,020 --> 00:40:32,220
والدین مرتکب اشتباه می‌شن

442
00:40:33,070 --> 00:40:36,270
بعضی اوقات راحت‌تره که چشمت رو روی واقعیت ببندی

443
00:40:36,270 --> 00:40:38,270
تا اینکه اعتراف کنی بچت تو دردسر افتاده

444
00:40:38,270 --> 00:40:40,270
و همش هم تقصیر توست

445
00:40:41,490 --> 00:40:45,090
من این رو از روی تجربیات شخصی خودم می‌دونم

446
00:41:08,050 --> 00:41:09,050
هی

447
00:41:12,800 --> 00:41:14,800
با بابات به کجا رسیدی؟

448
00:41:14,800 --> 00:41:16,200
هر دومون گریه کردیم

449
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
خیلی زیاد

450
00:41:19,020 --> 00:41:21,620
چیزهایی بود که من مدت‌ها بود می‌خواستم بهش بگم و اونم گوش کرد

451
00:41:21,620 --> 00:41:23,620
برای اولین‌بار

452
00:41:24,620 --> 00:41:26,620
وقتی اون حرف‌ها به سرانجام رسیدن

453
00:41:26,720 --> 00:41:28,620
در مورد تو صحبت کردیم

454
00:41:28,700 --> 00:41:31,320
بهش گفتی که من چه احساسی بهت دارم

455
00:41:31,520 --> 00:41:33,120
بله

456
00:41:33,130 --> 00:41:38,060
ولی اون قسمتی که قراره تو در فلورانس باهام عشق‌بازی کنی و ناگفته گذاشتم

457
00:41:52,180 --> 00:41:55,180
دوست ندارم که مجبور بشی به زخمم نگاه کنی

458
00:41:55,380 --> 00:41:57,680
لازم نیست از من پنهانش کنی

459
00:42:25,260 --> 00:42:31,200
از نقاشی "ناباوری تامس قدیس" اثر کاراواجو خوشت می‌یاد؟

460
00:42:31,220 --> 00:42:33,020
بله

461
00:42:33,020 --> 00:42:35,020
خیلی زیاد

462
00:42:46,270 --> 00:42:49,770
اگه می‌خوای تا محو شدن زخمات صبر کنی

463
00:42:49,990 --> 00:42:51,920
باید تا ابد منتظر بمونی

464
00:42:52,600 --> 00:42:54,930
زخم‌ها هیجوقت کاملا از بین نمی‌رن

465
00:42:56,420 --> 00:42:59,720
نقاشی کاراواجو اثبات این مدعاست

466
00:43:00,490 --> 00:43:01,980
زخم‌ها خوب می‌شن

467
00:43:02,800 --> 00:43:05,100
و ما ممکنه بتونیم فراموششون کنیم

468
00:43:05,600 --> 00:43:07,850
ولی اثر اونها تا ابد با ما می‌مونه

469
00:43:09,060 --> 00:43:12,810
حتی مسیح هم زخم‌هاش رو با خودش داشت
(اشاره‌ی گابریل به نقاشی "ناباوری تامس قدیس" است)

470
00:43:19,220 --> 00:43:21,720
امیدوارم که تو بتونی من رو ببخشی

471
00:43:21,830 --> 00:43:25,680
به خاطر زخم‌هایی که بهت دادم
(یعنی که من رو به خاطر بدی‌هایی که در گذشته در حقت کردم ببخش )

472
00:43:25,680 --> 00:43:27,680
(یعنی که من رو به خاطر بدی‌هایی که در گذشته در حقت کردم ببخش )

473
00:43:29,100 --> 00:43:33,100
تو مدت‌ها پیش از سمت من بخشوده شدی

474
00:43:45,390 --> 00:43:49,390
اِم, اِی, آی, اِی چه معنی‌ای می‌ده؟

475
00:43:55,200 --> 00:43:55,800
مایا

476
00:43:55,800 --> 00:44:00,800
این,,, این یه اسمِ

477
00:44:02,320 --> 00:44:04,520
عاشقش بودی؟

478
00:44:06,060 --> 00:44:07,060
البته که عاشقش بودم

479
00:44:09,760 --> 00:44:12,060
مدت زیادی با هم بودید؟

480
00:44:14,890 --> 00:44:17,890
رابطمون اونطوری که فکر می‌کنی نبود

481
00:44:52,500 --> 00:44:53,900
خوشحالی که ترم بلاخره تموم شده؟

482
00:44:54,000 --> 00:44:55,200
بیشتر از اونی که فکرش رو بکنی

483
00:44:55,200 --> 00:44:57,500
بپا

484
00:44:59,600 --> 00:45:00,600
این چه مرگش شده؟

485
00:45:01,000 --> 00:45:04,200
شاید چون بلاخره فهمیده امرسن رسالش رو برای دفاع تایید نمی‌کنه اینجوری شده

486
00:45:04,200 --> 00:45:08,200
داره به این فکر می‌کنه که رشتش رو عوض کنه

487
00:45:09,660 --> 00:45:12,660
راستی، از روسریت خوشم میاد

488
00:45:12,960 --> 00:45:15,660
کادوی دوست‌پسرتِ؟

489
00:45:27,020 --> 00:45:37,020
♪"Un bel dì" (One fine day) آریای♪
♪از اُپرای مادام باترفلای اثر پوچینی♪

490
00:47:14,860 --> 00:47:17,060
گابریل

491
00:47:26,370 --> 00:47:27,870
اتفاقی افتاده؟

492
00:47:27,990 --> 00:47:29,870
نه

493
00:47:29,870 --> 00:47:31,870
می‌خوای برات نوشیدنی بیارم؟

494
00:47:31,870 --> 00:47:33,870
شراب، ممنون

495
00:47:58,220 --> 00:48:00,520
بهم بگو چی شده؟

496
00:48:01,850 --> 00:48:03,850
هیچ چیزی نشده

497
00:48:07,200 --> 00:48:08,000
گابریل

498
00:48:08,000 --> 00:48:09,500
به من دروغ نگو

499
00:48:09,900 --> 00:48:12,800
کاملاً مشخصِ که ناراحتی، خواهش می‌کنم

500
00:48:20,180 --> 00:48:23,180
باید باهات در مورد یک سری مسائل ناخوشایند صحبت کنم

501
00:48:24,970 --> 00:48:26,970
و می‌دونم وقتی که حرف‌هام تموم شه

502
00:48:29,000 --> 00:48:31,350
از دستت می‌دم

503
00:48:31,700 --> 00:48:33,000
گابریل، خواهش می‌کنم

504
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
من یه قاتلم

505
00:48:36,770 --> 00:48:38,970
من جان یک انسان بی‌گناه رو گرفتم

506
00:48:42,140 --> 00:48:44,140
اسمش مایا بود

507
00:48:46,170 --> 00:48:48,470
دخترم

508
00:49:11,310 --> 00:49:13,310
پالینا و من توی آکسفورد باهم دوست بودیم و

509
00:49:14,600 --> 00:49:16,600
همین‌طور در هاروارد در یه دوره‌ی

510
00:49:17,770 --> 00:49:20,770
خیلی تاریک در زندگیم

511
00:49:21,470 --> 00:49:23,770
اون زمان زیاد نمی‌خوابیدم و

512
00:49:23,770 --> 00:49:27,770
کار رساله‌ی دانشگاه‌ام خیلی سخت پیش می‌رفت

513
00:49:30,000 --> 00:49:33,270
مصرف کوکائین رو اون موقع برای این شروع کردم که بیدار بمونم

514
00:49:34,810 --> 00:49:36,810
پالینا اون موقع دانشجوی ارشد بود

515
00:49:36,810 --> 00:49:38,810
جذاب

516
00:49:39,350 --> 00:49:41,350
مدام دور و برم بود

517
00:49:42,820 --> 00:49:46,020
دختر مهربونی که عادت داشت به چیزایی که می‌خواست برسه و

518
00:49:46,930 --> 00:49:48,930
و من رو می‌خواست

519
00:49:52,070 --> 00:49:54,970
یه شب پیشنهاد کرد باهم کوکائین بکشیم و

520
00:49:58,010 --> 00:50:00,310
من نباید قبول می‌کردم ولی

521
00:50:01,630 --> 00:50:04,630
ما شروع به خوابیدن باهم کردیم و

522
00:50:04,630 --> 00:50:06,630
اون گفت که عاشقم شده,,, من

523
00:50:06,630 --> 00:50:08,930
بهش گفتم من اهل زن و زندگی نیستم

524
00:50:10,000 --> 00:50:12,270
پس پالینا دوست‌دخترت نبود؟

525
00:50:12,270 --> 00:50:14,270
نه

526
00:50:14,800 --> 00:50:18,100
ولی جوری رفتار می‌کرد انگار که بود

527
00:50:20,300 --> 00:50:24,600
برای من اون فقط,,, یه همخوابه‌ی همیشه دردسترس بود

528
00:50:25,300 --> 00:50:31,100
من فقط به موادم و,,, رساله‌ی لعنتیم اهمیت می‌دادم

529
00:50:35,240 --> 00:50:37,640
وقتی بهم گفت حامله ست

530
00:50:40,550 --> 00:50:42,850
بهش تهمت زدم که می‌خواد پابندم کنه

531
00:50:51,730 --> 00:50:54,930
بهش گفتم که از شرش خلاص شه

532
00:50:56,370 --> 00:50:58,770
بهش پول دادم و

533
00:50:59,970 --> 00:51:01,970
انداختمش بیرون

534
00:51:05,550 --> 00:51:07,850
یه روز وقتی برگشتم خونه

535
00:51:09,220 --> 00:51:12,220
یه عکس سونوگرافی به در یخچالم بود

536
00:51:14,770 --> 00:51:16,770
با یه نوشته

537
00:51:18,180 --> 00:51:20,180
"این دختر توئه"

538
00:51:22,050 --> 00:51:24,350
"مایا"

539
00:51:27,860 --> 00:51:31,060
می‌تونستم طرحی از دماغ کوچولوش رو ببینم

540
00:51:35,060 --> 00:51:37,060
بازوهای کوچیکش

541
00:51:39,110 --> 00:51:41,310
پاهای کوچولوش

542
00:51:43,300 --> 00:51:45,560
اون زیبا بود

543
00:51:49,300 --> 00:51:51,600
دختر کوچولوی من

544
00:51:57,570 --> 00:52:01,270
از اون به بعد به پالینا گفتم که منم کمک می‌کنم

545
00:52:01,270 --> 00:52:04,270
پس اون به خونه‌ی من نقل‌مکان کرد ولی من بی‌پول بودم

546
00:52:04,270 --> 00:52:06,270
تمام پول‌هام خرج مواد شده بود,,, من

547
00:52:06,980 --> 00:52:10,180
تلاش کردم ترک کنم

548
00:52:11,270 --> 00:52:13,270
نتونستم

549
00:52:14,570 --> 00:52:16,970
یه شب بعد از کلی زیاده‌روی در مصرف,,, من

550
00:52:16,970 --> 00:52:18,970
برگشتم خونه و

551
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
روی مبل از حال رفتم

552
00:52:23,700 --> 00:52:27,180
صبح روز بعد که از خواب پا شدم,,, من

553
00:52:27,180 --> 00:52:29,180
حسابی نشئه بودم,,,من

554
00:52:33,130 --> 00:52:36,930
من پالینا رو غرق در خون خودش توی حمام پیدا کردم

555
00:52:38,000 --> 00:52:40,270
جوری بود که فکر کردم مرده

556
00:52:43,670 --> 00:52:46,060
ولی این بچه‌‌مون بود که مرده بود

557
00:52:47,280 --> 00:52:51,680
اگه انقدر اراده داشتم که ترک کنم می‌تونستم مایا رو نجات بدم

558
00:52:55,130 --> 00:52:58,430
مرگی که به آسانی می‌شد جلوش رو گرفت

559
00:53:01,530 --> 00:53:05,330
رفتارم جوری بود که انگار با دستای خودم اون رو کشته باشم

560
00:53:07,570 --> 00:53:09,770
پالینا دچار افسردگی شدیدی شد و

561
00:53:10,690 --> 00:53:12,890
تلاش کرد خودش رو بکشه

562
00:53:13,520 --> 00:53:16,020
و من می‌دونستم که دلیل همه‌ی این اتفاقات منم پس

563
00:53:18,060 --> 00:53:21,060
تصمیم گرفتم ببرمش جایی که بتونن بهش کمک کنن

564
00:53:25,750 --> 00:53:27,850
و بعدش خودم رو بکشم

565
00:53:32,720 --> 00:53:35,020
همون شبی که برگشتی خونه

566
00:53:38,150 --> 00:53:41,350
همون شب توی باغ

567
00:53:45,720 --> 00:53:48,020
حالا پالینا کجاست؟

568
00:53:49,170 --> 00:53:51,470
اون توی بوستونِ

569
00:53:52,300 --> 00:53:54,600
مدام می‌ره بازپروری و بازم روز از نو

570
00:53:59,380 --> 00:54:01,680
عاشقشی؟

571
00:54:02,520 --> 00:54:04,520
نه

572
00:54:08,760 --> 00:54:11,060
نسبت بهش یه حس‌هایی دارم,,, ولی

573
00:54:12,340 --> 00:54:15,640
هرگز نتونستم رهاش کنم

574
00:54:16,270 --> 00:54:18,270
من دلیل همه‌ی مشکلاتش هستم و

575
00:54:18,470 --> 00:54:21,270
عدم تواناییش در به دنیا آوردن بچه

576
00:54:26,270 --> 00:54:30,070
این اون دلیلی هست که باعث شده خودت رو عقیم کنی؟

577
00:54:36,000 --> 00:54:39,170
چشم در برابر چشم
(اشاره‌ی گابریل به آیه‌ای از انجیل در باب عدالت)

578
00:54:39,170 --> 00:54:42,170
(اشاره‌ی گابریل به آیه‌ای از انجیل در باب عدالت)

579
00:54:43,820 --> 00:54:46,020
پس می‌بینی جولیان

580
00:54:47,020 --> 00:54:50,020
من یکی از اون انسان‌های ملعون دوزخیم
(اشاره‌ی گابریل به کفاره‌ی بزرگ‌ترین گناه کبیره یعنی "قتل نفس" است)

581
00:54:50,020 --> 00:54:50,820
(اشاره‌ی گابریل به کفاره‌ی بزرگ‌ترین گناه کبیره یعنی "قتل نفس" است)

582
00:54:50,820 --> 00:54:55,020
تو ملعون و دوزخی نیستی

583
00:54:58,050 --> 00:55:01,350
مرگ مایا یه اتفاق غم‌انگیز بود

584
00:55:01,510 --> 00:55:03,810
به من گوش کن

585
00:55:06,010 --> 00:55:09,810
تقصیر تو نیست

586
00:55:10,010 --> 00:55:12,810
تو بچه‌ات رو می‌خواستی

587
00:55:13,590 --> 00:55:17,190
تو اشتباهاتی کردی,,, تو کارای وحشتناکی انجام دادی

588
00:55:17,190 --> 00:55:20,990
و برای سالیان متمادی تلاش کردی که جبرانشون کنی

589
00:55:21,880 --> 00:55:25,180
ولی تو قاتل نیستی

590
00:55:27,770 --> 00:55:30,770
هرگز نمی‌تونم کفاره‌ی گناهانم رو پس بدم

591
00:55:32,490 --> 00:55:35,090
ولی تو تا همین العانشم این کار رو کردی

592
00:55:37,140 --> 00:55:40,140
فکر نمی‌کنی نجات جون بچه‌ی یه انسان دیگه

593
00:55:40,740 --> 00:55:46,540
تاوان گناهانت رو بده,,, یا حده‌اقل به نحوی تلافی‌شون کنه

594
00:55:48,200 --> 00:55:50,600
نمی‌بینی؟

595
00:55:54,760 --> 00:55:57,060
تو کفارت رو دادی

596
00:55:57,060 --> 00:56:00,020
من اون بچه‌ای هستم که نجاتش دادی

597
00:56:01,020 --> 00:56:03,220
سایمن ممکن بود من رو بکشه

598
00:56:04,000 --> 00:56:08,220
تو با نجات جونِ من، جون دخترِ تام رو نجات دادی

599
00:56:16,890 --> 00:56:18,890
من ایمان دارم که دختر کوچولوت

600
00:56:20,000 --> 00:56:24,000
داره با بندگان صالح خداوند و گریس در بهشت آواز می‌خونه

601
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
اون‌ها دلشون می‌خواد که تو هم به عشق و آمرزش برسی

602
00:56:35,520 --> 00:56:37,720
چطور می‌تونی انقدر مطمئن باشی؟

603
00:56:40,800 --> 00:56:46,100
به خاطر سرود سی‌و‌دوم از بهشت دانته

604
00:56:46,100 --> 00:56:51,100
که مکان خاصی رو مجسم می‌کنه که خداوند برای کودکان درنظر گرفته

605
00:56:51,100 --> 00:56:55,100
"و اینگونه است بهشت پروردگار"

606
00:56:56,600 --> 00:57:01,100
و در این بهشت تنها عشق است و آمرزش

607
00:57:03,300 --> 00:57:05,600
نه نفرت

608
00:57:06,300 --> 00:57:08,600
نه کینه‌ورزی‌

609
00:57:10,270 --> 00:57:12,270
آرامش و بس

610
00:57:33,370 --> 00:57:35,970
ما هر دومون زخم‌هایی داریم

611
00:58:05,010 --> 00:58:08,310
ولی من کفاره‌ی گناهان توام

612
00:58:24,080 --> 00:58:27,180
وقتی تو رو پیدا کردم امید از دست رفتم رو بازیافتم

613
00:58:48,770 --> 00:58:58,770
♪O mio babbino caro (Oh my dear papa) آریای♪
♪از اُپرای جانی سیچی اثر پوچینی♪

614
00:59:14,640 --> 00:59:16,640
"دانته آلیگیری"

615
01:00:51,020 --> 01:00:53,220
اتاقمون خیلی قشنگِ

616
01:00:54,010 --> 01:00:55,310
ممنونم

617
01:00:56,720 --> 01:01:00,720
همه‌ی این‌ها به خاطر توئه، عشق من، به خاطر تو

618
01:01:04,390 --> 01:01:07,390
این حرف رو فقط یک‌بار می‌زنم جولیان

619
01:01:09,190 --> 01:01:11,390
نیازی نیست که عجله کنیم

620
01:01:15,300 --> 01:01:17,600
ما می‌تونیم صبر کنیم

621
01:01:18,060 --> 01:01:21,060
و امشب رو فقط ریلکس کنیم

622
01:02:19,060 --> 01:02:23,060
"دانته آلیگیری"

623
01:03:25,470 --> 01:03:28,470
اینجا خیلی زیباست

624
01:03:29,570 --> 01:03:30,770
ممنونم

625
01:03:30,970 --> 01:03:33,270
تا فردا صبر کن

626
01:03:33,270 --> 01:03:37,270
بعد از سخنرانیم یه مهمونی رسمی توی گالری برگزار می‌شه

627
01:03:38,260 --> 01:03:42,060
من هیچ لباسی برای پوشیدن در یک مهمونی رسمی ندارم

628
01:03:42,770 --> 01:03:44,770
پس می‌برمت تا بخری

629
01:03:47,060 --> 01:03:51,060
اصرار دارم,,, من به حضورت پیشم نیاز دارم,,, من

630
01:03:51,700 --> 01:03:54,000
از اینکه در مهمونی‌های رسمی تنها باشم متنفرم

631
01:03:54,640 --> 01:03:55,854
عجیب نمی‌شه؟

632
01:03:55,854 --> 01:03:56,640
♪When Love Fades by Daniel Kaede♪
عجیب نمی‌شه؟

633
01:03:56,640 --> 01:03:58,340
من فقط یه دانشجوی ارشدم
♪When Love Fades by Daniel Kaede♪

634
01:03:58,340 --> 01:04:01,140
نصف حضاری که اونجا میان یه روزی دانشجوی ارشد بودن
♪When Love Fades by Daniel Kaede♪

635
01:04:01,140 --> 01:04:01,700
♪When Love Fades by Daniel Kaede♪

636
01:04:01,700 --> 01:04:03,140
به‌علاوه من می‌خوام
♪When Love Fades by Daniel Kaede♪

637
01:04:03,140 --> 01:04:05,190
♪When Love Fades by Daniel Kaede♪

638
01:04:05,190 --> 01:04:05,850
معشوقم رو به بقیه نشون بدم
♪When Love Fades by Daniel Kaede♪

639
01:04:05,850 --> 01:04:07,390
معشوقم رو به بقیه نشون بدم

640
01:04:09,370 --> 01:04:11,770
ما مدت زیادی انتظار کشیدیم

641
01:04:28,530 --> 01:04:32,430
تو همه‌ی نقاط حساس رو به‌خوبی می‌شناسی، مگه نه؟

642
01:04:45,000 --> 01:04:47,100
به سلامتی فلورانس

643
01:04:48,240 --> 01:04:50,640
به سلامتی عشق

644
01:05:17,400 --> 01:05:19,810
حلقه‌ی ازدواج نیست

645
01:05:20,140 --> 01:05:22,640
پس با خیال راحت نفس بکش

646
01:05:26,100 --> 01:05:28,470
بازش کن

647
01:05:36,720 --> 01:05:39,020
متعلق به گریس بودن

648
01:05:39,510 --> 01:05:41,310
قبل از اینکه ردشون کنی

649
01:05:42,310 --> 01:05:45,170
بذار بهت بگم که اینا رو ریچارد بهم داده

650
01:05:46,220 --> 01:05:50,020
وقتی برای اولین‌بار به گریس ابراز علاقه کرد، اینا رو بهش داد

651
01:05:53,040 --> 01:05:56,140
تو تنها زنی هستی که من هرگز عاشقش شدم

652
01:05:58,970 --> 01:06:00,970
خیلی دوست‌داشتنین

653
01:06:03,000 --> 01:06:05,390
این الماس‌ها نماد قلب منن

654
01:06:07,340 --> 01:06:09,640
و حالا متعلق به تو هستند

655
01:06:10,700 --> 01:06:13,140
هم الماس‌ها و

656
01:06:15,420 --> 01:06:17,720
هم قلبم

657
01:06:19,000 --> 01:06:21,350
تا ابد

658
01:06:22,000 --> 01:06:24,180
ممنونم

659
01:06:41,120 --> 01:06:42,120
خدانگهدار

660
01:06:42,130 --> 01:06:44,390
ممنون

661
01:06:51,120 --> 01:06:54,720
بهترین بود، بهترین

662
01:06:56,270 --> 01:07:02,270
♪Clair de Lune (moonlight) in D♭ major♪
♪The Third Movement of Suite bergamasque♪
♪By Claude Debussy♪

663
01:07:02,700 --> 01:07:10,700
بیا، با من بیا

664
01:10:20,260 --> 01:10:22,560
من رو مال خودت کن

665
01:10:33,730 --> 01:10:35,730
مطمئنی؟

666
01:10:35,810 --> 01:10:37,810
از صمیم قلبم

667
01:10:40,550 --> 01:10:42,850
پس باید از این پل بگذریم

668
01:11:19,080 --> 01:11:21,180
گابریل

669
01:11:27,200 --> 01:11:30,600
می‌‌خوام همه چیز بی‌نقص باشه

670
01:11:42,313 --> 01:11:52,310
♪Bechamel Mucho (Kiss me a lot) by Consuelo Velázquez♪
♪Perfomed by Nicole Gordon with Michael Lord♪

671
01:11:55,140 --> 01:11:57,140
معاشقه‌ قبل از عشق‌بازی ضروریِ

672
01:11:57,650 --> 01:11:59,850
امشب همه‌چیز در خدمت لذت دادن به توئه

673
01:12:02,000 --> 01:12:05,140
می‌خوام که تمام حس‌هات رو کاوش کنم

674
01:12:05,140 --> 01:12:07,140
شنوایی

675
01:12:08,180 --> 01:12:10,180
چشایی

676
01:12:10,180 --> 01:12:12,140
بینایی

677
01:12:13,070 --> 01:12:15,270
لامسه

678
01:12:15,710 --> 01:12:20,510
دلم می‌خواد تمام وقتم رو صرف کنم تا تو رو به هیجان بیارم و به اوج لذت برسونم

679
01:12:22,040 --> 01:12:24,640
اما بیشتر از همه دلم می‌خواد که

680
01:12:29,920 --> 01:12:33,120
دلم می‌خواد به بدنت آموزش بدم

681
01:12:33,300 --> 01:12:36,500
که مردی رو که می‌پرستدش بشناسه

682
01:12:38,000 --> 01:12:40,580
فقط با لمس کردنم

683
01:13:27,080 --> 01:13:29,680
کس دیگه‌ای نیست (رقیبی نداری)

684
01:13:30,020 --> 01:13:32,520
من مال توام گابریل

685
01:13:38,520 --> 01:13:41,020
با من برقص

686
01:13:55,100 --> 01:13:57,470
من اون شب رو یادمه

687
01:13:58,070 --> 01:14:00,270
اولین رقص‌مون

688
01:14:01,180 --> 01:14:03,180
به وضوح

689
01:14:04,700 --> 01:14:06,970
لباس بنفشت

690
01:14:07,350 --> 01:14:08,550
موهات

691
01:14:08,560 --> 01:14:12,280
که دور صورتت تاب‌ خورده بود

692
01:14:12,280 --> 01:14:15,080
هرگز چیزی به این زیبایی ندیده بودم

693
01:14:16,570 --> 01:14:18,770
تو مثل یه رؤیا بودی

694
01:14:18,770 --> 01:14:20,770
و من یه وحشی بی‌رحم

695
01:14:21,840 --> 01:14:24,140
چطور ممکنه که هرگز من رو ببخشی

696
01:14:24,550 --> 01:14:30,350
تو به من قصه‌ی پریانی رو دادی که هرگز فکر نمی‌کردم نصیبم بشه، دیگه از این حرفا نزن

697
01:14:32,820 --> 01:14:37,020
فکر کنم حضورت مضطربم می‌کنه و برای همین دارم آسمون ریسمون به‌هم می‌بافم

698
01:14:37,270 --> 01:14:39,270
مضطرب؟

699
01:14:39,800 --> 01:14:42,020
واسه چی آخه؟

700
01:14:43,870 --> 01:14:46,670
تا حالا هرگز عشق‌بازی نکردم

701
01:14:48,860 --> 01:14:51,660
پس خشحالم که اولین‌بارتم

702
01:15:42,110 --> 01:15:44,310
می‌تونم بذارم تو پام بمونن

703
01:15:44,920 --> 01:15:47,220
شاید یه زمان دیگه

704
01:15:47,540 --> 01:15:49,640
بگذار من انجام بدم

705
01:18:48,690 --> 01:18:50,890
حیرت‌انگیزی

706
01:19:08,400 --> 01:19:11,100
اجازه دارم؟

707
01:24:26,840 --> 01:24:29,140
تو یه الهه‌ای

708
01:24:50,220 --> 01:24:52,520
وقتی که پیرمرد شدم

709
01:24:53,600 --> 01:24:56,600
و هیچ ‌چیز دیگه‌ای به خاطرم نیومد

710
01:24:57,250 --> 01:25:00,350
این لحظه هنوز در خاطرم خواهد بود

711
01:25:02,520 --> 01:25:07,020
اولین باری که چشمام به پیکر جسمانی یک فرشته افتاد

712
01:25:21,590 --> 01:25:26,890
هرگز چیزی به زیبایی تو رو تا قبل از بهشت، نخواهم دید
(یعنی مگر این‌که برم اون دنیا به بهشت تا از تو زیباتر رو ببینم)

713
01:25:26,890 --> 01:25:30,890
(یعنی مگر این‌که برم اون دنیا به بهشت تا از تو زیباتر رو ببینم)

714
01:26:28,140 --> 01:26:48,140
♪Dante's Prayer by Loreena McKennitt ♪

715
01:27:43,570 --> 01:27:46,770
چه دوست‌داشتنین

716
01:27:56,860 --> 01:27:59,560
فقط حسش کن

717
01:29:35,510 --> 01:29:37,010
چی شده؟

718
01:29:37,010 --> 01:29:39,310
هیچ کس تا حالا این کارو

719
01:29:40,510 --> 01:29:43,310
جون‌دلم

720
01:30:35,500 --> 01:30:37,600
ممنونم

721
01:30:38,540 --> 01:30:41,140
راضیت می‌کنم؟

722
01:31:03,020 --> 01:31:05,220
برات بهتره که تو رو باشی

723
01:31:06,100 --> 01:31:08,100
ولی من فکر کردم

724
01:31:08,100 --> 01:31:11,100
من زیر تو باشم

725
01:31:12,280 --> 01:31:14,180
نه برای بار اولت

726
01:31:19,470 --> 01:31:21,770
بهم اعتماد کن عزیزم

727
01:31:28,890 --> 01:31:32,890
تمام چیزی که همیشه می‌خواستم این بود که یکی عاشقم باشه

728
01:31:34,090 --> 01:31:36,390
حالا اینو داری

729
01:31:46,790 --> 01:31:48,890
من یه چیزی ازت می‌خوام

730
01:31:48,890 --> 01:31:50,890
جون‌دلم

731
01:31:52,650 --> 01:31:56,850
من می‌خوام تو,,, روی من باشی

732
01:31:59,320 --> 01:32:02,720
من نگرانم که نتونم اونجوری که باید

733
01:32:19,140 --> 01:32:22,140
خوشحالم که اولینت منم

734
01:32:22,620 --> 01:32:26,020
ازت می‌خوام که آخرینم باشی

735
01:32:38,720 --> 01:32:39,720
خوبی؟

736
01:32:39,720 --> 01:32:41,720
بله

737
01:32:43,200 --> 01:32:45,600
هر چیزی بخوای بهت می‌دم

738
01:32:46,280 --> 01:32:47,680
جسمم

739
01:32:47,680 --> 01:32:49,280
روحم

740
01:32:49,280 --> 01:32:50,780
قبولشون کن

741
01:32:50,780 --> 01:32:52,780
همه‌ی ‌وجودم مالِ تو

742
01:33:13,800 --> 01:33:14,870
خوبی؟

743
01:33:14,870 --> 01:33:15,870
بله

744
01:33:22,200 --> 01:33:27,270
عاشقتم

745
01:33:27,340 --> 01:33:29,640
گابریل

746
01:34:42,650 --> 01:34:44,850
عاشقتم

747
01:34:45,300 --> 01:34:47,600
عاشقتم

748
01:34:49,450 --> 01:34:51,450
عاشقتم

749
01:34:51,810 --> 01:34:53,810
خوبی؟

750
01:34:54,320 --> 01:34:56,520
بله

751
01:35:01,720 --> 01:35:04,620
دلم می‌خواد تا ابد خوشبختت کنم

752
01:37:04,400 --> 01:37:06,600
تو هم از رابطمون لذت بردی؟

753
01:37:09,010 --> 01:37:12,310
تا حالا چنین لذتی رو تجربه نکرده بودم

754
01:37:13,530 --> 01:37:16,330
تو بی‌نقص بودی

755
01:37:17,760 --> 01:37:20,660
و برای تو چطور؟

756
01:37:20,660 --> 01:37:24,660
حتی بهتر از تصوراتم بود

757
01:37:26,000 --> 01:37:28,140
کی دوباره عشق‌بازی می‌کنیم؟

758
01:37:29,800 --> 01:37:32,100
فردا

759
01:37:32,170 --> 01:37:35,120
بعد همه‌ی اون‌چه باهم تجربه و قسمت کردیم فقط

760
01:37:35,220 --> 01:37:39,120
فقط توی آغوشم استراحت کن و بدون که عاشقتم

761
01:37:43,560 --> 01:37:46,060
دانته‌ی من

762
01:37:53,000 --> 01:37:55,390
La gloriosa donna della mia mente
بانوی شکوهمند جان و روانم
(گابریل جمله‌ی دانته در وصف بیاتریس را به جولیا می‌گوید)

763
01:37:55,390 --> 01:37:57,390
بانوی شکوهمند جان و روانم
(گابریل جمله‌ی دانته در وصف بیاتریس را به جولیا می‌گوید)

764
01:37:57,390 --> 01:37:59,390
(گابریل جمله‌ی دانته در وصف بیاتریس را به جولیا می‌گوید)

765
01:38:52,860 --> 01:38:55,060
♪فرشته♪

766
01:38:55,060 --> 01:38:58,860
♪من رو کنار خودت بخوابون، دعایی هست که باید به جا بیارم♪

767
01:38:59,220 --> 01:39:03,720
♪چیزی هست که باید باهات قسمت کنم♪

768
01:39:04,340 --> 01:39:09,140
♪یا حالا یا هیچوقت♪

769
01:39:10,310 --> 01:39:12,310
♪ضربان قلبم♪

770
01:39:12,860 --> 01:39:17,060
♪همچنان که درون یک خاطره فرو می‌ریم شدت می‌گیره♪

771
01:39:17,060 --> 01:39:21,560
♪مطمئنم قبلاً این رو گفتم که♪

772
01:39:21,760 --> 01:39:25,560
♪تو رو تا همیشه می‌خوام♪

773
01:39:25,560 --> 01:39:27,560
♪آره♪

774
01:39:28,370 --> 01:39:32,470
♪من رو دوباره به سمت بهشت عروج بده♪

775
01:39:32,470 --> 01:39:36,970
♪مدت زیادیِ که از چشمای قهوه‌ای تو دور موندم♪

776
01:39:36,970 --> 01:39:39,970
♪دارم به آرومی سقوط می‌کنم♪

777
01:39:40,850 --> 01:39:44,850
♪دارم به آرومی سقوط می‌کنم♪

778
01:39:45,520 --> 01:39:48,020
♪من رو به کلیسات راهنمایی کن ♪

779
01:39:48,020 --> 01:39:50,020
♪من رو به زانو دربیار♪

780
01:39:50,020 --> 01:39:52,020
♪چه لذت دردناکی♪

781
01:39:52,020 --> 01:39:54,920
♪بگذار که گروه کر بلند آواز بخونه♪

782
01:39:55,640 --> 01:39:58,140
♪هرگز اینطور عاشق نبودم♪

783
01:39:58,140 --> 01:40:01,140
♪جدا از بهشت♪
(یعنی در این دنیای "مادی" این عشق بهترین چیزی است که تجربه کردم )

784
01:40:01,260 --> 01:40:03,260
♪نه♪

785
01:40:03,590 --> 01:40:07,890
♪بگذار حس اتصال وجودمون به‌هم رو در خاطرم ثبت کنم♪

786
01:40:07,890 --> 01:40:09,890
♪می‌خوام این درد رو بچشم♪

787
01:40:09,890 --> 01:40:13,390
♪ذره ذره‌ی وجودت رو بشناسم♪

788
01:40:13,390 --> 01:40:15,990
♪هرگز اینطور عاشق نبودم♪

789
01:40:15,990 --> 01:40:18,990
♪جدا از بهشت♪

790
01:40:25,520 --> 01:40:27,520
شما رابطتون رو مخفی نگه داشتین

791
01:40:27,520 --> 01:40:30,520
به خاطر همین حالا گناه‌کار به نظر میاین

792
01:40:31,200 --> 01:40:33,600
گابریل، چه اتفاقی افتاد؟

793
01:40:42,000 --> 01:40:46,480
تو این حق رو نداری که برای من تصمیم بگیری

794
01:40:47,300 --> 01:40:49,600
نامه‌ی ششم من رو بخون

795
01:40:50,530 --> 01:40:52,530
حتی جهنمم نمی‌تونه منو از تو دور نگه داره

796
01:40:52,530 --> 01:40:56,530
خلسه‌ی گابریل در سال 2021
♪دارم به آرومی سقوط می‌کنم♪

797
01:40:56,530 --> 01:40:59,030
♪من رو به کلیسات راهنمایی کن♪

798
01:40:59,030 --> 01:41:01,030
♪من رو به زانو دربیار♪

799
01:41:01,030 --> 01:41:03,530
♪چه لذت دردناکی♪

800
01:41:03,530 --> 01:41:06,530
♪بگذار که گروه کر بلند آواز بخونه♪

801
01:41:06,530 --> 01:41:09,530
♪هرگز اینطور عاشق نبودم♪

802
01:41:09,530 --> 01:41:11,530
♪جدا از بهشت♪

803
01:41:11,530 --> 01:41:13,530
♪نه,,, نه♪

804
01:41:14,230 --> 01:41:18,530
♪بگذار حس اتصال وجودمون به‌هم رو در خاطرم ثبت کنم♪

805
01:41:18,530 --> 01:41:21,130
♪می‌خوام این درد رو بچشم♪

806
01:41:21,130 --> 01:41:24,630
♪ذره ذره‌ی وجودت رو بشناسم♪

807
01:41:24,630 --> 01:41:27,130
♪هرگز اینطور عاشق نبودم♪

808
01:41:27,130 --> 01:41:30,130
♪جدا از بهشت♪

809
01:41:30,130 --> 01:41:33,130
♪نه,,, نه♪

810
01:41:33,130 --> 01:41:41,830
♪هی,,, هی,,, هیییی,,,هون♪
(یعنی بهشت "Heaven" یجورایی داره می‌گه)

811
01:41:41,830 --> 01:41:43,830
♪بهشت♪
(یعنی بهشت "Heaven" یجورایی داره می‌گه)

812
01:41:43,830 --> 01:41:48,130
♪جدا از بهشت♪

813
01:41:49,830 --> 01:41:59,130
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">برتر موویز</font>   <font color="Orange">bartarMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

